The loathsome, lethal mosquito - Rose Eveleth

Die abscheuliche tödliche Mücke -- Rose Eveleth

12,472,532 views ・ 2013-12-02

TED-Ed


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Tonia David Lektorat: David S
00:06
What's the worst bug on the planet?
0
6658
2529
Welches ist das schlimmste Insekt auf der Welt?
00:09
You might vote for the horsefly or perhaps the wasp,
1
9211
2963
Für dich ist es vielleicht
die Pferdebremse oder die Wespe.
00:12
but for many people,
2
12198
1087
Doch für viele Leute
00:13
the worst offender is by far the mosquito.
3
13309
2894
sind Stechmücken mit Abstand die schlimmsten Missetäter.
00:16
The buzzing, the biting,
4
16227
1456
Das Summen,
Stechen,
00:17
the itching,
5
17707
1018
Jucken --
00:18
the mosquito is one of the most commonly detested pests in the world.
6
18749
3948
die Mücke ist einer der meistgehassten Plagegeister der Welt.
00:22
In Alaska, swarms of mosquitos can get so thick
7
22721
2507
In Alaska können Mückenschwärme so dicht werden,
00:25
that they actually asphyxiate caribou.
8
25252
2192
dass Karibu tatsächlich daran ersticken.
00:27
And mosquito-borne diseases kill millions of people every year.
9
27468
2968
Von Mücken übertragene Krankheiten
töten jedes Jahr Millionen von Menschen.
00:31
The scourge that is the mosquito isn't new.
10
31491
2076
Mücken sind keine neue Plage.
00:33
Mosquitoes have been around for over a hundred million years
11
33591
3132
Mücken gibt es schon seit über 100 Millionen Jahren.
00:36
and over that time have coevolved with all sorts of species,
12
36747
2902
Sie haben sich zusammen mit anderen Arten entwickelt,
00:39
including our own.
13
39673
1403
auch mit unserer.
Tatsächlich gibt es auf der Welt tausende Arten von Mücken,
00:41
There are actually thousands of species of mosquitos in the world,
14
41100
3110
doch sie alle teilen eine heimtückische Eigenschaft:
00:44
but they all share one insidious quality:
15
44234
2040
00:46
they suck blood,
16
46298
1147
Sie saugen Blut,
00:47
and they're really, really good at sucking blood.
17
47469
3310
und sie sind richtig gut darin.
00:50
Here's how they do it.
18
50803
1313
Sie machen das so.
00:52
After landing, a mosquito will slather
19
52140
1810
Nach der Landung schmiert die Mücke etwas Speichel auf die Haut des Opfers,
00:53
some saliva onto the victim's skin, which works like an antiseptic,
20
53974
3209
der die Stelle betäubt,
00:57
numbing the spot so we don't notice their attack.
21
57207
2300
sodass wir den Angriff nicht bemerken.
00:59
This is what causes the itchy, red bumps, by the way.
22
59531
2488
Das verursacht übrigens die juckenden roten Beulen.
01:02
Then the bug will use its serrated mandibles
23
62043
2050
Dann schneidet sie mit ihrem gezackten Kiefer
01:04
to carve a little hole in your skin,
24
64117
1790
ein kleines Loch in unsere Haut.
01:05
allowing it to probe around with its proboscis,
25
65931
2295
So kann sie mit dem Stechrüssel
nach einer Blutader suchen.
01:08
searching for a blood vessel.
26
68250
1413
01:09
When it hits one, the lucky parasite can suck
27
69687
2143
Mit Glück kann der Parasit
2-3-mal sein Eigengewicht an Blut daraus saugen.
01:11
two to three times its weight in blood.
28
71854
1911
01:13
Turns out we don't really like that too much.
29
73789
2144
Aber das mögen wir nicht.
01:15
In fact, humans hate mosquitos so much
30
75957
1828
Wir hassen Mücken so sehr,
01:17
that we spend billions of dollars worldwide
31
77809
2055
dass wir weltweit Milliarden von Dollar ausgeben, um sie fernzuhalten:
01:19
to keep them away from us --
32
79888
1388
01:21
from citronella candles
33
81300
1144
Citronella-Kerzen, Mückenspray,
01:22
to bug sprays to heavy-duty agricultural pesticides.
34
82468
2680
starke landwirtschaftliche Pestizide.
01:25
But it's not just that mosquitos are annoying,
35
85172
2175
Mücken sind aber nicht nur ärgerlich,
01:27
they're also deadly.
36
87371
1324
sie sind auch tödlich.
01:28
Mosquitos can transmit everything from malaria to yellow fever
37
88719
3007
Mücken können alles übertragen --
von Malaria über Gelbfieber und West-Nile-Virus
01:31
to West Nile virus to dengue.
38
91750
1911
bis hin zu Denguefieber.
01:33
Over a million people worldwide
39
93685
1595
Über 1 Million Menschen weltweit
01:35
die every year from mosquito-borne diseases,
40
95304
2404
sterben jedes Jahr durch von Mücken übertragene Krankheiten.
01:37
and that's just people.
41
97732
1508
Und das sind nur die Menschen.
01:39
Horses, dogs, cats,
42
99264
1230
Pferde, Hunde, Katzen --
01:40
they can all get diseases from mosquitoes too.
43
100518
2474
sie alle erkranken auch durch Mücken.
01:43
So, if these bugs are so dastardly, why don't we just get rid of them?
44
103530
4154
Warum beseitigen wir diese Insekten nicht einfach,
wenn sie so heimtückisch sind?
01:47
We are humans after all,
45
107708
1143
Wir sind doch Menschen
01:48
and we're pretty good at getting rid of species.
46
108875
2286
und ziemlich gut darin, Arten zu beseitigen.
Nun, das ist nicht so einfach.
01:51
Well, it's not quite so simple.
47
111185
1801
01:53
Getting rid of the mosquito removes a food source
48
113010
2302
Beseitigt man Mücken,
fehlt vielen Tieren eine Nahrungsquelle
01:55
for lots of organisms, like frogs and fish and birds.
49
115336
2515
wie Fröschen, Fischen und Vögeln.
01:57
Without them, plants would lose a pollinator.
50
117875
2273
Sie würden Pflanzen als Bestäuber fehlen.
02:00
But some scientists say
51
120172
1236
Einige Wissenschafter sagen,
02:01
that mosquitos aren't actually all that important.
52
121432
2561
dass Mücken eigentlich nicht so wichtig sind.
02:04
If we got rid of them, they argue,
53
124017
1717
Sie behaupten, dass ohne sie eine andere Art ihren Platz einnehmen
02:05
another species would simply take their place
54
125758
2143
02:07
and we'd probably have far fewer deaths from malaria.
55
127925
3128
und es wahrscheinlich weniger Tode durch Malaria geben würde.
02:11
The problem is that nobody knows what would happen
56
131077
2816
Das Problem ist:
Niemand weiß, was passieren würde,
02:13
if we killed off all the mosquitos.
57
133917
1739
wenn wir alle Mücken vernichten würden.
02:15
Something better might take their spot
58
135680
1818
Etwas Besseres könnte sie ersetzen
02:17
or perhaps something even worse.
59
137522
2972
oder vielleicht etwas noch Schlimmeres.
02:20
The question is, are we willing to take that risk?
60
140518
2884
Die Frage ist:
Sind wir bereit, das zu riskieren?
02:23
(Buzzing)
61
143426
1666
(Summen)
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7