Why incompetent people think they're amazing - David Dunning

11,532,081 views ・ 2017-11-09

TED-Ed


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Sofia Ramundo Revisore: Maria Pia Lanfranchi
[Questo episodio viene trasmesso
grazie al supporto della nostra comunità su Pantreon]
Siete tanto bravi nelle cose quanto credete di esserlo?
00:07
Are you as good at things as you think you are?
0
7092
3100
00:10
How good are you at managing money?
1
10192
3710
Quanto siete bravi nell'amministrare denaro?
00:13
What about reading people's emotions?
2
13902
2830
E nel leggere le emozioni delle persone?
00:16
How healthy are you compared to other people you know?
3
16732
3440
Quanto siete in salute rispetto ad altre persone che conoscete?
Siete più bravi della media in grammatica?
00:20
Are you better than average at grammar?
4
20172
2942
Sapere quanto siamo competenti
00:23
Knowing how competent we are
5
23114
1587
00:24
and how are skill stack up against other people's
6
24701
3292
e quanto le nostre capacità competono con quelle di altri
00:27
is more than a self-esteem boost.
7
27993
2179
è più di uno sprone per l'autostima.
00:30
It helps us figure out when we can forge ahead on our own decisions and instincts
8
30172
4542
Ci aiuta a capire quando possiamo farcela con le nostre decisioni e istinto
00:34
and when we need, instead, to seek out advice.
9
34714
4679
e quando invece abbiamo bisogno di chiedere un consiglio.
00:39
But psychological research suggests that we're not very good
10
39393
3312
Ma la ricerca psicologica suggerisce che non siamo molto bravi
00:42
at evaluating ourselves accurately.
11
42705
2959
nel valutare noi stessi in modo accurato.
00:45
In fact, we frequently overestimate our own abilities.
12
45664
4337
Infatti, sovrastimiamo di frequente le nostre abilità.
00:50
Researchers have a name for this phenomena,
13
50001
2292
I ricercatori hanno un nome per questo fenomeno:
00:52
the Dunning-Kruger effect.
14
52293
3333
l'effetto Dunning-Kruger.
00:55
This effect explains why more than 100 studies
15
55626
2578
Questo effetto spiega perché più di 100 studi
00:58
have shown that people display illusory superiority.
16
58204
4261
hanno mostrato che le persone mostrano una superiorità illusoria.
01:02
We judge ourselves as better than others
17
62465
2079
Giudichiamo noi stessi migliori degli altri
01:04
to a degree that violates the laws of math.
18
64544
3590
ad un livello che viola le leggi matematiche.
Quando agli ingegneri del software di due società fu chiesto
01:08
When software engineers at two companies were asked to rate their performance,
19
68134
4531
di dare un voto alle proprie prestazioni,
01:12
32% of the engineers at one company and 42% at the other
20
72665
4972
il 32 per cento degli ingegneri di una società
e il 42 per cento dell'altra collocarono se stessi nel 5 per cento dei migliori.
01:17
put themselves in the top 5%.
21
77637
3587
01:21
In another study, 88% of American drivers
22
81224
3971
In un altro studio, l'88 per cento di chi guida l'auto negli Stati Uniti
01:25
described themselves as having above average driving skills.
23
85195
4270
si descrisse come dotato di abilità di guida sopra la media.
01:29
These aren't isolated findings.
24
89465
2141
Questi non sono risultati isolati.
01:31
On average, people tend to rate themselves better than most
25
91606
3339
In media, le persone tendono a darsi voti migliori rispetto agli altri
01:34
in disciplines ranging from health, leadership skills, ethics, and beyond.
26
94945
7150
in vari ambiti quali la salute, le abilità di leadership, l'etica e altro.
Particolarmente interessante è il fatto che le persone con le abilità minori
01:42
What's particularly interesting is that those with the least ability
27
102095
3661
01:45
are often the most likely to overrate their skills to the greatest extent.
28
105756
4880
sono quelle che più probabilmente sovrastimano al massimo le loro abilità.
01:50
People measurably poor at logical reasoning,
29
110636
2731
Persone con scarse capacità di ragionamento logico,
01:53
grammar,
30
113367
703
grammatica, conoscenza finanziaria,
01:54
financial knowledge,
31
114070
1047
01:55
math,
32
115117
866
01:55
emotional intelligence,
33
115983
1378
matematica,
intelligenza emotiva,
01:57
running medical lab tests,
34
117361
1996
gestione di esami medici di laboratorio,
01:59
and chess
35
119357
1280
e scacchi,
02:00
all tend to rate their expertise almost as favorably as actual experts do.
36
120637
7601
tendono tutti a valutare la propria competenza
almeno tanto quanto i veri esperti.
02:08
So who's most vulnerable to this delusion?
37
128238
3159
Quindi, chi è più danneggiato da questa illusione?
02:11
Sadly, all of us because we all have pockets of incompetence
38
131397
4321
Tristemente, tutti noi, in quanto abbiamo tutti degli ambiti di incompetenza
02:15
we don't recognize.
39
135718
2920
che non riconosciamo.
02:18
But why?
40
138638
1182
Perché?
02:19
When psychologists Dunning and Kruger first described the effect in 1999,
41
139820
4899
Quando gli psicologi Dunning e Kruger descrissero l'effetto
per la prima volta nel 1999,
02:24
they argued that people lacking knowledge and skill in particular areas
42
144719
4154
teorizzarono che le persone senza conoscenza e abilità in aree particolari
02:28
suffer a double curse.
43
148873
2456
sono vittime di una doppia maledizione.
02:31
First, they make mistakes and reach poor decisions.
44
151329
3819
Primo, commettono errori e prendono decisioni sbagliate.
Ma secondo, quelle stesse lacune
02:35
But second, those same knowledge gaps also prevent them from catching their errors.
45
155148
5433
impediscono loro anche di capire gli errori.
02:40
In other words, poor performers lack the very expertise needed
46
160581
3868
In altre parole, chi ha scarsi risultati manca della reale competenza
02:44
to recognize how badly they're doing.
47
164449
2970
che serve per riconoscere quanto stanno sbagliando.
02:47
For example, when the researchers studied
48
167419
2000
Ad esempio, quando i ricercatori studiarono
02:49
participants in a college debate tournament,
49
169419
2560
i partecipanti a una competizione oratoria tra college,
02:51
the bottom 25% of teams in preliminary rounds
50
171979
3590
il 25 per cento più scarso delle squadre nei gironi preliminari
02:55
lost nearly four out of every five matches.
51
175569
4054
perse quasi quattro gare su cinque.
02:59
But they thought they were winning almost 60%.
52
179623
3606
Ma pensavano di stare vincendo almeno il 60 per cento.
03:03
WIthout a strong grasp of the rules of debate,
53
183229
2772
Senza una conoscenza ferrata delle regole del torneo,
gli studenti semplicemente non potevano riconoscere
03:06
the students simply couldn't recognize when or how often
54
186001
3549
quando o quanto spesso le loro argomentazioni fallissero.
03:09
their arguments broke down.
55
189550
2941
03:12
The Dunning-Kruger effect isn't a question of ego blinding us to our weaknesses.
56
192491
4949
L'effetto Dunning-Kruger non è questione di essere ciechi alle nostre debolezze.
03:17
People usually do admit their deficits once they can spot them.
57
197440
4101
Le persone in genere ammettono le proprie lacune, quando le individuano.
03:21
In one study, students who had initially done badly on a logic quiz
58
201541
4110
In uno studio, gli studenti che all'inizio erano andati male in un quiz di logica
03:25
and then took a mini course on logic
59
205651
2389
e che poi fecero un mini corso di logica,
03:28
were quite willing to label their original performances as awful.
60
208040
6041
riconobbero che le loro performance iniziali erano state terribili.
Ciò può spiegare perché chi ha una competenza o esperienza moderata
03:34
That may be why people with a moderate amount of experience or expertise
61
214081
3990
03:38
often have less confidence in their abilities.
62
218071
3220
spesso ha meno sicurezza delle proprie abilità.
03:41
They know enough to know that there's a lot they don't know.
63
221291
3400
Sanno abbastanza per sapere che ci sono molte cose che non sanno.
03:44
Meanwhile, experts tend to be aware of just how knowledgeable they are.
64
224691
4550
Intanto, gli esperti tendono ad essere consapevoli di quanto sono competenti.
03:49
But they often make a different mistake:
65
229241
1960
Ma spesso commettono un errore diverso:
03:51
they assume that everyone else is knowledgeable, too.
66
231201
5231
danno per scontato che chiunque altro sia altrettanto ben consapevole.
03:56
The result is that people, whether they're inept or highly skilled,
67
236432
3651
Il risultato è che le persone, che siano inette o altamente competenti,
04:00
are often caught in a bubble of inaccurate self-perception.
68
240083
4269
sono spesso prigioniere in una bolla di una sbagliata percezione di sé.
04:04
When they're unskilled, they can't see their own faults.
69
244352
3321
Quando sono incompetenti, non riescono a vedere le proprie lacune.
04:07
When they're exceptionally competent,
70
247673
1788
Quando sono eccezionalmente competenti,
04:09
they don't perceive how unusual their abilities are.
71
249461
4842
non percepiscono quanto siano inusuali le loro abilità.
04:14
So if the Dunning-Kruger effect is invisible to those experiencing it,
72
254303
4190
Perciò se l'effetto Dunning-Kruger è invisibile a chi lo vive,
04:18
what can you do to find out how good you actually are at various things?
73
258493
6380
cosa si può fare per scoprire quanto si è realmente bravi
nelle varie cose?
04:24
First, ask for feedback from other people,
74
264873
2651
Primo, chiedete un riscontro agli altri,
04:27
and consider it, even if it's hard to hear.
75
267524
3060
e abbiatene considerazione, anche se è duro da ascoltare.
04:30
Second, and more important, keep learning.
76
270584
2651
Secondo, e più importante, continuate a imparare.
04:33
The more knowledgeable we become,
77
273235
1700
Più cose impariamo,
04:34
the less likely we are to have invisible holes in our competence.
78
274935
5519
meno probabile sarà avere buchi invisibili nella nostra competenza.
04:40
Perhaps it all boils down to that old proverb:
79
280454
2879
Forse tutto si riduce al vecchio proverbio:
04:43
When arguing with a fool,
80
283333
1502
Quando discuti con un idiota,
04:44
first make sure the other person isn't doing the same thing.
81
284835
4280
per prima cosa accertati che l'altro non stia facendo la stessa cosa.
Vi è piaciuta questa lezione?
Se è così, potete sostenere la nostra missione no profit
visitando www.patreon.com/teded.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7