Plato’s Allegory of the Cave - Alex Gendler

7,243,229 views ・ 2015-03-17

TED-Ed


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

Translator: sann tint Reviewer: Myo Aung
00:06
What is reality, knowledge, the meaning of life?
0
6437
4489
ဒိဋ္ဌဖြစ်ရပ်၊ အသိသုတ၊ ဘဝရဲ့ အဓိပ္ပာယ်ဆိုတာ ဘာလဲ။
00:10
Big topics you might tackle figuratively
1
10926
2325
ဥပစာတွေနဲ့ သင် ဖြေရှင်းလောက်တဲ့ ကိစ္စကြီးတွေပါ။
00:13
explaining existence as a journey down a road or across an ocean,
2
13251
4945
ဖြစ်တည်မှုဆိုတာက လမ်းတစ်လမ်းကို ဆင်း (သို့) သမုဒ္ဒရာကို ဖြတ်တဲ့ ခရီးတစ်ခုလို၊
00:18
a climb, a war, a book, a thread, a game, a window of opportunity,
3
18196
6998
အတက်တစ်ခု၊ စစ်တစ်ပွဲ၊ စာတစ်အုပ်၊ ချည်တစ်စ၊ ကစားပွဲတစ်ပွဲ၊ အခွင့်အလမ်းရဲ့ ပြတင်းပေါက်
00:25
or an all-too-short-lived flicker of flame.
4
25338
3648
(သို့) သက်တမ်းတိုလွန်းတဲ့ မီးတောက်ရဲ့ မှိတ်တုတ်အလင်းဆိုကာ ရှင်းပြရင်းပေါ့။
00:29
2,400 years ago,
5
29011
1789
လွန်ခဲ့တဲ့ နှစ် ၂၄၀၀ က
00:30
one of history's famous thinkers said life is like being chained up in a cave,
6
30849
5391
သမိုင်းမှာ ကျော်ကြားတဲ့ ပညာရှင်Plato က ဘဝဆိုတာ လိုဏ်ဂူထဲမှာ သံကြိုးနဲ့ ချည်ပြီး
00:36
forced to watch shadows flitting across a stone wall.
7
36265
3457
ကျောက်နံရံဖြတ်ကာ လူးလာခတ်နေတဲ့ အရိပ်တွေကို အတင်းကြည့်ခိုင်းသလိုတဲ့။
00:39
Pretty cheery, right?
8
39722
1636
အတော် မြူးကြွရွှင်ပျစရာပဲနော်။
00:41
That's actually what Plato suggested in his Allegory of the Cave,
9
41358
4145
တကယ်တော့ သူ့ရဲ့ Allegory of the Cave မှာ The Republic ရဲ့ သတ္တမစာအုပ်မှာ တွေ့ရတဲ့
00:45
found in Book VII of "The Republic,"
10
45503
2413
Allegory of the Cave မှာ Plato ညွှန်းခဲ့တာပါ။
00:47
in which the Greek philosopher envisioned the ideal society
11
47916
3605
ဒီထဲမှာ ဂရိ ဒဿနပညာရှင်က တရားမျှတမှု၊ အမှန်တရားနဲ့ အလှအပလိုမျိုး
00:51
by examining concepts like justice, truth and beauty.
12
51521
4603
သဘောတရားတွေကိုစစ်ကြောရင်းကနေ စံပြ လူ့အဖွဲ့အစည်းကို တွေးကြည့်ခဲ့တယ်။
00:56
In the allegory, a group of prisoners have been confined in a cavern since birth,
13
56149
4883
။
ဒီတင်စားမှုမှာ အကျဉ်သားတစ်စုကို ပြင်ပလောကရဲ့ အသိသုတမရှိစေဘဲ
01:01
with no knowledge of the outside world.
14
61032
2550
မွေးကတည်းကနေ လိုဏ်ဂူတစ်ခုမှာ ပိတ်လှောင်ထားခဲ့တယ်။
01:03
They are chained, facing a wall, unable to turn their heads,
15
63607
3739
သံကြိုးနဲ့ချည်ထားပြီး နံရံကို မျက်နှာမူကာ ခေါင်းတွေ လှည့်မရခိုက်မှာ
01:07
while a fire behind them gives off a faint light.
16
67371
3019
သူ့တို့နောက်က မီးတစ်ခုက မှိန်ပျပျအလင်းတစ်ခုကို ထုတ်ပေးတယ်။
01:10
Occasionally, people pass by the fire,
17
70415
2815
အခါအားလျော်စွာ လူတွေက နံရံပေါ်ကို အရိပ်တွေ ကျစေတဲ့
01:13
carrying figures of animals and other objects that cast shadows on the wall.
18
73255
5230
တိရစ္ဆာန်နဲ့အခြား အရာဝတ္ထုတွေရဲ့သဏ္ဌာန်တွေ ကိုင်ဆောင်ရင်း မီးနားက ဖြတ်သွားတယ်။
01:18
The prisoners name and classify these illusions,
19
78485
2960
တကယ့် မျက်မြင်ထင်ရှားတဲ့ အရာတွေကို မြင်နေရတာလို့ ယုံကြည်ရင်း
01:21
believing they're perceiving actual entities.
20
81470
2429
အကျဉ်းသားတွေက အရိပ်တွေကို အမည်ပေး၊ အမျိုးအစားခွဲတယ်။
01:23
Suddenly, one prisoner is freed and brought outside for the first time.
21
83899
5079
ရုတ်တရက် အကျဉ်းသားတစ်ဦး လွတ်သွာပြီး ပထမဆုံးအကြိမ် အပြင်ကို ခေါ်သွားခံရတယ်။
01:29
The sunlight hurts his eyes and he finds the new environment disorienting.
22
89003
4504
နေအလင်းက သူ့မျက်လုံးတွေကို ကျိန်းစပ်စေပြီး ပတ်ဝန်းကျင်သစ်က စိတ်ရှုပ်ထွေးစရာပါ။
01:33
When told that the things around him are real,`
23
93532
2340
သူ့ဝန်းကျင်က အရာတွေဟာ အစစ်တွေလို့ ပြောတော့
01:35
while the shadows were mere reflections, he cannot believe it.
24
95933
3969
အရိပ်တွေက ပုံရိပ်ထင်မှုတွေ သက်သက်ဆိုပေမဲ့ သူ မယုံကြည်နိုင်ဘူးဖြစ်နေတယ်။
01:39
The shadows appeared much clearer to him.
25
99902
2543
သူ့အတွက် အရိပ်တွေက အမျာကြီး ပိုထင်ရှားနေပုံရတယ်။
01:42
But gradually, his eyes adjust
26
102445
2748
ဒါပေမဲ့ ဖြည်းဖြည်းချင်း သူ့မျက်လုံးတွေဟာ
01:45
until he can look at reflections in the water,
27
105218
2458
ရေထဲက ပုံရိပ်တွေ၊ အရာ ဝတ္ထုတွေကို တိုက်ရိုက်
01:47
at objects directly,
28
107701
1679
ကြည့်နိုင်ဖို့ ကျင့်သားရလာတယ်။
01:49
and finally at the Sun,
29
109405
2238
နောက်ဆုံး သူမြင်ရတဲ့ အရာတိုင်းရဲ့
01:51
whose light is the ultimate source of everything he has seen.
30
111668
3880
မူလ ရင်းမြစ်ဖြစ်တဲ့ နေရဲ့အလင်းကိုတောင်ပါ။
01:55
The prisoner returns to the cave to share his discovery,
31
115573
3655
အကျဉ်းသားဟာ သူ့ရဲ့တွေ့ရှိမှုကို မျှဝေဖို့ လိုဏ်ဂူကို ပြန်လာခဲ့ပေမဲ့
01:59
but he is no longer used to the darkness,
32
119279
2349
သူဟာ အမှောင်ကို ကျင့်သားမရတော့ဘဲ
02:01
and has a hard time seeing the shadows on the wall.
33
121628
4176
နံရံပေါ်က အရိပ်တွေကို ကြည့်ရာမှာ အခက်ကြုံခဲ့တယ်။
02:05
The other prisoners think the journey has made him stupid and blind,
34
125804
4074
အခြား အကျဉ်းသားတွေကတော့ ဒီခရီးက သူ့ကို ထုံထိုင်းပြီး ကန်းအောင်လုပ်လိုက်တယ် ထင်ကာ
02:09
and violently resist any attempts to free them.
35
129910
3666
သူတို့ကို လွှတ်ပေးဖို့ ကြိုးပမ်းမှုတွေကို အပြင်းအထန် ခုခံကြတယ်။
02:13
Plato introduces this passage as an analogy
36
133876
2957
Plato က ဒီစာပိုဒ်ကို လူအများကို ပညာပေးဖို့ ကြိုးစားနေတဲ့
02:16
of what it's like to be a philosopher trying to educate the public.
37
136833
4436
ဒဿနပညာရှင်တစ်ဦးဟာ ဘယ်လိုမျိုးဆိုတာကို ဥပစာတစ်ခုအနေနဲ့ မိတ်ဆက်တာပါ။
02:21
Most people are not just comfortable in their ignorance
38
141269
3204
လူအများစုဟာ သူတို့ရဲ့ မသိနားမလည်မှုထဲမှာ ဇိမ်ကျနေရုံသာမက
02:24
but hostile to anyone who points it out.
39
144498
3676
ဒါကို ထောက်ပြတဲ့ လူတိုင်းကိုပါ ရန်လိုတယ်။
02:28
In fact, the real life Socrates was sentenced to death
40
148199
3829
တကယ်တမ်းက တကယ့် ဘဝ Socrates ဟာ လူမှု အစီအစဉ်ကို နှောင့်ယှက်တဲ့
02:32
by the Athenian government for disrupting the social order,
41
152028
3244
အေသင် အစိုးရရဲ့ သေဒဏ် အပြစ်ပေးတာ ခံရပြီး
02:35
and his student Plato spends much of "The Republic"
42
155297
3042
သူ့ကျောင်းသား Plato ဟာ အေသင် ဒီမိုကရေစီကို မတရား ချိုးနှိမ်တဲ့
02:38
disparaging Athenian democracy,
43
158364
2438
The Republic ရဲ့ အတော်များများမှာ ကုန်လွန်ရင်း
02:40
while promoting rule by philosopher kings.
44
160802
3399
ဒဿနပညာရှင် ဘုရင်ရဲ့ အုပ်ချုပ်မှုကို အားပေးနေတယ်။
02:44
With the cave parable,
45
164226
1647
ဒီလိုဏ်ဂူ ပုံဆောင်ဝတ္ထုနဲအတူ
02:45
Plato may be arguing that the masses are too stubborn and ignorant
46
165873
4240
Plato ဆွေးနွေးငြင်းခုံနေလောက်တာ လူထုဟာ သူ့တို့ကိုယ်သူတို့ အုပ်ချုပ်ဖို့
02:50
to govern themselves.
47
170113
1912
ခေါင်းမာလွန်း၊ ပညာမဲ့လွန်းတာပါ။
02:52
But the allegory has captured imaginations for 2,400 years
48
172050
4173
ဒါပေမဲ့ ဒီတင်စားမှုက နှစ်ပေါင်း ၂၄၀၀ ကြာ စိတ်ကူးစိတ်သန်းတွေကို ဖမ်းစားထားတာက
02:56
because it can be read in far more ways.
49
176223
3056
နောက်ထပ် နည်းလမ်းများစွာနဲ့ ဖတ်ရှုနိုင်တာကြောင့်ပါ။
02:59
Importantly, the allegory is connected to the theory of forms,
50
179304
3883
အရေးကြီးတာက ဒီတင်စားမှုဟာ Plato ရဲ့ အခြား ပြောဟန် အရေးသားတွေမှာ ဖြစ်ပေါ်ခဲ့တဲ့
03:03
developed in Plato's other dialogues,
51
183212
2312
သဏ္ဌာန်တွေရဲ့ အယူအဆနဲ့ ဆက်စပ်နေလို့ပါ။
03:05
which holds that like the shadows on the wall,
52
185549
2402
ဒါက နံရံပေါ်က အရိပ်တွေလိုပဲ ပြည့်ဖြိုးမှု (သို့)
03:07
things in the physical world are flawed reflections of ideal forms,
53
187976
4858
လှပမှုလို ရုပ်လောကမှာရှိတဲ့ အရာတွေဟာ စံပြ သဏ္ဌာန်တွေရဲ့ အပြစ်အနာရှိတဲ့
03:12
such as roundness, or beauty.
54
192859
3169
ပုံရိပ်ထင်မှုတွေဆိုတာကို ယူဆတာပါ။
03:16
In this way, the cave leads to many fundamental questions,
55
196053
3639
ဒီနည်းနဲ့ လိုဏ်ဂူဟာ အသိပညာ၊ ကိုယ်စားပြုမှုရဲ့ ပြဿနာနဲ့
03:19
including the origin of knowledge,
56
199717
2069
ဒိဋ္ဌဖြစ်မှုကိုယ်၌ရဲ့သဘာဝ
03:21
the problem of representation,
57
201811
2120
အပါအဝင် များစွာသော အခြေခံကျတဲ့
03:23
and the nature of reality itself.
58
203956
3182
မေးခွန်းတွေ ဖြစ်ပေါ်စေတယ်။
03:27
For theologians, the ideal forms exist in the mind of a creator.
59
207163
4787
ဘာသာရေး စူးစမ်းသူတွအတွက် စံပြ သဏ္ဌာန် တွေက ဖန်ဆင်းရှင်ရဲ့ အာရုံထဲမှာ တည်ရှိတယ်။
03:31
For philosophers of language viewing the forms as linguistic concepts,
60
211975
4020
သဏ္ဌာန်တွေကို ဘာသဗေဒဆိုင်ရာ အယူအဆတွေအဖြစ် ရှုမြင်တဲ့ ဘာသာစကား ဒဿနပညာရှင်တွေအတွက်
03:36
the theory illustrates the problem of grouping concrete things
61
216020
3560
ဒီအဆိုက ယေဘုယျ စကားရပ်တွေအောက်မှာ ခိုင်လုံတဲ့ အရာတွေကို အစုဖွဲ့ခြင်းရဲ့
03:39
under abstract terms.
62
219605
2210
ပြဿနာကို ပုံဆောင်ပြတယ်။
03:41
And others still wonder whether we can really know
63
221840
2706
အခြားသူတွေက လိုဏ်ဂူရဲ့ အပြင်ဘက်က အရာတွေဟာ အရိပ်တွေထက်
03:44
that the things outside the cave are any more real than the shadows.
64
224546
4564
တစ်ခုခု လက်တွေ့ပိုကျတာကို သိနိုင်လား ဆိုပြီး ဝေခွဲမရ ဖြစ်နေတုန်းပါ။
03:49
As we go about our lives,
65
229135
1356
ဘဝတွေကို ဟန်မပျက်နှင်စဉ်မှာ
03:50
can we be confident in what we think we know?
66
230516
2936
ကိုယ်သိတယ်လို့ ထင်တဲ့အရာကို စိတ်ချယုံကြည်နိုင်ပါသလား။
03:53
Perhaps one day,
67
233452
1186
ဖြစ်နိုင်တာက တစ်နေ့မှာ
03:54
a glimmer of light may punch a hole in your most basic assumptions.
68
234663
4147
အလင်းမှိန်မှိန်တစ်ခုက သင့်ရဲ့အခြေခံအကျဆုံး ယူဆချက်တွေမှာ အပေါက် ဖောက်ပေးလောက်တယ်။
03:58
Will you break free to struggle towards the light,
69
238835
2372
သင့်မိတ်ဆွေတွေနဲ့ မိသားစုကို ပေးဆပ်တာ (သို့)
04:01
even if it costs you your friends and family,
70
241232
2672
ဇိမ်ကျပြီး ရင်းနှီးနေတဲ့ အရိပ်အယောင် တွေနဲ့ စွဲနေတာတောင်
04:03
or stick with comfortable and familiar illusions?
71
243929
3424
ဒီအလင်းဆီ ရုန်းကန်ဖို့ သင် လွတ်မြောက်သွားမလား။
04:07
Truth or habit? Light or shadow?
72
247378
3373
အမှန်တရား(သို့) အကျင့်လား၊ အလင်း(သို့) အရိပ်လား။
04:10
Hard choices, but if it's any consolation, you're not alone.
73
250776
4048
ခက်တဲ့ရွေးစရာတွေဆိုပေမဲ့ နှစ်သိမ့်မှုတစ်ခု ရှိတယ်ဆိုရင် သင်တစ်ဦးတည်း မဟုတ်ပါ။
04:14
There are lots of us down here.
74
254824
2539
ဒီအောက်မှာ ကျွန်ုပ်တို့ အများကြီးရှိပါတယ်။
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7