The Power of Simple Words - Terin Izil

قدرت لغت‌های ساده -- ترین ایزیل

548,134 views

2012-03-12 ・ TED-Ed


New videos

The Power of Simple Words - Terin Izil

قدرت لغت‌های ساده -- ترین ایزیل

548,134 views ・ 2012-03-12

TED-Ed


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: soheila Jafari Reviewer: Mana Ahmady
00:14
We all know the scene: Dorothy closes her eyes,
0
14000
3000
ما همه این صحنه را می‌شناسیم: دوروتی چشمهاش را می‌بنده،
00:17
and repeats the Good Witch's mantra,
1
17000
2631
و وِردِ جادوگر خوب را تکرار می‌کنه،
00:19
"No coordinates exist like one's domicile,
2
19631
2800
«هیچ منزلگاهی همچون مسکن و مأوای خود آدمی نیست،
00:22
no coordinates exist like one's domicile,
3
22431
2349
هیچ منزلگاهی همچون مسکن و مأوای خود آدمی نیست،
00:24
no coordinates exist like one's domicile."
4
24780
3513
هیچ منزلگاهی همچون مسکن و مأوای خود آدمی نیست.»
00:28
Only Dorothy doesn't say that. She says five one-syllable words,
5
28293
3707
اما دوروتی این را نمی‌گه. او پنج واژه‌ی ساده را می‌گه،
00:32
"There's no place like home."
6
32000
3000
«هیچ جا مثل خونه نیست.»
00:35
Each a word you probably learned in your first year of speaking,
7
35000
3000
همه این لغت‌ها را احتمالا شما در اولین سال حرف زدن یاد گرفتید،
00:38
each perfectly concise.
8
38000
2109
هرکدام کاملا مختصر و گویا.
00:40
It's not that L. Frank Baum didn't have a thesaurus,
9
40109
3349
نه اینکه لیمن فرانک باوم (نویسنده جادوگر شهر اُز) یک لغت‌نامه نداشته،
00:43
it's that in most cases $10 words fail.
10
43458
4216
بلکه در بیشتر مواقع واژه‌های پرطمطراق به درد نمی‌خورند.
00:47
Would Aerosmith have had a hit with
11
47674
1753
آیا گروه راک اروسمیث با «بدین سوی پرسه‌زنان گام بردار» به جایی می‌رسید؟
00:49
"Ambulate This Direction?"
12
49427
1931
آیا گروه راک اروسمیث با «بدین سوی پرسه‌زنان گام بردار» به جایی می‌رسید؟
00:51
Probably not.
13
51358
1642
(به‌جای عنوان «به این سو بیا»، معروف‌ترین آهنگ گروه). احتمالا نه.
00:53
Would Patrick Henry have ignited a revolution by saying,
14
53000
2362
آیا پاتریک هنری می‌تونست با گفتن «آزادی را برایم فراهم کنید و یا مرگ را بر من ارزانی دارید» انقلابی را برافروزد؟
00:55
"Provide me with liberty or bestow upon me fatality?"
15
55362
3638
آیا پاتریک هنری می‌تونست با گفتن «آزادی را برایم فراهم کنید و یا مرگ را بر من ارزانی دارید» انقلابی را برافروزد؟
00:59
Unlikely.
16
59000
2128
(به جای شعار معروفش: یا مرگ یا آزادی) بعیدست.
01:01
When it comes to words, bigger isn't always better.
17
61128
3239
وقتی که موضوع لغت مطرح می‌شه ، دیگه بزرگ بودن همیشه بهتر نیست.
01:04
Ten-dollar words are rendered worthless if they're not understood.
18
64367
3633
واژه‌های پرطمطراق بی‌ارزشند اگر درک نشن.
01:08
That's not to say every piece of literature
19
68000
2545
این معنی‌اش این نیست که هر قطعه ادبی
01:10
should be written at a fourth-grade reading level,
20
70545
2382
باید در سطح خواندن کلاس چهارم نوشته بشه،
01:12
but it is important to know your audience.
21
72927
2867
بلکه این مهمه که تو مخاطبت را بشناسی.
01:15
If you're a novelist, your audience is probably expecting
22
75794
2768
اگر یک داستان‌سرا هستی، مخاطب‌های تو احتمالا انتظارِ
01:18
300 pages of vivid descriptors.
23
78562
2652
۳۰۰ صفحه توصیف روشن و واضح را دارند.
01:21
At the very least, they're expecting
24
81214
1786
حداقل، اونها انتظار دارند
01:23
you won't use the same 50 words to fill those pages.
25
83000
3000
که پنجاه لغت مشابه را برای پر کردن صفحات بکار نبری.
01:26
But most of us don't have the luxury of a captive audience.
26
86000
3000
اما بیشتر ما از نعمت داشتن مخاطبان شیفته وشیدا محرومیم.
01:29
We're competing against a whole world of distractions
27
89000
3000
ما در مقابل دنیایی سرشار از چیزهای سردرگم‌کننده در حال رقابتیم
01:32
and we're fighting for space in an attention span
28
92000
3000
و برای داشتن فضایی در گستره‌ی توجه در حال جنگ هستیم،
01:35
that continues to shrink across generations.
29
95000
3000
گستره‌ای که در طی نسل‌ها مدام کوچک‌تر می‌شه.
01:38
So get to the point already.
30
98000
2161
بنابراین، برسیم به اصل مطلب.
01:40
Variety may be the spice of life, but brevity is its bread and butter.
31
100161
3910
ممکن است تنوع چاشنی زندگی باشد، اما اختصار نان و کره آن است.
01:44
So when it comes to $10 words,
32
104086
1838
خُب هنگامی که موضوع واژه‌های پر طمطراق پیش میاد،
01:45
save your money and buy a Scrabble board.
33
105924
3949
پول‌تون را پس انداز کنید و یک بازی جورچین واژه بخرید.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7