The loathsome, lethal mosquito - Rose Eveleth

Odrażające, śmiercionośne komary - Rose Eveleth

12,472,532 views

2013-12-02 ・ TED-Ed


New videos

The loathsome, lethal mosquito - Rose Eveleth

Odrażające, śmiercionośne komary - Rose Eveleth

12,472,532 views ・ 2013-12-02

TED-Ed


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Natalia Suta Korekta: Rysia Wand
00:06
What's the worst bug on the planet?
0
6658
2529
Jaki jest najgorszy owad na świecie?
00:09
You might vote for the horsefly or perhaps the wasp,
1
9211
2963
Może powiesz, że mucha końska,
być może - osa,
00:12
but for many people,
2
12198
1087
ale dla większości
00:13
the worst offender is by far the mosquito.
3
13309
2894
przestępca numer jeden to komar.
00:16
The buzzing, the biting,
4
16227
1456
Bzyczenie,
kąsanie,
00:17
the itching,
5
17707
1018
swędzenie.
00:18
the mosquito is one of the most commonly detested pests in the world.
6
18749
3948
Komary to najbardziej znienawidzone
szkodniki na całym świecie.
00:22
In Alaska, swarms of mosquitos can get so thick
7
22721
2507
Na Alasce roje moskitów są tak wielkie,
00:25
that they actually asphyxiate caribou.
8
25252
2192
że mogą zdusić renifera.
00:27
And mosquito-borne diseases kill millions of people every year.
9
27468
2968
Choroby roznoszone przez komary
co roku uśmiercają miliony osób.
00:31
The scourge that is the mosquito isn't new.
10
31491
2076
Moskity to zmora,
00:33
Mosquitoes have been around for over a hundred million years
11
33591
3132
z którą zmagamy się
już od milionów lat.
00:36
and over that time have coevolved with all sorts of species,
12
36747
2902
Przez ten czas koewoluowały
z wieloma gatunkami,
00:39
including our own.
13
39673
1403
w tym gatunkiem ludzkim.
00:41
There are actually thousands of species of mosquitos in the world,
14
41100
3110
Obecnie istnieje kilka tysięcy ich odmian
Obecnie istnieje kilka tysięcy ich odmian
i wszystkie dzielą jedną cechę:
00:44
but they all share one insidious quality:
15
44234
2040
00:46
they suck blood,
16
46298
1147
piją krew
00:47
and they're really, really good at sucking blood.
17
47469
3310
i są w tym bardzo dobre.
00:50
Here's how they do it.
18
50803
1313
Oto ich sekret.
00:52
After landing, a mosquito will slather
19
52140
1810
Po wylądowaniu na skórze ofiary
00:53
some saliva onto the victim's skin, which works like an antiseptic,
20
53974
3209
komar rozsmarowuje ślinę,
by znieczulić miejsce,
00:57
numbing the spot so we don't notice their attack.
21
57207
2300
co maskuje ugryzienie,
00:59
This is what causes the itchy, red bumps, by the way.
22
59531
2488
To właśnie ślina wywołuje czerwone, swędzące krosty.
01:02
Then the bug will use its serrated mandibles
23
62043
2050
Następnie używa aparatu gębowego,
01:04
to carve a little hole in your skin,
24
64117
1790
by wyciąć w skórze dziurę,
01:05
allowing it to probe around with its proboscis,
25
65931
2295
w którą wbija kłujkę
w którą wbija kłujkę
w poszukiwaniu krwi.
01:08
searching for a blood vessel.
26
68250
1413
01:09
When it hits one, the lucky parasite can suck
27
69687
2143
Komar może wypić
Komar może wypić
3 razy więcej krwi niż sam waży.
01:11
two to three times its weight in blood.
28
71854
1911
01:13
Turns out we don't really like that too much.
29
73789
2144
Nienawidzimy komarów tak bardzo,
01:15
In fact, humans hate mosquitos so much
30
75957
1828
że rocznie na skalę światową
01:17
that we spend billions of dollars worldwide
31
77809
2055
wydajemy okolo miliarda dolarów,
01:19
to keep them away from us --
32
79888
1388
by się od nich uwolnić:
01:21
from citronella candles
33
81300
1144
od świec citronella i sprayów,
01:22
to bug sprays to heavy-duty agricultural pesticides.
34
82468
2680
od świec citronella i sprayów,
po rolnicze środki owadobójcze.
01:25
But it's not just that mosquitos are annoying,
35
85172
2175
Komary są nie tylko irytujące,
01:27
they're also deadly.
36
87371
1324
ale i śmiercionośne.
01:28
Mosquitos can transmit everything from malaria to yellow fever
37
88719
3007
Przenoszą takie choroby jak
malaria,
żółta febra,
01:31
to West Nile virus to dengue.
38
91750
1911
Wirus Zachodniego Nilu,
i gorączka tropikalna,
01:33
Over a million people worldwide
39
93685
1595
od których rocznie
01:35
die every year from mosquito-borne diseases,
40
95304
2404
umiera ponad milion osób.
01:37
and that's just people.
41
97732
1508
Poza ludźmi
01:39
Horses, dogs, cats,
42
99264
1230
ofiarami wspomnianych chorób
01:40
they can all get diseases from mosquitoes too.
43
100518
2474
mogą paść też konie, psy lub koty.
01:43
So, if these bugs are so dastardly, why don't we just get rid of them?
44
103530
4154
Skoro komary są tak podłe,
dlaczego się ich nie pozbędziemy?
01:47
We are humans after all,
45
107708
1143
Jakby nie patrzeć,
01:48
and we're pretty good at getting rid of species.
46
108875
2286
jesteśmy dobrzy w wybijaniu gatunków.
Cóż, to nie takie proste.
01:51
Well, it's not quite so simple.
47
111185
1801
01:53
Getting rid of the mosquito removes a food source
48
113010
2302
Stanowią one pożywienie
dla wielu organizmów,
01:55
for lots of organisms, like frogs and fish and birds.
49
115336
2515
takich jak żaby, ryby i ptaki.
takich jak żaby, ryby i ptaki.
01:57
Without them, plants would lose a pollinator.
50
117875
2273
Co więcej, zapylają rośliny.
02:00
But some scientists say
51
120172
1236
Niektórzy naukowcy
02:01
that mosquitos aren't actually all that important.
52
121432
2561
podważają znaczenie komarów.
02:04
If we got rid of them, they argue,
53
124017
1717
Według nich
02:05
another species would simply take their place
54
125758
2143
ich rolę przejąłby inny gatunek,
02:07
and we'd probably have far fewer deaths from malaria.
55
127925
3128
i zmalałaby liczba śmiertelnych przypadków malarii.
02:11
The problem is that nobody knows what would happen
56
131077
2816
Problem w tym,
że nie wiemy do końca,
02:13
if we killed off all the mosquitos.
57
133917
1739
co stałoby się po wybiciu komarów.
02:15
Something better might take their spot
58
135680
1818
Ich miejsce może zostać zajęte
02:17
or perhaps something even worse.
59
137522
2972
przez lepszy lub znacznie gorszy gatunek.
02:20
The question is, are we willing to take that risk?
60
140518
2884
Pytanie brzmi,
czy jesteśmy gotowi na ryzyko?
02:23
(Buzzing)
61
143426
1666
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7