The loathsome, lethal mosquito - Rose Eveleth

El odioso y letal mosquito - Rose Eveleth

12,472,532 views

2013-12-02 ・ TED-Ed


New videos

The loathsome, lethal mosquito - Rose Eveleth

El odioso y letal mosquito - Rose Eveleth

12,472,532 views ・ 2013-12-02

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Jenny Lam-Chowdhury Revisor: Sebastian Betti
00:06
What's the worst bug on the planet?
0
6658
2529
¿Cuál es el peor insecto del planeta?
00:09
You might vote for the horsefly or perhaps the wasp,
1
9211
2963
Quizás votes por el tábano,
o tal vez por la avispa,
00:12
but for many people,
2
12198
1087
pero para muchos
00:13
the worst offender is by far the mosquito.
3
13309
2894
el peor de todos es el mosquito.
00:16
The buzzing, the biting,
4
16227
1456
El zumbido,
la picadura,
00:17
the itching,
5
17707
1018
la picazón,
00:18
the mosquito is one of the most commonly detested pests in the world.
6
18749
3948
el mosquito es una de las plagas
más odiadas del mundo.
00:22
In Alaska, swarms of mosquitos can get so thick
7
22721
2507
En Alaska, los enjambres de mosquitos puede ser tan densos
00:25
that they actually asphyxiate caribou.
8
25252
2192
que de hecho pueden asfixiar a un caribú.
00:27
And mosquito-borne diseases kill millions of people every year.
9
27468
2968
Y las enfermedades transmitidas por los mosquitos matan
a millones de habitantes todos los años.
00:31
The scourge that is the mosquito isn't new.
10
31491
2076
El azote que representan los mosquitos no es nuevo.
00:33
Mosquitoes have been around for over a hundred million years
11
33591
3132
Los mosquitos han existido
durante cientos de millones de años
00:36
and over that time have coevolved with all sorts of species,
12
36747
2902
y con el tiempo han evolucionado
junto con toda clase de especies,
00:39
including our own.
13
39673
1403
incluyendo la nuestra.
00:41
There are actually thousands of species of mosquitos in the world,
14
41100
3110
De hecho hay miles de especies
de mosquitos en el mundo
pero todos comparten la misma característica insidiosa:
00:44
but they all share one insidious quality:
15
44234
2040
00:46
they suck blood,
16
46298
1147
chupan sangre;
00:47
and they're really, really good at sucking blood.
17
47469
3310
son muy, muy buenos chupando sangre.
00:50
Here's how they do it.
18
50803
1313
Así lo hacen.
00:52
After landing, a mosquito will slather
19
52140
1810
Después de aterrizar, el mosquito unta
00:53
some saliva onto the victim's skin, which works like an antiseptic,
20
53974
3209
un poco de saliva sobre la piel de la víctima,
la cual sirve de antiséptico,
00:57
numbing the spot so we don't notice their attack.
21
57207
2300
entumeciendo el área de modo que no notemos su picadura.
00:59
This is what causes the itchy, red bumps, by the way.
22
59531
2488
De hecho, esto es lo que causa la hinchazón y la comezón.
01:02
Then the bug will use its serrated mandibles
23
62043
2050
Luego el mosquito usa sus mandíbulas dentadas
01:04
to carve a little hole in your skin,
24
64117
1790
para abrir un pequeño hueco en la piel
01:05
allowing it to probe around with its proboscis,
25
65931
2295
permitiéndole explorar
con su probóscide
en busca de una vena sanguínea.
01:08
searching for a blood vessel.
26
68250
1413
01:09
When it hits one, the lucky parasite can suck
27
69687
2143
Cuando la encuentra
el suertudo parásito puede chupar
de 2 a 3 veces su peso en sangre.
01:11
two to three times its weight in blood.
28
71854
1911
01:13
Turns out we don't really like that too much.
29
73789
2144
Y no nos gusta mucho eso.
01:15
In fact, humans hate mosquitos so much
30
75957
1828
De hecho, los humanos odiamos tanto a los mosquitos
01:17
that we spend billions of dollars worldwide
31
77809
2055
que hemos gastado miles de millones de dólares en el mundo
01:19
to keep them away from us --
32
79888
1388
para mantenerlos alejados de nosotros
01:21
from citronella candles
33
81300
1144
--velas de citronela,
01:22
to bug sprays to heavy-duty agricultural pesticides.
34
82468
2680
repelentes de insectos,
hasta pesticidas agrícolas fortísimos--.
01:25
But it's not just that mosquitos are annoying,
35
85172
2175
Pero los mosquitos no solo son fastidiosos,
01:27
they're also deadly.
36
87371
1324
sino que también son mortales.
01:28
Mosquitos can transmit everything from malaria to yellow fever
37
88719
3007
Los mosquitos pueden transmitir de todo:
malaria,
fiebre amarilla,
01:31
to West Nile virus to dengue.
38
91750
1911
el virus del Nilo Occidental,
hasta dengue.
01:33
Over a million people worldwide
39
93685
1595
Más de un millón de personas en todo el mundo
01:35
die every year from mosquito-borne diseases,
40
95304
2404
mueren todos los años por enfermedades transmitidas por los mosquitos,
01:37
and that's just people.
41
97732
1508
y eso contando las personas.
01:39
Horses, dogs, cats,
42
99264
1230
Los caballos, perros y gatos
01:40
they can all get diseases from mosquitoes too.
43
100518
2474
también pueden enfermarse a causa de los mosquitos.
01:43
So, if these bugs are so dastardly, why don't we just get rid of them?
44
103530
4154
Entonces, si estos mosquitos son tan ruines,
¿por qué no nos deshacemos de ellos?
01:47
We are humans after all,
45
107708
1143
Después de todo somos humanos,
01:48
and we're pretty good at getting rid of species.
46
108875
2286
y somos muy buenos para extinguir especies.
Bueno, no es tan sencillo.
01:51
Well, it's not quite so simple.
47
111185
1801
01:53
Getting rid of the mosquito removes a food source
48
113010
2302
Deshacernos del mosquito
destruiría la fuente alimenticia
01:55
for lots of organisms, like frogs and fish and birds.
49
115336
2515
de muchísimos organismos
como las ranas, los peces y los pájaros.
01:57
Without them, plants would lose a pollinator.
50
117875
2273
Sin ellos, las plantas perderían sus polinizadores.
02:00
But some scientists say
51
120172
1236
Pero algunos científicos dicen
02:01
that mosquitos aren't actually all that important.
52
121432
2561
que los mosquitos realmente no son tan importantes.
02:04
If we got rid of them, they argue,
53
124017
1717
Si nos libramos de ellos, dicen,
02:05
another species would simply take their place
54
125758
2143
otra especie simplemente ocuparía su lugar
02:07
and we'd probably have far fewer deaths from malaria.
55
127925
3128
y probablemente tendríamos menos muertes a causa de la malaria.
02:11
The problem is that nobody knows what would happen
56
131077
2816
El problema es
que nadie sabe qué pasaría
02:13
if we killed off all the mosquitos.
57
133917
1739
si acabáramos con todos los mosquitos.
02:15
Something better might take their spot
58
135680
1818
Algo mejor podría ocupar su lugar,
02:17
or perhaps something even worse.
59
137522
2972
o quizás algo peor.
02:20
The question is, are we willing to take that risk?
60
140518
2884
La pregunta es:
¿estamos dispuestos a correr ese riesgo?
02:23
(Buzzing)
61
143426
1666
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7