The loathsome, lethal mosquito - Rose Eveleth

12,472,532 views ・ 2013-12-02

TED-Ed


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Edgar Fernandes Revisora: Ana Cavaleiro
00:06
What's the worst bug on the planet?
0
6658
2529
Qual é o pior bicho do planeta?
00:09
You might vote for the horsefly or perhaps the wasp,
1
9211
2963
Podem votar no moscardo
ou talvez na vespa,
00:12
but for many people,
2
12198
1087
mas para muitas pessoas,
00:13
the worst offender is by far the mosquito.
3
13309
2894
o pior atacante é, de longe, o mosquito.
00:16
The buzzing, the biting,
4
16227
1456
O zumbido,
a picadela,
00:17
the itching,
5
17707
1018
a comichão,
00:18
the mosquito is one of the most commonly detested pests in the world.
6
18749
3948
o mosquito é uma das mais geralmente odiadas
pragas no mundo inteiro.
00:22
In Alaska, swarms of mosquitos can get so thick
7
22721
2507
No Alasca, os enxames de mosquitos podem ser tão densos
00:25
that they actually asphyxiate caribou.
8
25252
2192
que, efetivamente, asfixiam caribus.
00:27
And mosquito-borne diseases kill millions of people every year.
9
27468
2968
E as doenças transmitidas por mosquitos matam
milhões de pessoas todos os anos.
00:31
The scourge that is the mosquito isn't new.
10
31491
2076
O flagelo do mosquito não é novidade.
00:33
Mosquitoes have been around for over a hundred million years
11
33591
3132
Os mosquitos já cá andam
há mais de 100 milhões de anos
00:36
and over that time have coevolved with all sorts of species,
12
36747
2902
e durante esse tempo coevoluiram
com todo o tipo de espécies,
00:39
including our own.
13
39673
1403
incluindo a nossa.
00:41
There are actually thousands of species of mosquitos in the world,
14
41100
3110
Existem literalmente milhares de espécies
de mosquitos no mundo,
mas todas partilham uma pérfida qualidade:
00:44
but they all share one insidious quality:
15
44234
2040
00:46
they suck blood,
16
46298
1147
eles sugam sangue,
00:47
and they're really, really good at sucking blood.
17
47469
3310
e são mesmo, mesmo bons a sugar sangue.
00:50
Here's how they do it.
18
50803
1313
E aqui está como o fazem.
00:52
After landing, a mosquito will slather
19
52140
1810
Depois de aterrar, um mosquito segrega
00:53
some saliva onto the victim's skin, which works like an antiseptic,
20
53974
3209
alguma saliva para dentro da pele da vítima,
o que funciona como um antiséptico,
00:57
numbing the spot so we don't notice their attack.
21
57207
2300
adormecendo o local para que não reparemos no seu ataque.
00:59
This is what causes the itchy, red bumps, by the way.
22
59531
2488
Isto é o que causa as comichosas borbulhas vermelhas, já agora.
01:02
Then the bug will use its serrated mandibles
23
62043
2050
Depois o bicho usa as suas mandíbulas serradas
01:04
to carve a little hole in your skin,
24
64117
1790
para abrir um pequeno buraco na pele,
01:05
allowing it to probe around with its proboscis,
25
65931
2295
permitindo-o escarafunchar
com o seu probóscis,
procurando um vaso sanguíneo.
01:08
searching for a blood vessel.
26
68250
1413
01:09
When it hits one, the lucky parasite can suck
27
69687
2143
Quando atinge um,
o parasita sortudo pode sugar
duas a três vezes o seu peso em sangue.
01:11
two to three times its weight in blood.
28
71854
1911
01:13
Turns out we don't really like that too much.
29
73789
2144
Parece que não gostamos lá muito disso.
01:15
In fact, humans hate mosquitos so much
30
75957
1828
De facto, os humanos odeiam tanto os mosquitos
01:17
that we spend billions of dollars worldwide
31
77809
2055
que gastamos milhões de dólares, mundialmente,
01:19
to keep them away from us --
32
79888
1388
para os mantêr longe de nós —
01:21
from citronella candles
33
81300
1144
desde velas de citronela
01:22
to bug sprays to heavy-duty agricultural pesticides.
34
82468
2680
a "sprays" contra insetos,
até pesticidas agrícolas pesados.
01:25
But it's not just that mosquitos are annoying,
35
85172
2175
Mas os mosquitos não são só irritantes,
01:27
they're also deadly.
36
87371
1324
também são mortíferos.
01:28
Mosquitos can transmit everything from malaria to yellow fever
37
88719
3007
Os mosquitos podem transmitir de tudo,
desde malária,
febre amarela,
01:31
to West Nile virus to dengue.
38
91750
1911
vírus do Nilo Ocidental,
ou até dengue.
01:33
Over a million people worldwide
39
93685
1595
Mais de um milhão de pessoas em todo o mundo
01:35
die every year from mosquito-borne diseases,
40
95304
2404
morrem todos os anos de doenças transmitidas por mosquitos,
01:37
and that's just people.
41
97732
1508
e isso são só as pessoas.
01:39
Horses, dogs, cats,
42
99264
1230
Cavalos, cães, gatos,
01:40
they can all get diseases from mosquitoes too.
43
100518
2474
todos podem apanhar doenças de mosquitos, também.
01:43
So, if these bugs are so dastardly, why don't we just get rid of them?
44
103530
4154
Então, se estes bichos são tão infames,
porque é que não nos livramos deles?
01:47
We are humans after all,
45
107708
1143
Afinal somos humanos,
01:48
and we're pretty good at getting rid of species.
46
108875
2286
e somos bastante bons a livrar-nos de espécies.
Bem, não é assim tão simples.
01:51
Well, it's not quite so simple.
47
111185
1801
01:53
Getting rid of the mosquito removes a food source
48
113010
2302
Livrarmo-nos do mosquito
remove uma fonte de alimento
01:55
for lots of organisms, like frogs and fish and birds.
49
115336
2515
a muitos organismos,
como os sapos, peixes e aves.
01:57
Without them, plants would lose a pollinator.
50
117875
2273
Sem eles, as plantas perderiam um polinizador.
02:00
But some scientists say
51
120172
1236
Mas alguns cientistas dizem
02:01
that mosquitos aren't actually all that important.
52
121432
2561
que os mosquitos não são realmente assim tão importantes.
02:04
If we got rid of them, they argue,
53
124017
1717
Se nos livrarmos deles, dizem,
02:05
another species would simply take their place
54
125758
2143
outras espécies iriam simplesmente tomar o seu lugar
02:07
and we'd probably have far fewer deaths from malaria.
55
127925
3128
e provavelmente haveria muito menos mortes devido à malária.
02:11
The problem is that nobody knows what would happen
56
131077
2816
O problema é
que ninguém sabe o que aconteceria
02:13
if we killed off all the mosquitos.
57
133917
1739
se matássemos todos os mosquitos.
02:15
Something better might take their spot
58
135680
1818
Algo melhor poderia tomar o seu lugar,
02:17
or perhaps something even worse.
59
137522
2972
ou talvez algo ainda pior.
02:20
The question is, are we willing to take that risk?
60
140518
2884
A questão é,
estaremos dispostos a correr esse risco?
02:23
(Buzzing)
61
143426
1666
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7