The loathsome, lethal mosquito - Rose Eveleth

O detestável e letal mosquito - Rose Eveleth

12,470,781 views ・ 2013-12-02

TED-Ed


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Gabriela Brito Revisor: Mário Oliveira
00:06
What's the worst bug on the planet?
0
6658
2529
Qual é o pior inseto do planeta?
00:09
You might vote for the horsefly or perhaps the wasp,
1
9211
2963
Talvez você escolha a mosca varejeira,
ou quem sabe a vespa,
00:12
but for many people,
2
12198
1087
mas para muitos
00:13
the worst offender is by far the mosquito.
3
13309
2894
o pior vilão é o mosquito.
00:16
The buzzing, the biting,
4
16227
1456
O zumbido,
a picada,
00:17
the itching,
5
17707
1018
a coceira,
00:18
the mosquito is one of the most commonly detested pests in the world.
6
18749
3948
o mosquito é uma das mais detestadas
pestes no mundo.
00:22
In Alaska, swarms of mosquitos can get so thick
7
22721
2507
No Alasca, nuvens de mosquitos podem se tornar tão densas
00:25
that they actually asphyxiate caribou.
8
25252
2192
que são capazes de asfixiar renas.
00:27
And mosquito-borne diseases kill millions of people every year.
9
27468
2968
E doenças transmitidas por mosquitos matam
milhões de pessoas todo ano.
00:31
The scourge that is the mosquito isn't new.
10
31491
2076
A praga do mosquito não é recente.
00:33
Mosquitoes have been around for over a hundred million years
11
33591
3132
Mosquitos existem
há mais de cem milhões de anos
00:36
and over that time have coevolved with all sorts of species,
12
36747
2902
e, nesse tempo, coevoluíram
com todo tipo de espécie,
00:39
including our own.
13
39673
1403
incluindo a nossa.
00:41
There are actually thousands of species of mosquitos in the world,
14
41100
3110
Existem, na verdade, milhares de espécies
de mosquitos no mundo,
mas todas compartilham a mesma característica traiçoeira:
00:44
but they all share one insidious quality:
15
44234
2040
00:46
they suck blood,
16
46298
1147
elas sugam sangue,
00:47
and they're really, really good at sucking blood.
17
47469
3310
e são muito, muito boas em sugar sangue.
00:50
Here's how they do it.
18
50803
1313
É assim que elas fazem.
00:52
After landing, a mosquito will slather
19
52140
1810
Depois de pousar, o mosquito espalha
00:53
some saliva onto the victim's skin, which works like an antiseptic,
20
53974
3209
saliva sobre a pele da vítima,
funcionando como um antisséptico,
00:57
numbing the spot so we don't notice their attack.
21
57207
2300
adormecendo o local para que não notemos seu ataque.
00:59
This is what causes the itchy, red bumps, by the way.
22
59531
2488
É isso que causa os inchaços vermelhos e que coçam, aliás.
01:02
Then the bug will use its serrated mandibles
23
62043
2050
Depois, o insetos usa suas mandíbulas dentadas
01:04
to carve a little hole in your skin,
24
64117
1790
para cavar um pequeno buraco em sua pele,
01:05
allowing it to probe around with its proboscis,
25
65931
2295
permitindo que ele penetre
com sua probóscide
à procura de um vaso sanguíneo.
01:08
searching for a blood vessel.
26
68250
1413
01:09
When it hits one, the lucky parasite can suck
27
69687
2143
Quando ele encontra um,
o parasita sortudo consegue sugar
de duas a três vezes o seu peso em sangue.
01:11
two to three times its weight in blood.
28
71854
1911
01:13
Turns out we don't really like that too much.
29
73789
2144
Acontece que não gostamos muito disso.
01:15
In fact, humans hate mosquitos so much
30
75957
1828
Na verdade, nós humanos detestamos tanto mosquitos
01:17
that we spend billions of dollars worldwide
31
77809
2055
que gastamos bilhões de dólares mundialmente
01:19
to keep them away from us --
32
79888
1388
para mantê-los longe de nós --
01:21
from citronella candles
33
81300
1144
de velas de citronela
01:22
to bug sprays to heavy-duty agricultural pesticides.
34
82468
2680
a inceticidas
e pesticidas agrícolas pesados.
01:25
But it's not just that mosquitos are annoying,
35
85172
2175
Mas os mosquitos não são só irritantes,
01:27
they're also deadly.
36
87371
1324
eles também são letais.
01:28
Mosquitos can transmit everything from malaria to yellow fever
37
88719
3007
Mosquitos podem transmitir tudo,
de malária
à febre amarela,
01:31
to West Nile virus to dengue.
38
91750
1911
ao vírus do Nilo,
à dengue.
01:33
Over a million people worldwide
39
93685
1595
Mais de um milhão de pessoas em todo o mundo
01:35
die every year from mosquito-borne diseases,
40
95304
2404
morrem todo ano de doenças transmitidas por mosquitos,
01:37
and that's just people.
41
97732
1508
e isso são só pessoas.
01:39
Horses, dogs, cats,
42
99264
1230
Cavalos, cachorros, gatos,
01:40
they can all get diseases from mosquitoes too.
43
100518
2474
todos podem pegar doenças dos mosquitos também.
01:43
So, if these bugs are so dastardly, why don't we just get rid of them?
44
103530
4154
Então, se esses insetos são tão covardes,
por que não nos livramos logo deles?
01:47
We are humans after all,
45
107708
1143
Somos humanos, afinal,
01:48
and we're pretty good at getting rid of species.
46
108875
2286
e somos bastante bons em nos livrar de espécies.
Bom, não é tão simples assim.
01:51
Well, it's not quite so simple.
47
111185
1801
01:53
Getting rid of the mosquito removes a food source
48
113010
2302
Livrar-se de um mosquito
remove uma fonte de comida
01:55
for lots of organisms, like frogs and fish and birds.
49
115336
2515
para muitos organismos,
como sapos, peixes e pássaros.
01:57
Without them, plants would lose a pollinator.
50
117875
2273
Sem eles, as plantas perderiam seu polinizador.
02:00
But some scientists say
51
120172
1236
Mas alguns cientistas dizem
02:01
that mosquitos aren't actually all that important.
52
121432
2561
que mosquitos não são tão importantes assim.
02:04
If we got rid of them, they argue,
53
124017
1717
Se nos livrarmos deles, eles argumentam,
02:05
another species would simply take their place
54
125758
2143
outra espécie iria simplesmente substituí-los
02:07
and we'd probably have far fewer deaths from malaria.
55
127925
3128
e nós provavelmente teríamos bem menos mortes por malária.
02:11
The problem is that nobody knows what would happen
56
131077
2816
O problema é
que ninguém sabe o que aconteceria
02:13
if we killed off all the mosquitos.
57
133917
1739
se matássemos todos os mosquitos.
02:15
Something better might take their spot
58
135680
1818
Algo melhor pode tomar seu lugar
02:17
or perhaps something even worse.
59
137522
2972
ou talvez algo até pior.
02:20
The question is, are we willing to take that risk?
60
140518
2884
A questão é:
estamos preparados para correr esse risco?
02:23
(Buzzing)
61
143426
1666
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7