Plato’s Allegory of the Cave - Alex Gendler

7,284,983 views ・ 2015-03-17

TED-Ed


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Simon Sun 校对人员: Cissy Yun
00:06
What is reality, knowledge, the meaning of life?
0
6437
4489
什么是事实 ,什么是知识 生命的意义又是什么
00:10
Big topics you might tackle figuratively
1
10926
2325
你可能用打比方的方式来回答这些博大的话题
00:13
explaining existence as a journey down a road or across an ocean,
2
13251
4945
比如把存在解释成穿越一条大道、一片海洋
00:18
a climb, a war, a book, a thread, a game, a window of opportunity,
3
18196
6998
或者爬山、战争、书、线、游戏、机会之窗
00:25
or an all-too-short-lived flicker of flame.
4
25338
3648
亦或是转瞬即逝的火花
00:29
2,400 years ago,
5
29011
1789
两千四百年前
00:30
one of history's famous thinkers said life is like being chained up in a cave,
6
30849
5391
一位伟大的思想家认为生命就像被锁在洞穴里
00:36
forced to watch shadows flitting across a stone wall.
7
36265
3457
看着石墙上来去匆匆的影子
00:39
Pretty cheery, right?
8
39722
1636
很有趣的比喻,对吗?
00:41
That's actually what Plato suggested in his Allegory of the Cave,
9
41358
4145
这就是著名的柏拉图洞穴之喻
00:45
found in Book VII of "The Republic,"
10
45503
2413
记载在《理想国》第七章
00:47
in which the Greek philosopher envisioned the ideal society
11
47916
3605
在《理想国》中,这位希腊哲学家通过检验诸如
00:51
by examining concepts like justice, truth and beauty.
12
51521
4603
正义、真理、美这些概念,构想了一个完美社会
00:56
In the allegory, a group of prisoners have been confined in a cavern since birth,
13
56149
4883
在洞穴寓言中,有一群人从出生就被囚禁在洞穴中
01:01
with no knowledge of the outside world.
14
61032
2550
他们背对入口,而且不能转头往后看
01:03
They are chained, facing a wall, unable to turn their heads,
15
63607
3739
他们对外面的世界一无所知
01:07
while a fire behind them gives off a faint light.
16
67371
3019
但偶尔会有人或动物经过洞口
01:10
Occasionally, people pass by the fire,
17
70415
2815
01:13
carrying figures of animals and other objects that cast shadows on the wall.
18
73255
5230
在囚犯面对的石墙上投出影子 声音也能传到洞里
囚犯就给这些幻影命名、归类
01:18
The prisoners name and classify these illusions,
19
78485
2960
他们认为自己感知到的就是真实的存在
01:21
believing they're perceiving actual entities.
20
81470
2429
01:23
Suddenly, one prisoner is freed and brought outside for the first time.
21
83899
5079
突然,一个囚犯获得了自由 第一次来到外面的世界
01:29
The sunlight hurts his eyes and he finds the new environment disorienting.
22
89003
4504
阳光亮得使他睁不开双眼 新环境让他很迷惑
01:33
When told that the things around him are real,`
23
93532
2340
有人告诉他周围的事物是真实的
01:35
while the shadows were mere reflections, he cannot believe it.
24
95933
3969
影子只是事物的映像, 但他无法相信这一切
01:39
The shadows appeared much clearer to him.
25
99902
2543
因为他看影子更清楚
01:42
But gradually, his eyes adjust
26
102445
2748
但慢慢地,他适应了外面的光线
01:45
until he can look at reflections in the water,
27
105218
2458
能看清水中的倒影
01:47
at objects directly,
28
107701
1679
亲眼看到了各种事物
01:49
and finally at the Sun,
29
109405
2238
并最终发现了天上的太阳
01:51
whose light is the ultimate source of everything he has seen.
30
111668
3880
正是阳光让他看到了这一切
01:55
The prisoner returns to the cave to share his discovery,
31
115573
3655
这个囚犯回到洞穴, 告诉其他人自己的发现
01:59
but he is no longer used to the darkness,
32
119279
2349
而这时他已经不适应昏暗的洞穴了
02:01
and has a hard time seeing the shadows on the wall.
33
121628
4176
很难再看清墙上的影子
02:05
The other prisoners think the journey has made him stupid and blind,
34
125804
4074
其他囚犯认为他在这次旅行后变得愚蠢 甚至眼睛都变瞎了
02:09
and violently resist any attempts to free them.
35
129910
3666
他们坚决地抵抗任何试图释放他们的行为
02:13
Plato introduces this passage as an analogy
36
133876
2957
柏拉图讲这个故事是要类比
02:16
of what it's like to be a philosopher trying to educate the public.
37
136833
4436
试图教育大众的哲学家
02:21
Most people are not just comfortable in their ignorance
38
141269
3204
大部分人不但安于自己的无知
02:24
but hostile to anyone who points it out.
39
144498
3676
而且对任何指出他们无知的人充满敌意
02:28
In fact, the real life Socrates was sentenced to death
40
148199
3829
苏格拉底就是这样的哲学家 他最终被雅典政府处以死刑
罪名是扰乱社会秩序
02:32
by the Athenian government for disrupting the social order,
41
152028
3244
02:35
and his student Plato spends much of "The Republic"
42
155297
3042
他的学生柏拉图 在《理想国》中花了很大篇幅
02:38
disparaging Athenian democracy,
43
158364
2438
批判当时的雅典民主
02:40
while promoting rule by philosopher kings.
44
160802
3399
并提倡由哲学家称王,并统治国家
02:44
With the cave parable,
45
164226
1647
柏拉图也许要借助洞穴寓言
02:45
Plato may be arguing that the masses are too stubborn and ignorant
46
165873
4240
指出一般大众太过顽固无知
02:50
to govern themselves.
47
170113
1912
无法管理自己
02:52
But the allegory has captured imaginations for 2,400 years
48
172050
4173
两千四百年来 这个寓言不断启发人们的想象
02:56
because it can be read in far more ways.
49
176223
3056
人们用很多方式来解读它
02:59
Importantly, the allegory is connected to the theory of forms,
50
179304
3883
值得一提的是, 这个寓言牵涉到形式理论
03:03
developed in Plato's other dialogues,
51
183212
2312
这在柏拉图的其他对话录中有所阐述
03:05
which holds that like the shadows on the wall,
52
185549
2402
形式理论认为 如同投在石墙上的影子一样
03:07
things in the physical world are flawed reflections of ideal forms,
53
187976
4858
现实世界的事物是对理想形式
03:12
such as roundness, or beauty.
54
192859
3169
例如圆、美的不完美映射
03:16
In this way, the cave leads to many fundamental questions,
55
196053
3639
这样一来 洞穴寓言就引出了很多哲学基本问题
03:19
including the origin of knowledge,
56
199717
2069
例如知识的起源
03:21
the problem of representation,
57
201811
2120
再现的问题
03:23
and the nature of reality itself.
58
203956
3182
以及现实的本质
03:27
For theologians, the ideal forms exist in the mind of a creator.
59
207163
4787
对神学家来说 完美形式存在于造物主的意念中
03:31
For philosophers of language viewing the forms as linguistic concepts,
60
211975
4020
语言哲学家则把形式视作语言概念
03:36
the theory illustrates the problem of grouping concrete things
61
216020
3560
他们把具体事物分类
03:39
under abstract terms.
62
219605
2210
并归于不同的抽象语汇之下
03:41
And others still wonder whether we can really know
63
221840
2706
另外,也有人仍在质疑
03:44
that the things outside the cave are any more real than the shadows.
64
224546
4564
洞外的事物是否真的比洞内的影子更真实
03:49
As we go about our lives,
65
229135
1356
就比如我们的人生
03:50
can we be confident in what we think we know?
66
230516
2936
我们真的知道自认为已经知道的事情吗
03:53
Perhaps one day,
67
233452
1186
也许有一天
03:54
a glimmer of light may punch a hole in your most basic assumptions.
68
234663
4147
一束亮光在你最基本的假定上打出一个小孔
03:58
Will you break free to struggle towards the light,
69
238835
2372
你是否会挣脱着走向光明
04:01
even if it costs you your friends and family,
70
241232
2672
即使那意味着失去朋友和家人
04:03
or stick with comfortable and familiar illusions?
71
243929
3424
还是会固守在舒适熟悉的幻象之中
04:07
Truth or habit? Light or shadow?
72
247378
3373
追求真理还是固守习惯, 选择光明还是抱持幻影
04:10
Hard choices, but if it's any consolation, you're not alone.
73
250776
4048
两难的选择,但不要担心 不只你一人有这样的感觉
04:14
There are lots of us down here.
74
254824
2539
我们很多人都是这样
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7