How playing sports benefits your body ... and your brain - Leah Lagos and Jaspal Ricky Singh

Comment la pratique du sport bénéficie à votre corps … et votre cerveau -Leah Lagos and Jaspal Rick

2,444,867 views

2016-06-28 ・ TED-Ed


New videos

How playing sports benefits your body ... and your brain - Leah Lagos and Jaspal Ricky Singh

Comment la pratique du sport bénéficie à votre corps … et votre cerveau -Leah Lagos and Jaspal Rick

2,444,867 views ・ 2016-06-28

TED-Ed


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Elisabeth Buffard Relecteur: Claire Ghyselen
00:06
The victory of the underdog over the favored team.
0
6989
3168
La victoire de l'outsider sur l'équipe favorite.
00:10
The last minute penalty shot that wins the tournament.
1
10157
3333
Le pénalty de dernière minute qui remporte le tournoi.
00:13
The high-energy training montages.
2
13490
2844
Les séances d'entraînement énergétiques.
00:16
Many people love to glorify victory on the playing field,
3
16334
3415
Beaucoup de gens adorent glorifier la victoire sur le terrain,
00:19
cheer for favorite teams,
4
19749
1369
acclamer leurs équipes favorites
00:21
and play sports.
5
21118
1653
et pratiquer des sports.
00:22
But here's a question: Should we be so obsessed with sports?
6
22771
4132
Mais une question se pose : devrait-on être aussi obsédés par le sport ?
00:26
Is playing sports actually as good for us as we make it out to be,
7
26903
3592
Le sport est-il vraiment aussi bon pour nous qu'on le dit,
00:30
or just a fun and entertaining pastime?
8
30495
3339
ou n'est-ce qu'un passe-temps amusant et distrayant ?
00:33
What does science have to say?
9
33834
2630
Qu'en dit la science ?
00:36
First of all, it's well accepted that exercise is good for our bodies and minds,
10
36464
4097
Tout d'abord, il est largement admis
que l'exercice est bon pour le corps et l'esprit,
00:40
and that's definitely true.
11
40561
1866
et c'est tout à fait vrai.
00:42
Exercising, especially when we're young, has all sorts of health benefits,
12
42427
4095
L'exercice, en particulier quand on est jeune,
apporte toute sorte de bienfaits,
00:46
like strengthening our bones,
13
46522
1628
renforçant nos os,
00:48
clearing out bad cholesterol from our arteries,
14
48150
2847
éliminant le mauvais cholestérol de nos artères,
00:50
and decreasing the risk of stroke, high blood pressure, and diabetes.
15
50997
4775
et diminuant le risque de crise cardiaque,
de tension artérielle élevée et de diabète.
00:55
Our brains also release a number of chemicals when we workout,
16
55772
3096
Nos cerveaux libèrent aussi un certain nombre de composants
00:58
including endorphins.
17
58868
2060
quand on fait de l'exercice, dont des endorphines.
01:00
These natural hormones,
18
60928
1221
Ces hormones naturelles,
01:02
which control pain and pleasure responses in the cental nervous system,
19
62149
3754
qui contrôlent la douleur et les réactions au plaisir
dans le système nerveux central,
01:05
can lead to feelings of euphoria, or, what's often called, a runner's high.
20
65903
4868
peuvent conduire à des impressions d'euphorie,
qu'on appelle souvent "l'ivresse du coureur"
01:10
Increased endorphins and consistent physical activity in general
21
70771
3409
Plus d'endorphines et une activité physique constante en général
01:14
can sharpen your focus and improve your mood and memory.
22
74180
4060
peuvent améliorer votre concentration, votre humeur et votre mémoire.
01:18
So does that mean we get just as much benefit going to the gym five days a week
23
78240
3807
Alors retire-t-on autant de bienfaits
en allant à la salle de sport 5 jours par semaine
01:22
as we would joining a team and competing?
24
82047
2765
qu'en rejoignant une équipe dans des compétitions ?
01:24
Well, here's where it gets interesting:
25
84812
2898
C'est là que ça devient intéressant :
01:27
because it turns out that if you can find a sport and a team you like,
26
87710
4290
parce qu'il s'avère que si on peut trouver un sport et une équipe qu'on aime,
01:32
studies show that there are all sorts of benefits
27
92000
2371
des études montrent qu'il y a toutes sortes de bienfaits
01:34
that go beyond the physical and mental benefits of exercise alone.
28
94371
4268
qui vont au-delà des bienfaits physiques et mentaux du seul exercice.
01:38
Some of the most significant are psychological benefits,
29
98639
3041
Certains des bienfaits les plus significatifs sont psychologiques,
01:41
both in the short and long term.
30
101680
2405
à la fois sur le court et le long terme.
01:44
Some of those come from the communal experience of being on a team,
31
104085
3815
Certains viennent de l'expérience collective de faire partie d'une équipe,
01:47
for instance, learning to trust and depend on others,
32
107900
3655
par exemple en apprenant à faire confiance et à compter sur les autres,
01:51
to accept help,
33
111555
1563
d'accepter de l'aide,
01:53
to give help,
34
113118
1124
d'apporter de l'aide,
01:54
and to work together towards a common goal.
35
114242
2562
et de travailler ensemble à atteindre un but commun.
01:56
In addition, commitment to a team and doing something fun
36
116804
3438
De plus, s'engager auprès d'une équipe et faire quelque chose d'amusant
02:00
can also make it easier to establish a regular habit of exercise.
37
120242
4345
peut aussi faciliter la mise en place d'une habitude régulière d'exercice.
02:04
School sport participation has also been shown
38
124587
3033
La participation au sport scolaire a aussi montré qu'elle peut
02:07
to reduce the risk of suffering from depression for up to four years.
39
127620
4344
réduire le risque de souffrir de dépression pendant 4 ans.
02:11
Meanwhile, your self-esteem and confidence can get a big boost.
40
131964
4246
Au fait, votre estime de vous-même et votre confiance en vous
peuvent en être grandies.
02:16
There are a few reasons for that.
41
136210
1636
Il y a quelques raisons pour ça.
02:17
One is found in training.
42
137846
1643
L'une réside dans l'entraînement.
02:19
Just by working and working at skills,
43
139489
2890
Simplement en travaillant et en perfectionnant ces aptitudes,
02:22
especially with a good coach,
44
142379
1751
en particulier avec un bon entraîneur,
02:24
you reinforce a growth mindset within yourself.
45
144130
3462
on renforce en soi un état d'esprit de croissance.
02:27
That's when you say, "Even if I can't do something today,
46
147592
2900
C'est quand vous dites : « Même si je ne peux pas faire un truc aujourd'hui,
02:30
I can improve myself through practice and achieve it eventually."
47
150492
4411
avec de l'entraînement, je peux m'améliorer et finir par y arriver.
02:34
That mindset is useful in all walks of life.
48
154903
3349
Cet état d'esprit est utile dans tous les domaines.
02:38
And then there's learning through failure,
49
158252
2084
Et puis on apprend par l'échec,
02:40
one of the most transformative, long-term benefits of playing sports.
50
160336
4590
un des bienfaits de la pratique du sport qui vous transforme le plus.
02:44
The experience of coming to terms with defeat can build the resilience
51
164926
3476
Apprendre à accepter la défaite peut construire la résistance
02:48
and self-awareness necessary to manage academic,
52
168402
2815
et la conscience de soi nécessaire pour gérer les obstacles
02:51
social,
53
171217
1039
scolaires, sociaux et physiques.
02:52
and physical hurdles.
54
172256
1524
02:53
So even if your team isn't winning all the time, or at all,
55
173780
2795
Alors même si votre équipe ne gagne pas tout le temps, ou pas du tout,
02:56
there's a real benefit to your experience.
56
176575
2550
votre expérience a un bienfait réel.
02:59
Now, not everyone will enjoy every sport.
57
179125
2809
Mais tout le monde n'aime pas tous les sports.
03:01
Perhaps one team is too competitive,
58
181934
2306
Une équipe sera peut-être trop compétitive,
03:04
or not competitive enough.
59
184240
2016
ou pas assez.
03:06
It can also take time to find a sport that plays to your strengths.
60
186256
3174
Il faut parfois du temps pour trouver un sport qui va avec vos forces.
03:09
That's completely okay.
61
189430
2019
C'est sans problème.
03:11
But if you spend some time looking,
62
191449
1671
Mais si vous prenez le temps de chercher,
03:13
you'll be able to find a sport that fits your individual needs,
63
193120
3948
vous pourrez trouver un sport qui convient à vos besoins individuels,
03:17
and if you do, there are so many benefits.
64
197068
2932
et si vous le faites, il y a tant de bienfaits.
03:20
You'll be a part of a supportive community,
65
200000
2409
Vous ferez partie d'une communauté solidaire,
03:22
you'll be building your confidence,
66
202409
1720
vous construirez votre confiance,
03:24
you'll be exercising your body,
67
204129
1897
vous entraînerez votre corps,
03:26
and you'll be nurturing your mind,
68
206026
1936
et vous nourrirez votre esprit,
03:27
not to mention having fun.
69
207962
2221
sans parler du plaisir que vous y prendrez.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7