History's deadliest king - by Georges Nzongola-Ntalaja

1,590,072 views ・ 2021-07-08

TED-Ed


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Lilian Chiu 審譯者: Amanda Zhu
00:10
On December 12, 1904, Chief Lontulu laid 110 twigs
0
10246
6042
1904 年 12 月 12 日,
隆土路酋長把 110 根樹枝 攤在外交委員會的面前。
00:16
in front of a foreign commission.
1
16288
1708
00:18
Every twig represented a person in his village who died
2
18579
3417
每根樹枝代表他村子裡
00:21
because of King Leopold’s horrific regime in the Congo—
3
21996
3417
每一位因為利奧波德國王 在剛果的恐怖政權而死的村民——
00:25
all in the name of rubber.
4
25413
1875
為的只是橡膠。
00:27
Chief Lontulu separated the twigs into four piles:
5
27788
3458
隆土路酋長把樹枝分為四堆:
00:31
tribal nobles, men, women, and children—
6
31246
3875
部落貴族、男人、女人,和孩童——
00:35
then proceeded to name the dead of one-by-one.
7
35121
2625
接著逐一唸出每位死者的名字。
00:38
His testimony joined hundreds of others to help bring an end
8
38496
3458
他和其他數百人的證詞,
協助將歷史上最大的 暴行之一畫上句點。
00:41
to one of the greatest atrocities in history.
9
41954
2583
00:46
Beginning in the late 1800s,
10
46412
1959
從 1800 年代末開始,
00:48
European countries participated in the so-called “Scramble for Africa.”
11
48371
4083
歐洲國家參與了 所謂的「瓜分非洲」。
00:52
They colonized 90% of the continent,
12
52954
2625
90% 的非洲大陸都被他們殖民,
00:55
exploiting African resources and enriching their countries.
13
55579
3292
剝削非洲的資源, 讓自己的國家更富足。
00:59
Belgium had recently become an independent kingdom.
14
59412
2834
比利時才剛成為獨立的王國,
01:02
Its ruler, Leopold II, wanted to acquire what he called
15
62246
4500
其統治者利奧波德二世 也想要分一杯羹,
他形容成「切一片 這塊壯麗的非洲蛋糕」。
01:06
“a slice of this magnificent African cake.”
16
66746
2583
01:09
Meanwhile, he read colonial explorer Henry Morton Stanley’s reports
17
69954
5000
同時,
他閱讀了殖民探險家 亨利莫頓斯坦利的非洲旅行報告,
01:14
about traveling through Africa.
18
74954
1792
01:17
Stanley emphasized the Congo basin’s majesty.
19
77121
2625
斯坦利很強調剛果盆地的壯觀。
01:20
So, in 1879, Leopold contracted him to return to the Congo.
20
80121
5250
所以,在 1879 年,
利奧波德聘請他返回剛果。
01:25
There, Stanley deceived leaders into signing some 450 treaties
21
85871
4792
在那裡,斯坦利欺騙當地的領導人 簽下約 450 份協議,
01:30
allowing for land use.
22
90663
1541
允許土地的使用。
01:32
Leopold persuaded the US and European powers to grant him ownership
23
92413
3958
利奧波德說服美國和歐洲列強
授予他剛果的所有權,
01:36
of the Congo,
24
96371
1042
01:37
pledging to protect free trade in the region.
25
97413
2500
他承諾會保護該地區的自由貿易。
01:40
And on May 29, 1885, a territory more than 80 times the size of Belgium
26
100246
6083
1885 年 5 月 29 日,
這塊面積比比利時 大 80 餘倍的領土,
01:46
and home to 20 million people was declared his own private colony—
27
106329
4375
2000 萬人的家園,
被宣告成為他的私人殖民地——
01:50
by no one it actually belonged to.
28
110913
2083
做此宣告的都未擁有這塊地方的主權。
01:53
Leopold lost no time consolidating power in what he called the Congo Free State.
29
113913
5125
利奧波德抓緊時間,在他所稱的 「剛果自由邦」中鞏固權力。
01:59
He claimed land, raised an army,
30
119288
2250
他索求土地,招建軍隊,
02:01
and forced many Congolese men to complete unpaid labor.
31
121788
3166
並強迫許多剛果人做無償的勞務。
02:05
Things got even worse when, in 1887,
32
125579
3500
1887 年,狀況變得更糟糕,
02:09
a Scottish inventor redeveloped the pneumatic tire,
33
129079
2917
那年,蘇格蘭發明家 重新開發了充氣輪胎,
02:11
creating a massive international market for rubber.
34
131996
2583
為橡膠創造了巨大的國際商機。
02:15
The Congo had one of the world’s largest supplies.
35
135163
2833
剛果是世界最大的橡膠供應國之一。
02:17
Leopold seized the opportunity,
36
137996
2083
利奧波德抓住機會,
02:20
requiring villages to meet ever-greater rubber quotas.
37
140121
3333
要求村落要達成比以往 更高的橡膠產額。
02:23
Congolese men had to harvest the material from wild vines.
38
143454
3625
剛果人必須從野生藤蔓 取得這種材料。
02:27
As supplies drained, they walked for days to gather enough.
39
147204
3417
隨著供應源耗盡,
他們得走好幾天的路 才能收集足夠的量。
02:31
Leopold’s army entered villages and held women and children hostage
40
151204
3917
利奧波德的軍隊進入村落, 挾持婦女和孩童作為人質,
02:35
until the impossible quota was met.
41
155121
2208
要達成不可能達成的產額才肯放人。
02:37
Soldiers sexually violated women and deprived children of food and water.
42
157704
4542
士兵性侵婦女,
剝奪孩童的食物和水。
02:43
Congolese people rebelled—
43
163371
1792
剛果人民起來反抗——
02:45
they refused to cooperate, fought Leopold’s soldiers,
44
165163
3666
他們拒絕配合,
和利奧波德的士兵打起來,
02:48
hid in the forests, and destroyed rubber vines.
45
168829
3500
躲在森林裡,破壞橡膠藤。
02:52
Leopold’s army responded to resistance or failure to meet quotas
46
172329
4125
利奧波德的軍隊對於抵抗 或未能達成配額的處理方式
02:56
with unflinching torture and executions.
47
176454
2584
是毫不猶豫的酷刑和處決。
03:00
Because guns and ammunition were expensive,
48
180371
2125
因為槍和彈藥很昂貴,
03:02
officers ordered soldiers to prove they used their bullets in the line of duty
49
182704
4292
軍官命令士兵要證明 他們的子彈都是用在勤務上,
03:06
by removing a hand from anyone they killed.
50
186996
2292
證明方式就是殺人之後取下一隻手。
03:09
However, many soldiers hunted using their guns.
51
189746
3292
然而,許多士兵用他們的槍去打獵。
03:13
To avoid harsh penalties and account for lost bullets,
52
193246
3083
為了躲避嚴厲的懲罰 和解釋用掉的子彈,
03:16
they cut off living people’s hands.
53
196496
1958
他們直接砍下活人的手。
03:18
They also used this practice as punishment.
54
198829
2500
他們也把這種做法當作懲罰。
03:21
If rubber quotas weren’t met,
55
201996
1792
如果沒有達到橡膠配額,
03:23
soldiers would sever people’s hands and bring them to their commanders
56
203788
3375
士兵就會砍下村民的手, 來代替橡膠,交給指揮官。
03:27
instead of rubber.
57
207163
1375
03:28
The regime dramatically upended daily life and agriculture,
58
208871
3417
這個政權大大顛覆了 日常生活和農業,
03:32
causing widespread starvation and disease.
59
212288
2541
造成饑荒和疾病無所不在。
03:35
Meanwhile, King Leopold built monuments and private estates
60
215746
3500
同時,利奧波德國王
用他壓榨來的財富 建造紀念碑和私人莊園。
03:39
with the wealth he extracted.
61
219246
1583
03:42
Soon, people brought international attention to the horrific abuses
62
222621
4000
沒多久,利奧波德的剛果自由邦中
這些可怕的虐待引發了國際關注。
03:46
of Leopold’s Congo Free State.
63
226621
1958
03:49
In 1890, American journalist George Washington Williams
64
229079
4209
1890 年,
美國記者喬治華盛頓威廉斯 指控利奧波德國王
03:53
accused King Leopold of “deceit, fraud, robberies, arson,
65
233288
5458
「欺騙、詐欺、搶劫、縱火、
03:58
murder, slave-raiding, and [a] general policy of cruelty.”
66
238746
4167
謀殺、劫掠奴隸,
和普遍採用殘酷政策」。
04:03
In 1903, Diplomat Roger Casement wrote a report that corroborated
67
243288
4791
1903 年,
外交官羅傑卡斯曼寫了一份報告,
證實了這些暴行的性質和規模。
04:08
the nature and scale of the atrocities.
68
248079
2334
04:10
It was published the following year.
69
250788
1958
該報告於次年出版。
04:13
In response, Leopold appointed his own commission to investigate the accusations.
70
253204
5042
利奧波德的回應是指派他自己的委員會
來調查這些指控。
04:18
They heard numerous witness statements in the Congo— Chief Lontulu’s included.
71
258413
5000
他們聽了剛果無數證人的陳述——
包括隆土路酋長的。
04:24
The report only confirmed the worst.
72
264288
2333
該報告證實了最糟糕的情況。
04:26
Facing pressure, Leopold relinquished control of the Congo
73
266663
3500
面對壓力,
利奧波德於 1908 年
將剛果的控制權交給比利時政府。
04:30
to the Belgian government in 1908.
74
270163
2666
04:32
But this did not mean justice.
75
272996
2042
但這不等於正義。
04:35
The Belgian state awarded Leopold 50 million francs
76
275038
3291
比利時政府獎賞 利奧波德 5000 萬法郎,
04:38
“in testimony for his great sacrifice in favor of the Congo.”
77
278329
3625
「以象徵他為剛果做出的偉大犧牲」。
04:42
He died the following year.
78
282704
1959
隔年他就過世了。
04:44
Crowds booed his funeral procession.
79
284663
2041
群眾對他的送葬隊伍發出噓聲。
04:48
For more than 50 years following, the Congo remained a Belgian colony,
80
288163
4083
接下來的 50 多年,
剛果一直是比利時的殖民地,
04:52
until declaring independence in 1960.
81
292246
2708
直到 1960 年宣佈獨立。
04:55
That year, the Congo elected its first prime minister, Patrice Lumumba.
82
295413
4625
那年,剛果選出了第一任總理,
帕特里斯盧蒙巴。
05:00
But months later, he was unseated in a US and Belgium backed coup.
83
300454
4292
但幾個月後,
由美國和比利時 支持的政變將他趕下台。
05:04
In early 1961, Lumumba was assassinated under Belgian supervision.
84
304954
5125
1961 年初,
在比利時的監督下,盧蒙巴被暗殺。
05:11
The coup launched the country into a decades-long dictatorship.
85
311246
3583
政變讓該國陷入了 長達數十年的獨裁統治。
05:16
Around 10 million Congolese people are thought to have died
86
316079
2959
一般認為約有 1000 萬名剛果人
是在利奧波德佔領和掠奪 剛果的這段時期死亡。
05:19
during Leopold’s occupation and looting of the Congo.
87
319038
3041
05:22
Despite this devastation, calls for reparations have gone unanswered.
88
322413
4041
儘管受到這樣的蹂躪,
要求賠償的呼聲卻沒有得到回應。
05:26
To this day, throughout Belgium can be found the monuments King Leopold built
89
326871
4625
至今,
在比利時各地仍能找到利奧波德國王
05:31
on a foundation of inconceivable cruelty.
90
331496
2750
靠著極度殘酷所建造的紀念碑。
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7