The loathsome, lethal mosquito - Rose Eveleth

L'odiosa, letale zanzara - Rose Eveleth

12,455,924 views

2013-12-02 ・ TED-Ed


New videos

The loathsome, lethal mosquito - Rose Eveleth

L'odiosa, letale zanzara - Rose Eveleth

12,455,924 views ・ 2013-12-02

TED-Ed


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Valeria Gobbato Revisore: Silvana Parascandolo
00:06
What's the worst bug on the planet?
0
6658
2529
Qual è il peggiore insetto del mondo?
00:09
You might vote for the horsefly or perhaps the wasp,
1
9211
2963
Il tafano, direte,
o magari la vespa,
00:12
but for many people,
2
12198
1087
ma per molti
00:13
the worst offender is by far the mosquito.
3
13309
2894
la più fastidiosa è di sicuro la zanzara.
00:16
The buzzing, the biting,
4
16227
1456
Il ronzio,
le punture,
00:17
the itching,
5
17707
1018
il prurito,
00:18
the mosquito is one of the most commonly detested pests in the world.
6
18749
3948
la zanzara è uno dei parassiti
più comunemente detestati.
00:22
In Alaska, swarms of mosquitos can get so thick
7
22721
2507
In Alaska, gli sciami di zanzare possono diventare così fitti
00:25
that they actually asphyxiate caribou.
8
25252
2192
da riuscire a soffocare un caribù.
00:27
And mosquito-borne diseases kill millions of people every year.
9
27468
2968
Le malattie causate dalle zanzare uccidono
milioni di persone ogni anno.
00:31
The scourge that is the mosquito isn't new.
10
31491
2076
La piaga delle zanzare non è cosa nuova.
00:33
Mosquitoes have been around for over a hundred million years
11
33591
3132
Le zanzare esistono
da oltre cento milioni di anni
00:36
and over that time have coevolved with all sorts of species,
12
36747
2902
e nel tempo si sono evolute
insieme a ogni altra specie,
00:39
including our own.
13
39673
1403
inclusa la nostra.
00:41
There are actually thousands of species of mosquitos in the world,
14
41100
3110
A dire il vero, nel mondo esistono
centinaia di specie di zanzare
ma tutte hanno la stessa, insidiosa, caratteristica:
00:44
but they all share one insidious quality:
15
44234
2040
00:46
they suck blood,
16
46298
1147
succhiano il sangue
00:47
and they're really, really good at sucking blood.
17
47469
3310
e ci riescono molto, molto bene.
00:50
Here's how they do it.
18
50803
1313
Ecco come fanno:
00:52
After landing, a mosquito will slather
19
52140
1810
dopo essere atterrata, una zanzara sparge
00:53
some saliva onto the victim's skin, which works like an antiseptic,
20
53974
3209
sulla pelle della vittima un po' di saliva,
che fa da antisettico,
00:57
numbing the spot so we don't notice their attack.
21
57207
2300
addormentando la parte, in modo che non ci accorgiamo dell'attacco.
00:59
This is what causes the itchy, red bumps, by the way.
22
59531
2488
E' questa che provoca il gonfiore rosso e pruriginoso, per inciso.
01:02
Then the bug will use its serrated mandibles
23
62043
2050
Poi l'insetto usa la mandibola seghettata
01:04
to carve a little hole in your skin,
24
64117
1790
per creare un piccolo foro sulla pelle
01:05
allowing it to probe around with its proboscis,
25
65931
2295
che le permette di infilarci la proboscide
come se fosse una sonda,
alla ricerca di un vaso sanguigno.
01:08
searching for a blood vessel.
26
68250
1413
01:09
When it hits one, the lucky parasite can suck
27
69687
2143
Quando lo trova,
il fortunato parassita può succhiare una quantità di sangue
equivalente a due o tre volte il suo peso.
01:11
two to three times its weight in blood.
28
71854
1911
01:13
Turns out we don't really like that too much.
29
73789
2144
A noi non piace poi molto.
01:15
In fact, humans hate mosquitos so much
30
75957
1828
Infatti, gli umani odiano così tanto le zanzare
01:17
that we spend billions of dollars worldwide
31
77809
2055
che nel mondo vengono spesi miliardi di dollari
01:19
to keep them away from us --
32
79888
1388
per fare in modo di tenerle lontane...
01:21
from citronella candles
33
81300
1144
dalle candele alla citronella,
01:22
to bug sprays to heavy-duty agricultural pesticides.
34
82468
2680
ai repellenti per gli insetti,
ai pesanti pesticidi agricoli.
01:25
But it's not just that mosquitos are annoying,
35
85172
2175
Ma le zanzare non sono solo fastidiose,
01:27
they're also deadly.
36
87371
1324
sono anche letali.
01:28
Mosquitos can transmit everything from malaria to yellow fever
37
88719
3007
Possono trasmettere qualsiasi malattia,
dalla malaria
alla febbre gialla,
01:31
to West Nile virus to dengue.
38
91750
1911
dal virus del Nilo occidentale
alla febbre tropicale.
01:33
Over a million people worldwide
39
93685
1595
Ogni anno, nel mondo
01:35
die every year from mosquito-borne diseases,
40
95304
2404
più di un milione di persone muore di una malattia trasmessa dalle zanzare
01:37
and that's just people.
41
97732
1508
e questo solo per parlare delle persone.
01:39
Horses, dogs, cats,
42
99264
1230
Cavalli, cani, gatti,
01:40
they can all get diseases from mosquitoes too.
43
100518
2474
anche loro possono ammalarsi per colpa delle zanzare.
01:43
So, if these bugs are so dastardly, why don't we just get rid of them?
44
103530
4154
Ma allora, se questi insetti sono così orribili,
perché non ce ne liberiamo e basta?
01:47
We are humans after all,
45
107708
1143
Dopotutto siamo esseri umani
01:48
and we're pretty good at getting rid of species.
46
108875
2286
e siamo piuttosto bravi a sbarazzarci delle altre specie.
Beh, non è così semplice.
01:51
Well, it's not quite so simple.
47
111185
1801
01:53
Getting rid of the mosquito removes a food source
48
113010
2302
Sterminare le zanzare
vorrebbe dire eliminare una fonte di cibo
01:55
for lots of organisms, like frogs and fish and birds.
49
115336
2515
per molti altri organismi
come le rane, i pesci e gli uccelli.
01:57
Without them, plants would lose a pollinator.
50
117875
2273
Senza di loro, le piante perderebbero un impollinatore.
02:00
But some scientists say
51
120172
1236
Ma alcuni scienziati dicono
02:01
that mosquitos aren't actually all that important.
52
121432
2561
che le zanzare non sono poi così importanti.
02:04
If we got rid of them, they argue,
53
124017
1717
Se le sterminassimo, spiegano,
02:05
another species would simply take their place
54
125758
2143
arriverà un'altra specie a rimpiazzarle
02:07
and we'd probably have far fewer deaths from malaria.
55
127925
3128
e probabilmente ci sarebbero molte meno morti dovute alla malaria.
02:11
The problem is that nobody knows what would happen
56
131077
2816
Il problema è
che nessuno sa cosa succederebbe
02:13
if we killed off all the mosquitos.
57
133917
1739
se sterminassimo le zanzare.
02:15
Something better might take their spot
58
135680
1818
Magari verrebbero rimpiazzate da qualcosa di meglio
02:17
or perhaps something even worse.
59
137522
2972
o forse da qualcosa di ancora peggio.
02:20
The question is, are we willing to take that risk?
60
140518
2884
La domanda è:
siamo disposti a correre questo rischio?
02:23
(Buzzing)
61
143426
1666
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7