The loathsome, lethal mosquito - Rose Eveleth

12,472,532 views ・ 2013-12-02

TED-Ed


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

Překladatel: Ondřej Běhan Korektor: Kateřina Jabůrková
00:06
What's the worst bug on the planet?
0
6658
2529
Co je nejhorší hmyz na planetě?
00:09
You might vote for the horsefly or perhaps the wasp,
1
9211
2963
Můžete hlasovat pro ováda nebo vosu,
00:12
but for many people,
2
12198
1087
ale pro většinu lidí
00:13
the worst offender is by far the mosquito.
3
13309
2894
je rozhodně nejhorší komár.
00:16
The buzzing, the biting,
4
16227
1456
Bzučí, štípe
00:17
the itching,
5
17707
1018
a svrbí.
00:18
the mosquito is one of the most commonly detested pests in the world.
6
18749
3948
Komár patří k nejnenáviděnějším zvířatům.
00:22
In Alaska, swarms of mosquitos can get so thick
7
22721
2507
Na Aljašce mohou být hejna komárů tak hustá,
00:25
that they actually asphyxiate caribou.
8
25252
2192
že udusí i soba.
00:27
And mosquito-borne diseases kill millions of people every year.
9
27468
2968
Nemoci přenášené komáry ročně zabíjí miliony lidí.
00:31
The scourge that is the mosquito isn't new.
10
31491
2076
Trýznitel komár ale není nový.
00:33
Mosquitoes have been around for over a hundred million years
11
33591
3132
Komáři tu byli už před stovkami miliony let.
00:36
and over that time have coevolved with all sorts of species,
12
36747
2902
Vyvíjeli se společně s ostatními druhy
00:39
including our own.
13
39673
1403
včetně našeho.
00:41
There are actually thousands of species of mosquitos in the world,
14
41100
3110
Na světě jsou tisíce druhů komárů,
00:44
but they all share one insidious quality:
15
44234
2040
ale všechny sdílí jednu zákeřnou vlastnost:
00:46
they suck blood,
16
46298
1147
sají krev.
00:47
and they're really, really good at sucking blood.
17
47469
3310
A jsou v tom hodně, hodně dobří.
00:50
Here's how they do it.
18
50803
1313
Takhle to dělají.
00:52
After landing, a mosquito will slather
19
52140
1810
Po přistání nanese komár na kůži oběti sliny,
00:53
some saliva onto the victim's skin, which works like an antiseptic,
20
53974
3209
které fungují jako antiseptikum,
00:57
numbing the spot so we don't notice their attack.
21
57207
2300
čímž znecitliví místo, kde saje.
00:59
This is what causes the itchy, red bumps, by the way.
22
59531
2488
To způsobuje svědivé červené boubelce.
01:02
Then the bug will use its serrated mandibles
23
62043
2050
Potom komár použije svoje zubatá kusadla
01:04
to carve a little hole in your skin,
24
64117
1790
a udělá do kůže malou dírku,
01:05
allowing it to probe around with its proboscis,
25
65931
2295
ve které může svým sosákem
01:08
searching for a blood vessel.
26
68250
1413
hledat žíly s krví.
01:09
When it hits one, the lucky parasite can suck
27
69687
2143
Když nějakou najde, může nasát
01:11
two to three times its weight in blood.
28
71854
1911
dvoj až trojnásobek své váhy.
01:13
Turns out we don't really like that too much.
29
73789
2144
Zdá se, že to nemáme moc rádi.
01:15
In fact, humans hate mosquitos so much
30
75957
1828
Vlastně lidé komáry nenávidí tolik,
01:17
that we spend billions of dollars worldwide
31
77809
2055
že utrácíme celosvětově miliardy dolarů,
01:19
to keep them away from us --
32
79888
1388
abychom je drželi od těla --
01:21
from citronella candles
33
81300
1144
od citronellových svíček,
01:22
to bug sprays to heavy-duty agricultural pesticides.
34
82468
2680
repelentů, až po těžké zemědělské pesticidy.
01:25
But it's not just that mosquitos are annoying,
35
85172
2175
Ale nejde jen o to, že jsou komáři otravní,
01:27
they're also deadly.
36
87371
1324
jsou také smrtící.
01:28
Mosquitos can transmit everything from malaria to yellow fever
37
88719
3007
Komáři mohou přenášet všechno, od malárie ke žluté zimnici,
01:31
to West Nile virus to dengue.
38
91750
1911
západonilského viru, až k horečce dengue.
01:33
Over a million people worldwide
39
93685
1595
Ročně zemře více než milion lidí
01:35
die every year from mosquito-borne diseases,
40
95304
2404
na nemoci přenášené komáry,
01:37
and that's just people.
41
97732
1508
a to jsou jen lidé.
01:39
Horses, dogs, cats,
42
99264
1230
Koně, psi, kočky,
01:40
they can all get diseases from mosquitoes too.
43
100518
2474
každý z nich muže získat nemoc od komára.
01:43
So, if these bugs are so dastardly, why don't we just get rid of them?
44
103530
4154
Když je tento hmyz tak otravný, proč se ho prostě nezbavíme?
01:47
We are humans after all,
45
107708
1143
Koneckonců jsme přeci lidé,
01:48
and we're pretty good at getting rid of species.
46
108875
2286
jsme dobří ve zbavování se druhů.
01:51
Well, it's not quite so simple.
47
111185
1801
Ale není to tak jednoduché.
01:53
Getting rid of the mosquito removes a food source
48
113010
2302
Odstranění komárů by sebralo potravu mnoha organizmům,
01:55
for lots of organisms, like frogs and fish and birds.
49
115336
2515
jako jsou žáby, ryby a ptáci.
01:57
Without them, plants would lose a pollinator.
50
117875
2273
A bez nich by rostliny ztratily opylovače.
02:00
But some scientists say
51
120172
1236
Avšak někteří vědci tvrdí,
02:01
that mosquitos aren't actually all that important.
52
121432
2561
že komáři až tak vlastně důležití nejsou.
02:04
If we got rid of them, they argue,
53
124017
1717
Kdybychom se komárů zbavili,
02:05
another species would simply take their place
54
125758
2143
podle nich by je snadno nahradil jiný druh
02:07
and we'd probably have far fewer deaths from malaria.
55
127925
3128
a nejspíše bychom měli méně smrtí způsobených malárií.
02:11
The problem is that nobody knows what would happen
56
131077
2816
Nikdo ale neví, co by se stalo,
02:13
if we killed off all the mosquitos.
57
133917
1739
kdybychom všechny komáry vyhubili.
02:15
Something better might take their spot
58
135680
1818
Jejich místo by mohlo nahradit něco lepšího,
02:17
or perhaps something even worse.
59
137522
2972
ale možná také něco horšího.
02:20
The question is, are we willing to take that risk?
60
140518
2884
Otázkou je, jsme ochotni to risknout?
02:23
(Buzzing)
61
143426
1666
(Bzučení)
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7