History's deadliest king - by Georges Nzongola-Ntalaja

1,590,072 views ・ 2021-07-08

TED-Ed


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: Ido Dekkers עריכה: zeeva livshitz
00:10
On December 12, 1904, Chief Lontulu laid 110 twigs
0
10246
6042
ב 12 בדצמבר, 1904, צי’ף לונטולו הניח 110 ענפים
00:16
in front of a foreign commission.
1
16288
1708
מול הועדה החיצונית.
00:18
Every twig represented a person in his village who died
2
18579
3417
כל ענף יצג אדם בכפר שמת
00:21
because of King Leopold’s horrific regime in the Congo—
3
21996
3417
בגלל השלטון הנוראי של המלך לאופולד בקונגו --
00:25
all in the name of rubber.
4
25413
1875
הכל בשביל גומי.
00:27
Chief Lontulu separated the twigs into four piles:
5
27788
3458
הצ’יף לונטולו הפריד את הענפים לארבע ערמות:
00:31
tribal nobles, men, women, and children—
6
31246
3875
אצילים שבטיים, גברים, נשים, וילדים --
00:35
then proceeded to name the dead of one-by-one.
7
35121
2625
ואז המשיך להגיד את שמות המתים אחד אחרי השני.
00:38
His testimony joined hundreds of others to help bring an end
8
38496
3458
העדות שלו הצטרפה למאות אחרות כדי להביא לסוף
00:41
to one of the greatest atrocities in history.
9
41954
2583
את אחת הזוועות הגדולות ביותר בהסטוריה.
00:46
Beginning in the late 1800s,
10
46412
1959
החל משלהי המאה ה 19,
00:48
European countries participated in the so-called “Scramble for Africa.”
11
48371
4083
מדינות ארופאיות השתתפו במה שנקרא “הנהירה לאפריקה.”
00:52
They colonized 90% of the continent,
12
52954
2625
הם הפכו לקולוניה 90% מהיבשת,
00:55
exploiting African resources and enriching their countries.
13
55579
3292
ניצלו את המשאבים האפריקאים והעשירו את המדינות שלהם.
00:59
Belgium had recently become an independent kingdom.
14
59412
2834
בלגיה הפכה לאחרונה לממלכה עצמאית.
01:02
Its ruler, Leopold II, wanted to acquire what he called
15
62246
4500
השליט שלה לאופולד השני, רצה לרכוש מה שהוא קרא לו
01:06
“a slice of this magnificent African cake.”
16
66746
2583
“פיסה מהעוגה האפריקאית המופלאה הזו.”
01:09
Meanwhile, he read colonial explorer Henry Morton Stanley’s reports
17
69954
5000
בינתיים, הוא קרא דוחות של החוקר הקולוניאלי הנרי מורטון סטנלי
01:14
about traveling through Africa.
18
74954
1792
על המסע שלו לאפריקה.
01:17
Stanley emphasized the Congo basin’s majesty.
19
77121
2625
סטנלי הדגיש את המלכותיות של אגן הקונגו.
01:20
So, in 1879, Leopold contracted him to return to the Congo.
20
80121
5250
אז, ב 1879, לאופולד הזמין אותו לחזור לקונגו.
01:25
There, Stanley deceived leaders into signing some 450 treaties
21
85871
4792
שם , סטנלי הונה מנהיגים לחתימה על 450 אמנות
01:30
allowing for land use.
22
90663
1541
שאיפשרו שימוש באדמה.
01:32
Leopold persuaded the US and European powers to grant him ownership
23
92413
3958
לאופולד שיכנע את הכוחות האמריקאים והארופאים לאשר לו בעלות
01:36
of the Congo,
24
96371
1042
על הקונגו,
01:37
pledging to protect free trade in the region.
25
97413
2500
והתחייב להגן על המסחר החופשי באיזור.
01:40
And on May 29, 1885, a territory more than 80 times the size of Belgium
26
100246
6083
וב 29 במאי, 1885, טריטוריה גדולה פי 80 מבלגיה
01:46
and home to 20 million people was declared his own private colony—
27
106329
4375
ובית ל 20 מליון אנשים הוכרזה כקולוניה הפרטית שלו --
01:50
by no one it actually belonged to.
28
110913
2083
על ידי אף אחד שהיתה שייכת לו באמת.
01:53
Leopold lost no time consolidating power in what he called the Congo Free State.
29
113913
5125
לאופולד לא איבד זמן באיחוד הכוח במה שהוא קרא לו האומה החופשית של קונגו.
01:59
He claimed land, raised an army,
30
119288
2250
הוא טען לבעלות על הקרקע, הקים צבא,
02:01
and forced many Congolese men to complete unpaid labor.
31
121788
3166
והכריח הרבה גברים קונגולזים לבצע עבודה ללא תשלום.
02:05
Things got even worse when, in 1887,
32
125579
3500
הדברים נעשו אפילו גרועים יותר, כשב 1887,
02:09
a Scottish inventor redeveloped the pneumatic tire,
33
129079
2917
ממציא סקוטי פיתח מחדש את הצמיג הפנאומטי,
02:11
creating a massive international market for rubber.
34
131996
2583
ויצר שוק בין לאומי מסיבי לגומי.
02:15
The Congo had one of the world’s largest supplies.
35
135163
2833
לקונגו היה את אחד המאגרים הגדולים בעולם.
02:17
Leopold seized the opportunity,
36
137996
2083
לאופולד תפש את ההזדמנות,
02:20
requiring villages to meet ever-greater rubber quotas.
37
140121
3333
ודרש מהכפריים לעמוד במכסות גומי גדולות יותר ויותר.
02:23
Congolese men had to harvest the material from wild vines.
38
143454
3625
גברים קונגולזים היו צריכים לאסוף את החומר מעצים פראיים.
02:27
As supplies drained, they walked for days to gather enough.
39
147204
3417
כשהאספקה התדלדלה, הם הלכו במשך ימים לאסוף עוד.
02:31
Leopold’s army entered villages and held women and children hostage
40
151204
3917
הצבא של לאופולד נכנס לכפרים והחזיק נשים וילדים כבני ערובה
02:35
until the impossible quota was met.
41
155121
2208
עד שהמכסה הבלתי אפשרית מולאה.
02:37
Soldiers sexually violated women and deprived children of food and water.
42
157704
4542
חיילים התעללו מינית בנשים ומנעו מילדים אוכל ומים.
02:43
Congolese people rebelled—
43
163371
1792
האנשים הקונגולזים מרדו --
02:45
they refused to cooperate, fought Leopold’s soldiers,
44
165163
3666
הם סרבו לשתף פעולה, ונלחמו בחיילים של לאופולד,
02:48
hid in the forests, and destroyed rubber vines.
45
168829
3500
התחבאו ביערות, והשמידו את עצי הגומי.
02:52
Leopold’s army responded to resistance or failure to meet quotas
46
172329
4125
הצבא של לאופולד הגיב להתנגדות או לכישלון לעמוד במכסות
02:56
with unflinching torture and executions.
47
176454
2584
עם עינויים אכזריים והוצאות להורג.
03:00
Because guns and ammunition were expensive,
48
180371
2125
בגלל שרובים ותחמושת היו יקרים,
03:02
officers ordered soldiers to prove they used their bullets in the line of duty
49
182704
4292
הקצינים הורו לחיילים להוכיח שהם השתמשו בכדורים שלהם בקרב
03:06
by removing a hand from anyone they killed.
50
186996
2292
על ידי הסרת יד מכל מי שהרגו.
03:09
However, many soldiers hunted using their guns.
51
189746
3292
עם זאת, הרבה חיילים צדו תוך שימוש ברובים שלהם.
03:13
To avoid harsh penalties and account for lost bullets,
52
193246
3083
כדי להמנע מעונשים ולהראות שימוש בכדורים שלהם,
03:16
they cut off living people’s hands.
53
196496
1958
הם קטעו ידיים של אנשים חיים.
03:18
They also used this practice as punishment.
54
198829
2500
הם גם השתמשו במנהג הזה כעונש.
03:21
If rubber quotas weren’t met,
55
201996
1792
אם מכסות הגומי לא מולאו,
03:23
soldiers would sever people’s hands and bring them to their commanders
56
203788
3375
חיילים היו קוטעים ידיים של אנשים והביאו אותן למפקדים שלהם
03:27
instead of rubber.
57
207163
1375
במקום גומי.
03:28
The regime dramatically upended daily life and agriculture,
58
208871
3417
המשטר הפריע דרמטית לחיים היום יומיים ולחקלאות,
03:32
causing widespread starvation and disease.
59
212288
2541
מה שגרם לעוני נרחב ומחלות.
03:35
Meanwhile, King Leopold built monuments and private estates
60
215746
3500
בינתיים, המלך ליאופולד בנה מונומנטים ואחוזות פרטיות
03:39
with the wealth he extracted.
61
219246
1583
עם העושר שלקח.
03:42
Soon, people brought international attention to the horrific abuses
62
222621
4000
במהרה, אנשים הביאו תשומת לב בין לאומית להתעללות הנוראית
03:46
of Leopold’s Congo Free State.
63
226621
1958
של המדינה החופשית של קונגו של לאופולד.
03:49
In 1890, American journalist George Washington Williams
64
229079
4209
ב 1890, העיתונאי האמריקאי ג‘ורג’ וושינגטון וויליאמס
03:53
accused King Leopold of “deceit, fraud, robberies, arson,
65
233288
5458
האשים את המלך לאופולד ב“הונאה, שוד, הצתה,
03:58
murder, slave-raiding, and [a] general policy of cruelty.”
66
238746
4167
רצח, לכידת עבדים, ומדיניות כללית של התאכזרות.”
04:03
In 1903, Diplomat Roger Casement wrote a report that corroborated
67
243288
4791
ב 1903, הדיפלומט רוג’ר קייסמנט כתב דוח שאישר
04:08
the nature and scale of the atrocities.
68
248079
2334
את הטבע וההקף של הזוועות.
04:10
It was published the following year.
69
250788
1958
הוא פורסם בשנה לאחר מכן.
04:13
In response, Leopold appointed his own commission to investigate the accusations.
70
253204
5042
בתגובה, לאופולד מינה וועדה משלו לחקור את ההאשמות.
04:18
They heard numerous witness statements in the Congo— Chief Lontulu’s included.
71
258413
5000
הם שמעו אין ספור עדויות של עדים בקונגו -- כולל של צ’יף לונטולו.
04:24
The report only confirmed the worst.
72
264288
2333
הדו“ח רק אישרר את הגרוע מכל.
04:26
Facing pressure, Leopold relinquished control of the Congo
73
266663
3500
מול הלחץ, לאופולד ויתר על השליטה בקונגו
04:30
to the Belgian government in 1908.
74
270163
2666
לממשל הבלגי ב 1908.
04:32
But this did not mean justice.
75
272996
2042
אבל זה לא אמר צדק.
04:35
The Belgian state awarded Leopold 50 million francs
76
275038
3291
המדינה הבלגית העניקה ללאופולד 50 מליון פראנק
04:38
“in testimony for his great sacrifice in favor of the Congo.”
77
278329
3625
“כעדות להקרבה הגדולה שלו לטובת הקונגו.”
04:42
He died the following year.
78
282704
1959
הוא מת בשנה לאחר מכן.
04:44
Crowds booed his funeral procession.
79
284663
2041
קהלים צעקו בוז מול תהלוכת הלוויה שלו.
04:48
For more than 50 years following, the Congo remained a Belgian colony,
80
288163
4083
במשך יותר מ 50 השנים לאחר מכן, קונגו נשארה קולוניה בלגית,
04:52
until declaring independence in 1960.
81
292246
2708
עד שהכריזו על עצמאות ב 1960.
04:55
That year, the Congo elected its first prime minister, Patrice Lumumba.
82
295413
4625
בשנה ההיא, בקונגו בחרו את ראש הממשלה הראשון שלהם, פטריס לומומבה.
05:00
But months later, he was unseated in a US and Belgium backed coup.
83
300454
4292
אבל חודשים מאוחר יותר, הוא הוסר מתפקידו במרד בחסות ארצות הברית ובלגיה.
05:04
In early 1961, Lumumba was assassinated under Belgian supervision.
84
304954
5125
בתחילת 1961, לומומבה נרצח תחת השגחה בלגית.
05:11
The coup launched the country into a decades-long dictatorship.
85
311246
3583
המרד שיגר את המדינה לדיקטטורה של עשור.
05:16
Around 10 million Congolese people are thought to have died
86
316079
2959
חושבים שבערך 10 מיליון קונגוליזים מתו
05:19
during Leopold’s occupation and looting of the Congo.
87
319038
3041
במהלך השלטון של לאופולד והבזיזה של הקונגו.
05:22
Despite this devastation, calls for reparations have gone unanswered.
88
322413
4041
למרות ההרס, קריאות לפיצויים לא נענו.
05:26
To this day, throughout Belgium can be found the monuments King Leopold built
89
326871
4625
עד היום, ברחבי בלגיה אפשר למצוא מונומנטים שהמלך לאופולד בנה
05:31
on a foundation of inconceivable cruelty.
90
331496
2750
על יסוד האכזריות הבלתי נתפשת.
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7