How playing sports benefits your body ... and your brain - Leah Lagos and Jaspal Ricky Singh

2,254,359 views

2016-06-28 ・ TED-Ed


New videos

How playing sports benefits your body ... and your brain - Leah Lagos and Jaspal Ricky Singh

2,254,359 views ・ 2016-06-28

TED-Ed


Fai dobre clic nos subtítulos en inglés a continuación para reproducir o vídeo.

Translator: Tracey Carro Noya Reviewer: Mario Cal
00:06
The victory of the underdog over the favored team.
0
6989
3168
A vitoria do equipo máis feble sobre o equipo favorito.
00:10
The last minute penalty shot that wins the tournament.
1
10157
3333
O penalti no derradeiro minuto que gaña o torneo.
00:13
The high-energy training montages.
2
13490
2844
As montaxes de adestramentos intensos.
00:16
Many people love to glorify victory on the playing field,
3
16334
3415
A moita xente gústalle glorificar a vitoria na cancha,
00:19
cheer for favorite teams,
4
19749
1369
animar aos seus equipos favoritos,
00:21
and play sports.
5
21118
1653
e facer deporte.
00:22
But here's a question: Should we be so obsessed with sports?
6
22771
4132
Mais velaquí unha pregunta:
Deberiamos estar tan obsesionados co deporte?
00:26
Is playing sports actually as good for us as we make it out to be,
7
26903
3592
Facer deporte, é realmente tan bo para nós como cremos?
00:30
or just a fun and entertaining pastime?
8
30495
3339
Ou é só un pasatempo entretido e divertido?
00:33
What does science have to say?
9
33834
2630
Que di a ciencia?
00:36
First of all, it's well accepted that exercise is good for our bodies and minds,
10
36464
4097
Primeiro, acéptase que o exercicio é bo para os nosos corpos e as nosas mentes,
00:40
and that's definitely true.
11
40561
1866
e iso é definitivamente certo.
00:42
Exercising, especially when we're young, has all sorts of health benefits,
12
42427
4095
Facer exercicio, e máis cando somos novos, ten todo tipo de beneficios para a saúde,
00:46
like strengthening our bones,
13
46522
1628
como fortalecer os nosos ósos,
00:48
clearing out bad cholesterol from our arteries,
14
48150
2847
limpar o colesterol malo das nosas arterias,
00:50
and decreasing the risk of stroke, high blood pressure, and diabetes.
15
50997
4775
e diminuír o risco de ictus, tensión arterial alta e diabetes.
00:55
Our brains also release a number of chemicals when we workout,
16
55772
3096
Os nosos cerebros tamén liberan substancias químicas cando nos adestramos,
00:58
including endorphins.
17
58868
2060
incluíndo as endorfinas.
01:00
These natural hormones,
18
60928
1221
Estas hormonas naturais,
01:02
which control pain and pleasure responses in the cental nervous system,
19
62149
3754
que controlan as respostas de dor e pracer no sistema nervioso central,
01:05
can lead to feelings of euphoria, or, what's often called, a runner's high.
20
65903
4868
poden levarnos a sentir euforia, ou o tamén chamado subidón do corredor.
01:10
Increased endorphins and consistent physical activity in general
21
70771
3409
Maior cantidade de endorfinas e actividade física regular en xeral
01:14
can sharpen your focus and improve your mood and memory.
22
74180
4060
poden potenciar a túa concentración e mellorar o teu humor e a túa memoria.
Daquela, obtemos o mesmo beneficio indo ao ximnasio cinco días á semana
01:18
So does that mean we get just as much benefit going to the gym five days a week
23
78240
3807
01:22
as we would joining a team and competing?
24
82047
2765
que se nos unísemos a un equipo e competísemos?
01:24
Well, here's where it gets interesting:
25
84812
2898
Ben, aquí é onde se pon interesante,
01:27
because it turns out that if you can find a sport and a team you like,
26
87710
4290
porque resulta que se atopas un deporte e un equipo que che gustan,
os estudos amosan que iso ten todo tipo de beneficios
01:32
studies show that there are all sorts of benefits
27
92000
2371
01:34
that go beyond the physical and mental benefits of exercise alone.
28
94371
4268
alén dos beneficios físicos e mentais de simplemente facer deporte.
01:38
Some of the most significant are psychological benefits,
29
98639
3041
Algúns dos máis significativos son beneficios psicolóxicos
01:41
both in the short and long term.
30
101680
2405
tanto a curto como a longo prazo.
01:44
Some of those come from the communal experience of being on a team,
31
104085
3815
Algúns deles veñen da experiencia comunal de formar parte dun equipo,
01:47
for instance, learning to trust and depend on others,
32
107900
3655
por exemplo, aprender a confiar e a depender doutros,
01:51
to accept help,
33
111555
1563
aceptar axuda,
01:53
to give help,
34
113118
1124
dar axuda,
01:54
and to work together towards a common goal.
35
114242
2562
e traballar xuntos cara a un obxectivo común.
01:56
In addition, commitment to a team and doing something fun
36
116804
3438
Ademais, comprometerse cun equipo e facer algo divertido
02:00
can also make it easier to establish a regular habit of exercise.
37
120242
4345
pode facer máis doado coller o costume de adestrarse regularmente.
02:04
School sport participation has also been shown
38
124587
3033
Tamén se amosou que participar en deportes na escola
02:07
to reduce the risk of suffering from depression for up to four years.
39
127620
4344
diminúe ata catro anos o risco de sufrir depresión.
02:11
Meanwhile, your self-esteem and confidence can get a big boost.
40
131964
4246
Ao tempo, a túa autoestima e a túa confianza aumentan.
02:16
There are a few reasons for that.
41
136210
1636
Hai varios motivos para iso.
02:17
One is found in training.
42
137846
1643
Un deles está no adestramento.
02:19
Just by working and working at skills,
43
139489
2890
Simplemente con adestrar e exercitar as habilidades,
02:22
especially with a good coach,
44
142379
1751
especialmente cunha boa adestradora,
02:24
you reinforce a growth mindset within yourself.
45
144130
3462
reforzas en ti unha mentalidade de crecemento.
02:27
That's when you say, "Even if I can't do something today,
46
147592
2900
Isto é cando dis: “Malia non ser quen de facer algo hoxe,
02:30
I can improve myself through practice and achieve it eventually."
47
150492
4411
podo mellorar coa práctica e serei quen a facelo co tempo”.
02:34
That mindset is useful in all walks of life.
48
154903
3349
Esa mentalidade é útil en tódolos aspectos da vida.
E ademais está a aprendizaxe a través do fracaso,
02:38
And then there's learning through failure,
49
158252
2084
02:40
one of the most transformative, long-term benefits of playing sports.
50
160336
4590
un dos beneficios máis transformativos e a longo prazo de facer deporte.
02:44
The experience of coming to terms with defeat can build the resilience
51
164926
3476
A experiencia de aceptar as derrotas pode aumentar a resiliencia
02:48
and self-awareness necessary to manage academic,
52
168402
2815
e o autocoñecemento precisos para afrontar
obstáculos académicos,
02:51
social,
53
171217
1039
sociais e físicos.
02:52
and physical hurdles.
54
172256
1524
02:53
So even if your team isn't winning all the time, or at all,
55
173780
2795
Mesmo se o teu equipo non gaña sempre, ou non gaña nunca,
02:56
there's a real benefit to your experience.
56
176575
2550
hai un beneficio real para a túa experiencia.
Agora, non a todo o mundo lle van gustar tódolos deportes.
02:59
Now, not everyone will enjoy every sport.
57
179125
2809
03:01
Perhaps one team is too competitive,
58
181934
2306
Quizais un equipo é demasiado competitivo
03:04
or not competitive enough.
59
184240
2016
ou non é competitivo abondo.
03:06
It can also take time to find a sport that plays to your strengths.
60
186256
3174
Tamén pode levar tempo achar un deporte para o que teñas aptitudes.
03:09
That's completely okay.
61
189430
2019
Iso é completamente normal.
03:11
But if you spend some time looking,
62
191449
1671
Mais se botas un tempo a buscar
03:13
you'll be able to find a sport that fits your individual needs,
63
193120
3948
poderás atopar un deporte que se axuste ás túas necesidades individuais
03:17
and if you do, there are so many benefits.
64
197068
2932
e, de ser así, terá moitos beneficios.
Formarás parte dunha comunidade que te apoia,
03:20
You'll be a part of a supportive community,
65
200000
2409
03:22
you'll be building your confidence,
66
202409
1720
aumentarás a túa confianza,
03:24
you'll be exercising your body,
67
204129
1897
adestrarás o teu corpo
03:26
and you'll be nurturing your mind,
68
206026
1936
e nutrirás a túa mente,
03:27
not to mention having fun.
69
207962
2221
amais de que o pasarás ben.
About this website

Este sitio presentarache vídeos de YouTube que son útiles para aprender inglés. Verás clases de inglés impartidas por profesores de primeiro nivel de todo o mundo. Fai dobre clic nos subtítulos en inglés que aparecen en cada páxina de vídeo para reproducir o vídeo desde alí. Os subtítulos desprázanse sincronizados coa reprodución do vídeo. Se tes algún comentario ou solicitude, póñase en contacto connosco a través deste formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7