How playing sports benefits your body ... and your brain - Leah Lagos and Jaspal Ricky Singh

2,253,299 views ・ 2016-06-28

TED-Ed


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: José Marques Revisora: Margarida Ferreira
00:06
The victory of the underdog over the favored team.
0
6989
3168
A vitória da equipa mais fraca sobre a favorita.
00:10
The last minute penalty shot that wins the tournament.
1
10157
3333
O penalti convertido no último minuto, que leva à conquista do torneio.
00:13
The high-energy training montages.
2
13490
2844
Os planos de treino de alto rendimento.
00:16
Many people love to glorify victory on the playing field,
3
16334
3415
Muitas pessoas gostam de exaltar as vitórias no terreno de jogo,
00:19
cheer for favorite teams,
4
19749
1369
torcer pelas equipas favoritas,
00:21
and play sports.
5
21118
1653
e praticar desporto.
00:22
But here's a question: Should we be so obsessed with sports?
6
22771
4132
Mas aqui está uma questão: Devemos ser tão obcecados com o desporto?
00:26
Is playing sports actually as good for us as we make it out to be,
7
26903
3592
Será a prática do desporto tão boa para nós como a fazemos parecer,
00:30
or just a fun and entertaining pastime?
8
30495
3339
ou apenas um passatempo divertido e agradável?
00:33
What does science have to say?
9
33834
2630
O que tem a ciência a dizer?
00:36
First of all, it's well accepted that exercise is good for our bodies and minds,
10
36464
4097
Primeiramente, é sabido que o exercício, é bom para os nossos corpos e mentes,
00:40
and that's definitely true.
11
40561
1866
e isso é definitivamente verdade.
Praticar exercício, especialmente quando somos novos,
00:42
Exercising, especially when we're young, has all sorts of health benefits,
12
42427
4095
traz vários benefícios para a saúde, como fortalecer os nossos ossos,
00:46
like strengthening our bones,
13
46522
1628
00:48
clearing out bad cholesterol from our arteries,
14
48150
2847
eliminar o mau colesterol das nossas artérias,
00:50
and decreasing the risk of stroke, high blood pressure, and diabetes.
15
50997
4775
e diminuir o risco de AVC, hipertensão, e diabetes.
00:55
Our brains also release a number of chemicals when we workout,
16
55772
3096
O nosso cérebro também liberta algumas substâncias quando fazemos exercício,
00:58
including endorphins.
17
58868
2060
incluindo endorfinas.
01:00
These natural hormones,
18
60928
1221
Estas hormonas naturais,
01:02
which control pain and pleasure responses in the cental nervous system,
19
62149
3754
que controlam as respostas à dor e ao prazer no sistema nervoso central,
01:05
can lead to feelings of euphoria, or, what's often called, a runner's high.
20
65903
4868
podem levar a sentimentos de euforia,
ou à frequentemente chamada "euforia do corredor"
01:10
Increased endorphins and consistent physical activity in general
21
70771
3409
O aumento de endorfinas e a prática regular de actividade física no geral,
01:14
can sharpen your focus and improve your mood and memory.
22
74180
4060
podem fortalecer a concentração e melhorar o seu estado de espírito e memória.
01:18
So does that mean we get just as much benefit going to the gym five days a week
23
78240
3807
Significará isso que beneficiamos tanto em ir ao ginásio 5 dias por semana,
01:22
as we would joining a team and competing?
24
82047
2765
como se nos juntarmos a uma equipa e competir?
01:24
Well, here's where it gets interesting:
25
84812
2898
Bem, é aqui que isto fica interessante:
01:27
because it turns out that if you can find a sport and a team you like,
26
87710
4290
porque os estudos revelam que, ao que parece,
há todo um conjunto de benefícios,
se encontrarmos um desporto e uma equipa de que gostemos,
01:32
studies show that there are all sorts of benefits
27
92000
2371
01:34
that go beyond the physical and mental benefits of exercise alone.
28
94371
4268
que vão além dos benefícios físicos e mentais do exercício por si só.
01:38
Some of the most significant are psychological benefits,
29
98639
3041
Alguns dos mais significativos, são os benefícios psicológicos,
01:41
both in the short and long term.
30
101680
2405
quer a curto ou a longo prazo.
01:44
Some of those come from the communal experience of being on a team,
31
104085
3815
Alguns desses, vêm da experiência comunitária de fazer parte de uma equipa,
01:47
for instance, learning to trust and depend on others,
32
107900
3655
tais como, aprender a confiar e a depender de outros,
01:51
to accept help,
33
111555
1563
aceitar ajuda,
01:53
to give help,
34
113118
1124
ajudar,
01:54
and to work together towards a common goal.
35
114242
2562
e trabalhar em conjunto face a um objectivo comum.
01:56
In addition, commitment to a team and doing something fun
36
116804
3438
Para além disso, comprometer-se com uma equipa e fazer algo divertido,
02:00
can also make it easier to establish a regular habit of exercise.
37
120242
4345
pode tornar mais fácil a criação do hábito do exercício regular.
02:04
School sport participation has also been shown
38
124587
3033
A prática do desporto escolar, também demonstrou
02:07
to reduce the risk of suffering from depression for up to four years.
39
127620
4344
uma redução do risco de depressão, por até quatro anos.
02:11
Meanwhile, your self-esteem and confidence can get a big boost.
40
131964
4246
Entretanto, a auto-estima e confiança, podem sofrer um grande aumento.
Existem algumas razões para isso.
02:16
There are a few reasons for that.
41
136210
1636
02:17
One is found in training.
42
137846
1643
Uma encontra-se no treino.
02:19
Just by working and working at skills,
43
139489
2890
Simplesmente, ao treinar e treinar as nossas aptidões,
02:22
especially with a good coach,
44
142379
1751
especialmente com um bom treinador,
02:24
you reinforce a growth mindset within yourself.
45
144130
3462
estamos a reforçar um crescimento mental dentro de nós.
02:27
That's when you say, "Even if I can't do something today,
46
147592
2900
Isso é quando dizemos: "Mesmo que eu não consiga fazer algo hoje,
02:30
I can improve myself through practice and achieve it eventually."
47
150492
4411
"posso aperfeiçoar-me pela prática e eventualmente conseguir".
02:34
That mindset is useful in all walks of life.
48
154903
3349
Essa mentalidade é útil em todos os aspectos da vida.
02:38
And then there's learning through failure,
49
158252
2084
E depois, existe a aprendizagem pelo fracasso,
02:40
one of the most transformative, long-term benefits of playing sports.
50
160336
4590
um dos benefícios mais transformadores e de longo prazo, de praticar desporto.
02:44
The experience of coming to terms with defeat can build the resilience
51
164926
3476
A experiência de nos familiarizarmos com a derrota, pode construir a resiliência
02:48
and self-awareness necessary to manage academic,
52
168402
2815
e a consciência necessária para gerir obstáculos escolares,
02:51
social,
53
171217
1039
sociais e físicos.
02:52
and physical hurdles.
54
172256
1524
02:53
So even if your team isn't winning all the time, or at all,
55
173780
2795
Mesmo que a nossa equipa não esteja sempre a ganhar, ou nunca ganhe,
02:56
there's a real benefit to your experience.
56
176575
2550
há sempre um benefício para a nossa experiência.
Agora, nem toda gente vai gostar de todos os desportos.
02:59
Now, not everyone will enjoy every sport.
57
179125
2809
03:01
Perhaps one team is too competitive,
58
181934
2306
Talvez uma equipa seja demasiado competitiva,
03:04
or not competitive enough.
59
184240
2016
ou não seja suficientemente competitiva.
03:06
It can also take time to find a sport that plays to your strengths.
60
186256
3174
Também pode demorar tempo para encontrar um desporto que combine connosco.
03:09
That's completely okay.
61
189430
2019
Tudo bem.
03:11
But if you spend some time looking,
62
191449
1671
Mas se perdermos tempo à procura,
03:13
you'll be able to find a sport that fits your individual needs,
63
193120
3948
vamos poder encontrar um desporto que encaixe nas nossas necessidades pessoais,
03:17
and if you do, there are so many benefits.
64
197068
2932
e se conseguirmos, há muitos benefícios.
03:20
You'll be a part of a supportive community,
65
200000
2409
Faremos parte de um grupo solidário,
03:22
you'll be building your confidence,
66
202409
1720
estaremos a aumentar a nossa confiança,
03:24
you'll be exercising your body,
67
204129
1897
estaremos a exercitar o corpo,
03:26
and you'll be nurturing your mind,
68
206026
1936
e estaremos a estimular a mente,
03:27
not to mention having fun.
69
207962
2221
já para não falar de que nos vamos divertir.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7