Why incompetent people think they're amazing - David Dunning

11,531,198 views ・ 2017-11-09

TED-Ed


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Elisabeth Buffard Relecteur: ludovic benistant
00:07
Are you as good at things as you think you are?
0
7092
3100
Êtes-vous aussi bon que vous croyez ?
00:10
How good are you at managing money?
1
10192
3710
Comment vous en sortez-vous pour gérer de l'argent?
00:13
What about reading people's emotions?
2
13902
2830
Et pour lire les émotions des gens ?
00:16
How healthy are you compared to other people you know?
3
16732
3440
Votre santé est-elle meilleure que celle des gens que vous connaissez ?
00:20
Are you better than average at grammar?
4
20172
2942
Êtes-vous meilleur que la moyenne en grammaire ?
00:23
Knowing how competent we are
5
23114
1587
Savoir à quel point nous sommes compétents
00:24
and how are skill stack up against other people's
6
24701
3292
et comparer nos compétences à celles des autres
00:27
is more than a self-esteem boost.
7
27993
2179
est plus qu'un coup de pouce de l'estime de soi.
00:30
It helps us figure out when we can forge ahead on our own decisions and instincts
8
30172
4542
Ça nous aide à comprendre quand on peut suivre nos propres décisions et instincts
00:34
and when we need, instead, to seek out advice.
9
34714
4679
et quand au contraire nous devons chercher conseil.
00:39
But psychological research suggests that we're not very good
10
39393
3312
Mais la recherche psychologique suggère que nous ne sommes pas très bons
00:42
at evaluating ourselves accurately.
11
42705
2959
pour nous évaluer avec précision.
00:45
In fact, we frequently overestimate our own abilities.
12
45664
4337
En fait, nous surestimons fréquemment nos propres capacités.
00:50
Researchers have a name for this phenomena,
13
50001
2292
Les chercheurs ont un nom pour ce phénomène,
00:52
the Dunning-Kruger effect.
14
52293
3333
l'effet Dunning-Kruger.
00:55
This effect explains why more than 100 studies
15
55626
2578
Cet effet explique pourquoi plus de 100 études
00:58
have shown that people display illusory superiority.
16
58204
4261
ont montré que les gens affichent une supériorité illusoire.
01:02
We judge ourselves as better than others
17
62465
2079
Nous nous jugeons meilleur que les autres
01:04
to a degree that violates the laws of math.
18
64544
3590
à un degré qui viole les lois mathématiques.
01:08
When software engineers at two companies were asked to rate their performance,
19
68134
4531
Quand les ingénieurs logiciels de deux entreprises
ont été invités à évaluer leur performance,
01:12
32% of the engineers at one company and 42% at the other
20
72665
4972
32% des ingénieurs d'une entreprise et 42% de l'autre
01:17
put themselves in the top 5%.
21
77637
3587
se mettre dans les 5% meilleurs.
01:21
In another study, 88% of American drivers
22
81224
3971
Dans une autre étude, 88% des conducteurs américains
01:25
described themselves as having above average driving skills.
23
85195
4270
se sont décrits comme ayant des compétences de conduite
supérieures à la moyenne.
01:29
These aren't isolated findings.
24
89465
2141
Ce ne sont pas des résultats isolés.
01:31
On average, people tend to rate themselves better than most
25
91606
3339
En moyenne, les gens ont tendance à se noter mieux que la plupart
01:34
in disciplines ranging from health, leadership skills, ethics, and beyond.
26
94945
7150
dans des domaines allant de la santé, le leadership, l'éthique, et au-delà.
01:42
What's particularly interesting is that those with the least ability
27
102095
3661
Ce qui est particulièrement intéressant, c'est que les moins capables
01:45
are often the most likely to overrate their skills to the greatest extent.
28
105756
4880
sont souvent les plus susceptibles de surestimer largement leurs compétences.
01:50
People measurably poor at logical reasoning,
29
110636
2731
Les gens qui sont mauvais en raisonnement logique,
01:53
grammar,
30
113367
703
en grammaire,
01:54
financial knowledge,
31
114070
1047
en finances,
01:55
math,
32
115117
866
01:55
emotional intelligence,
33
115983
1378
en maths,
en intelligence émotionnelle,
01:57
running medical lab tests,
34
117361
1996
pour exécuter des tests de laboratoire médical,
01:59
and chess
35
119357
1280
et aux échecs de manière mesurable
02:00
all tend to rate their expertise almost as favorably as actual experts do.
36
120637
7601
tendent tous à évaluer leur expertise
presque aussi favorablement que le font les experts.
02:08
So who's most vulnerable to this delusion?
37
128238
3159
Alors, qui est le plus vulnérable à cette illusion ?
02:11
Sadly, all of us because we all have pockets of incompetence
38
131397
4321
Malheureusement nous tous, parce qu'on a tous
des domaines d'incompétence qu'on ne reconnait pas.
02:15
we don't recognize.
39
135718
2920
02:18
But why?
40
138638
1182
Mais pourquoi ?
02:19
When psychologists Dunning and Kruger first described the effect in 1999,
41
139820
4899
Quand les psychologues Dunning et Kruger ont décrit l'effet en 1999,
02:24
they argued that people lacking knowledge and skill in particular areas
42
144719
4154
ils ont dit que les gens qui manquent de connaissances et de compétences
02:28
suffer a double curse.
43
148873
2456
dans des domaines particuliers souffrent d'une double malédiction.
02:31
First, they make mistakes and reach poor decisions.
44
151329
3819
Premièrement, ils font des erreurs et prennent de mauvaises décisions.
02:35
But second, those same knowledge gaps also prevent them from catching their errors.
45
155148
5433
Mais deuxièmement, ces mêmes lacunes de connaissances
les empêchent également d'attraper leurs erreurs.
02:40
In other words, poor performers lack the very expertise needed
46
160581
3868
En d'autres termes, les artistes médiocres manquent de l'expertise nécessaire
02:44
to recognize how badly they're doing.
47
164449
2970
pour reconnaître à quel point ils font mal.
02:47
For example, when the researchers studied
48
167419
2000
Par exemple, quand les chercheurs ont étudié
02:49
participants in a college debate tournament,
49
169419
2560
les participants à un tournoi de débat universitaire,
02:51
the bottom 25% of teams in preliminary rounds
50
171979
3590
les moins bons 25% des équipes dans les tours préliminaires
02:55
lost nearly four out of every five matches.
51
175569
4054
ont perdu près de quatre matches sur cinq.
02:59
But they thought they were winning almost 60%.
52
179623
3606
Mais ils pensaient qu'ils gagnaient presque 60%.
03:03
WIthout a strong grasp of the rules of debate,
53
183229
2772
Sans une forte compréhension des règles du débat,
03:06
the students simply couldn't recognize when or how often
54
186001
3549
les étudiants ne pouvaient simplement pas reconnaître quand et à quelle fréquence
03:09
their arguments broke down.
55
189550
2941
leurs arguments les lâchaient.
03:12
The Dunning-Kruger effect isn't a question of ego blinding us to our weaknesses.
56
192491
4949
L'effet Dunning-Kruger n'est pas une question d'ego
qui nous aveugle quant à nos faiblesses.
03:17
People usually do admit their deficits once they can spot them.
57
197440
4101
Les gens admettent généralement leurs déficits
une fois qu'ils peuvent les repérer.
03:21
In one study, students who had initially done badly on a logic quiz
58
201541
4110
Dans une étude, les étudiants qui avaient initialement mal réussi un quiz logique
03:25
and then took a mini course on logic
59
205651
2389
et ensuite pris un mini cours de logique
03:28
were quite willing to label their original performances as awful.
60
208040
6041
étaient tout à fait disposés à qualifier
leurs performances originales de désastreuses..
03:34
That may be why people with a moderate amount of experience or expertise
61
214081
3990
C'est peut-être pourquoi les gens
ayant une expérience ou une expertise modérée
03:38
often have less confidence in their abilities.
62
218071
3220
ont souvent moins confiance en leurs capacités.
03:41
They know enough to know that there's a lot they don't know.
63
221291
3400
Ils en savent assez pour savoir
qu'il y a beaucoup de choses qu'ils ne savent pas.
03:44
Meanwhile, experts tend to be aware of just how knowledgeable they are.
64
224691
4550
En attendant, les experts tendent à être conscients de ce qu'ils savent.
03:49
But they often make a different mistake:
65
229241
1960
Mais ils font souvent une autre erreur :
03:51
they assume that everyone else is knowledgeable, too.
66
231201
5231
ils supposent que tout le monde est bien informé, aussi.
03:56
The result is that people, whether they're inept or highly skilled,
67
236432
3651
Le résultat est, que les gens soient incompétents ou hautement qualifiés,
04:00
are often caught in a bubble of inaccurate self-perception.
68
240083
4269
ils sont souvent pris dans une bulle de perception de soi inexacte.
04:04
When they're unskilled, they can't see their own faults.
69
244352
3321
Quand ils ne sont pas qualifiés, ils ne voient pas leurs propres défauts.
04:07
When they're exceptionally competent,
70
247673
1788
Quand ils sont exceptionnellement compétents,
04:09
they don't perceive how unusual their abilities are.
71
249461
4842
ils ne perçoivent pas à quel point leurs capacités sont inhabituelles.
04:14
So if the Dunning-Kruger effect is invisible to those experiencing it,
72
254303
4190
Donc, si l'effet Dunning-Kruger est invisible pour ceux qui le subissent,
04:18
what can you do to find out how good you actually are at various things?
73
258493
6380
que pouvez-vous faire pour savoir à quel point vous êtes bon à diverses choses ?
04:24
First, ask for feedback from other people,
74
264873
2651
D'abord, solliciter des commentaires d'autres personnes,
04:27
and consider it, even if it's hard to hear.
75
267524
3060
et considérez-les, même si c'est difficile à entendre.
04:30
Second, and more important, keep learning.
76
270584
2651
Ensuite, et plus important, continuez d'apprendre.
04:33
The more knowledgeable we become,
77
273235
1700
Plus nous devenons compétents,
04:34
the less likely we are to have invisible holes in our competence.
78
274935
5519
moins nous aurons de trous invisibles dans nos compétences.
04:40
Perhaps it all boils down to that old proverb:
79
280454
2879
Peut-être que tout se résume à ce vieux proverbe:
04:43
When arguing with a fool,
80
283333
1502
Quand vous vous disputez avec un imbécile,
04:44
first make sure the other person isn't doing the same thing.
81
284835
4280
assurez-vous d'abord que l'autre personne ne fait pas la même chose.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7