History's deadliest king - by Georges Nzongola-Ntalaja

1,573,312 views ・ 2021-07-08

TED-Ed


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

Překladatel: Karolína Mikešová Korektor: Martin Kabát
00:10
On December 12, 1904, Chief Lontulu laid 110 twigs
0
10246
6042
Psal se 12. prosinec 1904.
Náčelník Lontulu předložil před zahraniční komisi 110 větviček.
00:16
in front of a foreign commission.
1
16288
1708
00:18
Every twig represented a person in his village who died
2
18579
3417
Každá větvička představovala člověka z jeho vesnice,
00:21
because of King Leopold’s horrific regime in the Congo—
3
21996
3417
který zemřel kvůli strašlivému režimu krále Leopolda v Kongu.
00:25
all in the name of rubber.
4
25413
1875
To vše ve jménu kaučuku.
00:27
Chief Lontulu separated the twigs into four piles:
5
27788
3458
Náčelník Lontulu rozdělil větvičky na čtyři hromádky.
00:31
tribal nobles, men, women, and children—
6
31246
3875
Kmenové urozené, muže, ženy a děti.
A poté začal postupně jmenovat mrtvé.
00:35
then proceeded to name the dead of one-by-one.
7
35121
2625
00:38
His testimony joined hundreds of others to help bring an end
8
38496
3458
Jeho výpověď doplnila stovky dalších,
které pomohly ukončit jedno z největších zvěrstev v dějinách.
00:41
to one of the greatest atrocities in history.
9
41954
2583
00:46
Beginning in the late 1800s,
10
46412
1959
Od konce 19. století se evropské země účastnily takzvaného „dělení Afriky“.
00:48
European countries participated in the so-called “Scramble for Africa.”
11
48371
4083
00:52
They colonized 90% of the continent,
12
52954
2625
Kolonizovaly 90 % kontinentu,
00:55
exploiting African resources and enriching their countries.
13
55579
3292
využívaly africké zdroje a obohacovaly své země.
00:59
Belgium had recently become an independent kingdom.
14
59412
2834
Belgie se nedávno stala nezávislým královstvím.
01:02
Its ruler, Leopold II, wanted to acquire what he called
15
62246
4500
Její panovník Leopold II. chtěl získat to,
co nazýval „kouskem tohoto velkolepého afrického koláče“.
01:06
“a slice of this magnificent African cake.”
16
66746
2583
01:09
Meanwhile, he read colonial explorer Henry Morton Stanley’s reports
17
69954
5000
Mezitím četl zprávy koloniálního badatele Henryho Mortona Stanleyho,
01:14
about traveling through Africa.
18
74954
1792
který cestoval po Africe.
Stanley zdůrazňoval majestátnost Konžské pánve.
01:17
Stanley emphasized the Congo basin’s majesty.
19
77121
2625
01:20
So, in 1879, Leopold contracted him to return to the Congo.
20
80121
5250
Proto ho Leopold v roce 1879 požádal, aby se do Konga vrátil.
01:25
There, Stanley deceived leaders into signing some 450 treaties
21
85871
4792
Tam Stanley oklamal vůdce
a přiměl je podepsat asi 450 smluv umožňujících využívání půdy.
01:30
allowing for land use.
22
90663
1541
01:32
Leopold persuaded the US and European powers to grant him ownership
23
92413
3958
Leopold přesvědčil americké a evropské mocnosti,
aby mu přiřkly Kongo,
01:36
of the Congo,
24
96371
1042
01:37
pledging to protect free trade in the region.
25
97413
2500
a zavázal se k ochraně volného obchodu v regionu.
01:40
And on May 29, 1885, a territory more than 80 times the size of Belgium
26
100246
6083
A 29. května 1885 bylo území,
které bylo přes 80krát větší než Belgie a na kterém žilo 20 milionů lidí,
01:46
and home to 20 million people was declared his own private colony—
27
106329
4375
prohlášeno za jeho soukromou kolonii,
01:50
by no one it actually belonged to.
28
110913
2083
i když nikomu vlastně nepatřilo.
01:53
Leopold lost no time consolidating power in what he called the Congo Free State.
29
113913
5125
Leopold ihned upevnil moc na území, které nazval Svobodný stát Kongo.
01:59
He claimed land, raised an army,
30
119288
2250
Nárokoval si půdu, vybudoval armádu
02:01
and forced many Congolese men to complete unpaid labor.
31
121788
3166
a přinutil mnoho konžských mužů k neplacené práci.
02:05
Things got even worse when, in 1887,
32
125579
3500
A situace se zhoršila,
když v roce 1887 skotský vynálezce vyvinul pneumatiku,
02:09
a Scottish inventor redeveloped the pneumatic tire,
33
129079
2917
02:11
creating a massive international market for rubber.
34
131996
2583
a vytvořil tak obrovský mezinárodní trh s kaučukem.
Kongo mělo jedny z největších zásob na světě.
02:15
The Congo had one of the world’s largest supplies.
35
135163
2833
02:17
Leopold seized the opportunity,
36
137996
2083
Leopold se chopil příležitosti
a vyžadoval, aby vesnice plnily stále větší kvóty na kaučuk.
02:20
requiring villages to meet ever-greater rubber quotas.
37
140121
3333
02:23
Congolese men had to harvest the material from wild vines.
38
143454
3625
Konžští muži museli sklízet materiál z divokých rév.
02:27
As supplies drained, they walked for days to gather enough.
39
147204
3417
Když se zásoby vyčerpaly, chodili pěšky dny, aby nasbírali dost.
Leopoldova armáda vstupovala do vesnic a držela ženy a děti jako rukojmí,
02:31
Leopold’s army entered villages and held women and children hostage
40
151204
3917
dokud nebyly splněny nesplnitelné kvóty.
02:35
until the impossible quota was met.
41
155121
2208
02:37
Soldiers sexually violated women and deprived children of food and water.
42
157704
4542
Vojáci znásilňovali ženy a připravovali děti o jídlo a vodu.
02:43
Congolese people rebelled—
43
163371
1792
Konžané se vzbouřili.
Odmítli spolupracovat, bojovali s Leopoldovými vojáky,
02:45
they refused to cooperate, fought Leopold’s soldiers,
44
165163
3666
02:48
hid in the forests, and destroyed rubber vines.
45
168829
3500
schovávali se v lesích a ničili kaučukovníky.
02:52
Leopold’s army responded to resistance or failure to meet quotas
46
172329
4125
Leopoldova armáda reagovala na odpor nebo neplnění kvót
02:56
with unflinching torture and executions.
47
176454
2584
neúprosným mučením a popravami.
03:00
Because guns and ammunition were expensive,
48
180371
2125
Protože zbraně a munice byly drahé,
03:02
officers ordered soldiers to prove they used their bullets in the line of duty
49
182704
4292
nařizovali důstojníci vojákům prokázat, že náboje použili při výkonu služby,
03:06
by removing a hand from anyone they killed.
50
186996
2292
tím, že každému zabitému odejmou ruku.
03:09
However, many soldiers hunted using their guns.
51
189746
3292
Mnoho vojáků však svými zbraněmi lovilo.
Aby se vyhnuli přísným trestům a započítali ztracené náboje,
03:13
To avoid harsh penalties and account for lost bullets,
52
193246
3083
03:16
they cut off living people’s hands.
53
196496
1958
usekávali živým lidem ruce.
03:18
They also used this practice as punishment.
54
198829
2500
Tuto praxi používali také jako trest.
03:21
If rubber quotas weren’t met,
55
201996
1792
Pokud se nesplnily kaučukové kvóty,
03:23
soldiers would sever people’s hands and bring them to their commanders
56
203788
3375
vojáci lidem usekávali ruce a místo kaučuku je přinášeli svým velitelům.
03:27
instead of rubber.
57
207163
1375
03:28
The regime dramatically upended daily life and agriculture,
58
208871
3417
Režim dramaticky rozvrátil každodenní život a zemědělství,
03:32
causing widespread starvation and disease.
59
212288
2541
což způsobilo rozsáhlý hladomor a nemoci.
03:35
Meanwhile, King Leopold built monuments and private estates
60
215746
3500
Král Leopold mezitím za vytěžené bohatství budoval památníky a soukromé statky.
03:39
with the wealth he extracted.
61
219246
1583
03:42
Soon, people brought international attention to the horrific abuses
62
222621
4000
Brzy lidé upozornili mezinárodní společenství
na strašlivé zneužívání Leopoldova Svobodného státu Kongo.
03:46
of Leopold’s Congo Free State.
63
226621
1958
V roce 1890 obvinil americký novinář George Washington Williams
03:49
In 1890, American journalist George Washington Williams
64
229079
4209
03:53
accused King Leopold of “deceit, fraud, robberies, arson,
65
233288
5458
krále Leopolda z „podvodů, zpronevěr, loupeží, žhářství,
03:58
murder, slave-raiding, and [a] general policy of cruelty.”
66
238746
4167
vražd, obchodu s otroky a všeobecné kruté politiky“.
04:03
In 1903, Diplomat Roger Casement wrote a report that corroborated
67
243288
4791
V roce 1903 sepsal diplomat Roger Casement zprávu,
která potvrzovala povahu a rozsah krutostí.
04:08
the nature and scale of the atrocities.
68
248079
2334
04:10
It was published the following year.
69
250788
1958
Byla zveřejněna následujícího roku.
V reakci na to Leopold jmenoval vlastní komisi,
04:13
In response, Leopold appointed his own commission to investigate the accusations.
70
253204
5042
která měla obvinění prošetřit.
04:18
They heard numerous witness statements in the Congo— Chief Lontulu’s included.
71
258413
5000
V Kongu vyslechli řadu svědeckých výpovědí.
Včetně výpovědi náčelníka Lontulu.
04:24
The report only confirmed the worst.
72
264288
2333
Zpráva jen potvrdila to nejhorší.
04:26
Facing pressure, Leopold relinquished control of the Congo
73
266663
3500
Leopold se v roce 1908 pod nátlakem vzdal kontroly nad Kongem
04:30
to the Belgian government in 1908.
74
270163
2666
ve prospěch belgické vlády.
04:32
But this did not mean justice.
75
272996
2042
To však nenastolilo spravedlnost.
Belgický stát přiznal Leopoldovi 50 milionů franků
04:35
The Belgian state awarded Leopold 50 million francs
76
275038
3291
04:38
“in testimony for his great sacrifice in favor of the Congo.”
77
278329
3625
„jako svědectví za jeho velkou oběť ve prospěch Konga“.
04:42
He died the following year.
78
282704
1959
Následujícího roku zemřel.
04:44
Crowds booed his funeral procession.
79
284663
2041
Davy vypískaly jeho pohřební průvod.
Více než 50 let poté zůstalo Kongo belgickou kolonií
04:48
For more than 50 years following, the Congo remained a Belgian colony,
80
288163
4083
04:52
until declaring independence in 1960.
81
292246
2708
až do vyhlášení nezávislosti v roce 1960.
04:55
That year, the Congo elected its first prime minister, Patrice Lumumba.
82
295413
4625
Toho roku si Kongo zvolilo svého prvního premiéra Patrice Lumumbu.
05:00
But months later, he was unseated in a US and Belgium backed coup.
83
300454
4292
O několik měsíců později byl však při puči podporovaném USA a Belgií sesazen.
05:04
In early 1961, Lumumba was assassinated under Belgian supervision.
84
304954
5125
Na začátku roku 1961 byl Lumumba pod belgickým dohledem zavražděn.
Převrat zahájil v zemi desetiletí trvající diktaturu.
05:11
The coup launched the country into a decades-long dictatorship.
85
311246
3583
Předpokládá se, že během Leopoldovy okupace
05:16
Around 10 million Congolese people are thought to have died
86
316079
2959
a drancování Konga zemřelo přibližně 10 milionů Konžanů.
05:19
during Leopold’s occupation and looting of the Congo.
87
319038
3041
05:22
Despite this devastation, calls for reparations have gone unanswered.
88
322413
4041
Navzdory této devastaci zůstaly výzvy k odškodnění bez odezvy.
05:26
To this day, throughout Belgium can be found the monuments King Leopold built
89
326871
4625
Dodnes lze po celé Belgii najít památníky,
které král Leopold postavil na základech nepředstavitelné krutosti.
05:31
on a foundation of inconceivable cruelty.
90
331496
2750
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7