History's deadliest king - by Georges Nzongola-Ntalaja

1,495,860 views ・ 2021-07-08

TED-Ed


Toista video kaksoisnapsauttamalla alla olevaa englanninkielistä tekstitystä.

Kääntäjä: Elina Martin Oikolukija: Marja Oilinki
00:10
On December 12, 1904, Chief Lontulu laid 110 twigs
0
10246
6042
Joulukuun 12. päivä, vuonna 1904, päällikkö Lontulu asetteli 110 varpua
00:16
in front of a foreign commission.
1
16288
1708
ulkomaalaisen komitean eteen.
00:18
Every twig represented a person in his village who died
2
18579
3417
Jokainen varpu esitti hänen kylässään kuollutta ihmistä
00:21
because of King Leopold’s horrific regime in the Congo—
3
21996
3417
kuningas Leopoldin karmean hallinnon takia Kongossa—
00:25
all in the name of rubber.
4
25413
1875
kaikki kumin nimessä.
00:27
Chief Lontulu separated the twigs into four piles:
5
27788
3458
Päällikkö Lontulu jakoi varvut neljään pinoon:
00:31
tribal nobles, men, women, and children—
6
31246
3875
heimojen aateliset, miehet, naiset ja lapset —
00:35
then proceeded to name the dead of one-by-one.
7
35121
2625
hän jatkoi nimeämällä kuolleet yksitellen.
00:38
His testimony joined hundreds of others to help bring an end
8
38496
3458
Hänen todistuksensa satojen muiden kanssa auttoi tuomaan lopun
00:41
to one of the greatest atrocities in history.
9
41954
2583
yhdelle suurimmista historian hirmuteoista.
00:46
Beginning in the late 1800s,
10
46412
1959
Alkaen 1800-luvun lopulta
00:48
European countries participated in the so-called “Scramble for Africa.”
11
48371
4083
Euroopan maat osallistuivat niin sanottuun “taisteluun Afrikasta”.
00:52
They colonized 90% of the continent,
12
52954
2625
He kolonisoivat 90% maanosasta
00:55
exploiting African resources and enriching their countries.
13
55579
3292
käyttäen hyväkseen Afrikan resursseja rikastaakseen omia maitaan.
00:59
Belgium had recently become an independent kingdom.
14
59412
2834
Belgiasta oli vasta tullut itsenäinen kuningaskunta.
01:02
Its ruler, Leopold II, wanted to acquire what he called
15
62246
4500
Sen hallitsija, Leopold II, halusi hankkia omien sanojensa mukaan
01:06
“a slice of this magnificent African cake.”
16
66746
2583
“siivun upeasta Afrikan kakusta.”
01:09
Meanwhile, he read colonial explorer Henry Morton Stanley’s reports
17
69954
5000
Samaan aikaan hän luki kolonialistisen tutkijan Henry Morton Stanleyn tutkimuksia
01:14
about traveling through Africa.
18
74954
1792
Afrikan läpi matkustamisesta.
01:17
Stanley emphasized the Congo basin’s majesty.
19
77121
2625
Stanley korosti Kongon syvänteen majesteettia.
01:20
So, in 1879, Leopold contracted him to return to the Congo.
20
80121
5250
Joten vuonna 1879 Leopold teki sopimuksen, että hän palaisi Kongoon.
01:25
There, Stanley deceived leaders into signing some 450 treaties
21
85871
4792
Siellä Stanley huijasi johtajia allekirjoittamaan 450 sopimusta,
01:30
allowing for land use.
22
90663
1541
jotka mahdollistivat maankäytön.
01:32
Leopold persuaded the US and European powers to grant him ownership
23
92413
3958
Leopold suostutteli Yhdysvaltoja sekä Eurooppaa antamaan Kongon
01:36
of the Congo,
24
96371
1042
hänen omistukseensa
01:37
pledging to protect free trade in the region.
25
97413
2500
luvaten suojella vapaakauppaa alueella.
01:40
And on May 29, 1885, a territory more than 80 times the size of Belgium
26
100246
6083
Ja maaliskuun 29 vuonna 1885, yli 80 kertaa Belgian kokoinen alue
01:46
and home to 20 million people was declared his own private colony—
27
106329
4375
ja 20 miljoonan ihmisen koti julistettiin hänen yksityiseksi siirtomaakseen—
01:50
by no one it actually belonged to.
28
110913
2083
eikä tätä tehnyt kukaan alueen omistaja.
01:53
Leopold lost no time consolidating power in what he called the Congo Free State.
29
113913
5125
Leopold ei hukannut aikaa valtansa lujittamiseen Kongon vapaavaltiossa.
01:59
He claimed land, raised an army,
30
119288
2250
Hän valloitti maata, kasvatti armeijan,
02:01
and forced many Congolese men to complete unpaid labor.
31
121788
3166
ja pakotti monia kongolaisia miehiä tekemään maksutonta työtä.
02:05
Things got even worse when, in 1887,
32
125579
3500
Kaikki meni vielä pahempaan suuntaan, kun vuonna 1887
02:09
a Scottish inventor redeveloped the pneumatic tire,
33
129079
2917
skotlantilainen keksijä kehitti ilmarenkaan uudelleen,
02:11
creating a massive international market for rubber.
34
131996
2583
luoden valtavat kansainväliset markkinat kumille.
02:15
The Congo had one of the world’s largest supplies.
35
135163
2833
Kongolla oli yksi maailman suurimmista varastoista.
02:17
Leopold seized the opportunity,
36
137996
2083
Leopold tarttui tilaisuuteen
02:20
requiring villages to meet ever-greater rubber quotas.
37
140121
3333
vaatien kyliä täyttämään jatkuvasti kasvavat kumikiintiöt.
02:23
Congolese men had to harvest the material from wild vines.
38
143454
3625
Kongolaisten miesten täytyi kerätä materiaali villeistä köynnöksistä.
02:27
As supplies drained, they walked for days to gather enough.
39
147204
3417
Varastojen tyhjennyttyä he kävelivät päiviä kerätäkseen tarpeeksi.
02:31
Leopold’s army entered villages and held women and children hostage
40
151204
3917
Leopoldin armeija tunkeutui kyliin ja piti naisia sekä lapsia panttivankeina,
02:35
until the impossible quota was met.
41
155121
2208
kunnes mahdottomat kiintiöt saavutettiin.
02:37
Soldiers sexually violated women and deprived children of food and water.
42
157704
4542
Sotilaat raiskasivat naisia ja kiistivät lapsilta veden ja ruoan.
02:43
Congolese people rebelled—
43
163371
1792
Kongolaiset mellakoivat—
02:45
they refused to cooperate, fought Leopold’s soldiers,
44
165163
3666
he kieltäytyivät tekemästä yhteistyötä, taistelivat sotilaita vastaan,
02:48
hid in the forests, and destroyed rubber vines.
45
168829
3500
piiloutuivat metsiin ja tuhosivat kumikasveja.
02:52
Leopold’s army responded to resistance or failure to meet quotas
46
172329
4125
Leopoldin armeija vastasi vastustukseen tai kiintiöiden alittamiseen
02:56
with unflinching torture and executions.
47
176454
2584
kidutuksella sekä teloituksilla.
03:00
Because guns and ammunition were expensive,
48
180371
2125
Koska aseet sekä ammukset olivat kalliita,
03:02
officers ordered soldiers to prove they used their bullets in the line of duty
49
182704
4292
upseerit käskivät sotilaita todistamaan, että he käyttivät luotinsa oikein
03:06
by removing a hand from anyone they killed.
50
186996
2292
poistamalla käden kaikilta, jotka he tappoivat.
03:09
However, many soldiers hunted using their guns.
51
189746
3292
Monet sotilaat siitä huolimatta metsästivät aseillaan.
03:13
To avoid harsh penalties and account for lost bullets,
52
193246
3083
Välttyäkseen raa’alta rangaistukselta
03:16
they cut off living people’s hands.
53
196496
1958
he irroittivat elävien ihmisten käsiä.
03:18
They also used this practice as punishment.
54
198829
2500
He käyttivät tätä myös rangaistuksena.
03:21
If rubber quotas weren’t met,
55
201996
1792
Jos kumikiintioitä ei saavutettu,
03:23
soldiers would sever people’s hands and bring them to their commanders
56
203788
3375
sotilaat katkaisivat ihmisten käsiä ja toivat ne komentajille
03:27
instead of rubber.
57
207163
1375
kumin sijaan.
03:28
The regime dramatically upended daily life and agriculture,
58
208871
3417
Hallinto käänsi dramaattisesti nurin arkielämän ja maatalouden
03:32
causing widespread starvation and disease.
59
212288
2541
aiheuttaen laajalle levinnyttä nälkää ja sairautta.
03:35
Meanwhile, King Leopold built monuments and private estates
60
215746
3500
Sillä välin kuningas Leopold rakensi monumentteja ja kiinteistöjä
03:39
with the wealth he extracted.
61
219246
1583
saamillaan vaurauksilla.
03:42
Soon, people brought international attention to the horrific abuses
62
222621
4000
Pian ihmiset siirsivät kansainvälisen huomion Leopoldin vapaavaltion
03:46
of Leopold’s Congo Free State.
63
226621
1958
järkyttäviin pahoinpitelyihin.
03:49
In 1890, American journalist George Washington Williams
64
229079
4209
Vuonna 1890 amerikkalainen journalisti George Washington Williams
03:53
accused King Leopold of “deceit, fraud, robberies, arson,
65
233288
5458
syytti kuningas Leopoldia “huijauksesta, petoksesta, ryöstöstä, tuhopoltosta,
03:58
murder, slave-raiding, and [a] general policy of cruelty.”
66
238746
4167
murhasta, orjakaupasta ja ylipäänsä julmuudesta.”
04:03
In 1903, Diplomat Roger Casement wrote a report that corroborated
67
243288
4791
Vuonna 1903 diplomaatti Roger Casement kirjoitti raportin, joka vahvisti
04:08
the nature and scale of the atrocities.
68
248079
2334
julmuuksien luonteen ja mittakaavan.
04:10
It was published the following year.
69
250788
1958
Se julkaistiin seuraavana vuotena.
04:13
In response, Leopold appointed his own commission to investigate the accusations.
70
253204
5042
Leopold nimitti hänen oman toimikuntansa tutkimaan syytöksiä.
04:18
They heard numerous witness statements in the Congo— Chief Lontulu’s included.
71
258413
5000
He kuulivat lukuisia todistajanlausuntoja Kongossa— mukana päällikkö Lontulu.
04:24
The report only confirmed the worst.
72
264288
2333
Raportti vain vahvisti pahimman.
04:26
Facing pressure, Leopold relinquished control of the Congo
73
266663
3500
Paineen alla Leopold luovutti kontrollin Kongosta
04:30
to the Belgian government in 1908.
74
270163
2666
Belgian hallitukselle vuonna 1908.
04:32
But this did not mean justice.
75
272996
2042
Se ei kuitenkaan tarkoittanut oikeutta.
04:35
The Belgian state awarded Leopold 50 million francs
76
275038
3291
Belgian valtio palkitsi Leopoldin 50 miljoonalla frangilla
04:38
“in testimony for his great sacrifice in favor of the Congo.”
77
278329
3625
“todistuksena hänen suuresta uhrautumisestaan Kongon hyväksi.”
04:42
He died the following year.
78
282704
1959
Hän kuoli seuraavana vuotena.
04:44
Crowds booed his funeral procession.
79
284663
2041
Väki buuasi hänen hautajaiskulkuettaan.
04:48
For more than 50 years following, the Congo remained a Belgian colony,
80
288163
4083
Kongo pysyi Belgian siirtomaana vielä seuraavat 50 vuotta,
04:52
until declaring independence in 1960.
81
292246
2708
kunnes se julistautui itsenäiseksi.
04:55
That year, the Congo elected its first prime minister, Patrice Lumumba.
82
295413
4625
Vuonna 1960 Kongo valitsi ensimmäisen pääministerinsä Patrice Lumumban.
05:00
But months later, he was unseated in a US and Belgium backed coup.
83
300454
4292
Pian hänet syrjäytettiin USAn ja Belgian tukemassa kapinassa.
05:04
In early 1961, Lumumba was assassinated under Belgian supervision.
84
304954
5125
Vuoden 1961 alussa Lumumba salamurhattiin Belgian valvonnassa.
05:11
The coup launched the country into a decades-long dictatorship.
85
311246
3583
Kaappaus johti maan vuosikymmeniä kestäneeseen diktatuuriin.
05:16
Around 10 million Congolese people are thought to have died
86
316079
2959
Noin 10 miljoonan kongolaisen uskotaan kuolleen
05:19
during Leopold’s occupation and looting of the Congo.
87
319038
3041
Leopoldin vallan ja Kongon ryöstön aikana.
05:22
Despite this devastation, calls for reparations have gone unanswered.
88
322413
4041
Tuhosta huolimatta vahingonkorvaus- pyyntöihin ei olla vastattu.
05:26
To this day, throughout Belgium can be found the monuments King Leopold built
89
326871
4625
Belgiassa on edelleen Leopoldin rakennuttamia monumentteja,
05:31
on a foundation of inconceivable cruelty.
90
331496
2750
joiden perustana on käsittämätön julmuus.
Tietoja tästä verkkosivustosta

Tällä sivustolla esitellään YouTube-videoita, jotka ovat hyödyllisiä englannin oppimisessa. Näet englannin oppitunteja, joita opettavat huippuluokan opettajat ympäri maailmaa. Kaksoisnapsauta kullakin videosivulla näkyvää englanninkielistä tekstitystä, niin voit toistaa videon sieltä. Tekstitykset vierivät synkronoidusti videon toiston kanssa. Jos sinulla on kommentteja tai toiveita, ota meihin yhteyttä käyttämällä tätä yhteydenottolomaketta.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7