How long should your naps be? - Sara C. Mednick

5,489,282 views ・ 2021-04-29

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Claudia García Reviewer: Pilar Ciriquian Esguerra
00:07
Your eyes get heavy and gradually... close...
0
7038
4416
Els teus ulls pesen i a poc a poc... es tanquen.
00:12
But wait!
1
12038
1000
No tan ràpid!
00:13
It’s only lunchtime and you still have so much to do.
2
13038
3375
Només és l’hora de dinar i encara tens molta feina.
00:17
Would taking a nap help? Or would it derail your day?
3
17204
3500
Fer la migdiada ajudarà? O t’espatllarà el dia?
00:21
Our sleep, both at night and in naps,
4
21579
2250
El nostre son, tant a la nit com a les migdiades,
00:23
is made up of approximately 90 minute sleep cycles with four stages each.
5
23829
4750
es compon de cicles de gairebé 90 minuts amb 4 fases cadascun.
00:28
A nap can last anywhere from five minutes to three hours,
6
28913
3666
Una migdiada pot durar entre cinc minuts i tres hores,
00:32
so it can include full sleep cycles or just a few stages.
7
32579
3958
així que pot incloure cicles complets o només algunes fases.
00:37
As you fall asleep, you enter Stage 1: the first two to five minutes of sleep.
8
37121
5000
Quan t’adorms, entres en la fase 1: els primers dos a cinc minuts de son.
00:42
Stage 2 comes next, for about 30 minutes.
9
42579
3292
La fase 2 és la següent, durant 30 minuts.
00:46
In Stage 2, body temperature drops, muscles relax,
10
46246
4375
En la fase 2, la temperatura corporal baixa, els músculs es relaxen
00:50
and breathing and heart rate become more regular.
11
50621
3708
i la respiració i la freqüència cardíaca es tornen més regulars.
00:54
Your neurons start to fire in unison,
12
54829
2833
Les teves neurones comencen a disparar a l’uníson,
00:57
creating waves of activity that sweep across the cortex,
13
57662
3959
creant ones d’activitat que travessen el còrtex,
01:01
punctuated by rapid bursts of neural activity called sleep spindles.
14
61621
4708
marcades per esclats d’activitat neuronal anomenats fusos del son.
01:06
As you enter Stage 3, or slow wave sleep,
15
66954
3167
Quan entres a la fase 3, o son d’ones lentes,
01:10
the rolling waves increase as your neurons fire in coordination.
16
70121
4208
les ones oscil·lants augmenten a mesura que les neurones disparen coordinadament.
01:14
This phase lasts about 20 to 30 minutes and is where your deepest sleep occurs.
17
74746
5625
Aquesta fase dura de 20 a 30 minuts i és l’etapa en la qual el son és més profund.
01:20
Then, you enter REM sleep, which lasts about 10 to 20 minutes in a nap.
18
80913
4833
Després entres en la fase REM, que dura de 10 a 20 minuts en una migdiada.
01:26
In REM, the brain becomes more active, more like your brain activity while awake.
19
86079
4959
En la fase REM, el cervell està més actiu i l’activitat és semblant a la vigília.
01:31
The end of REM signals the completion of a sleep cycle.
20
91579
3417
Quan acaba la fase REM, es completa el cicle del son.
01:36
OK, but will a nap make you feel better?
21
96121
2208
D’acord, però una migdiada et farà sentir millor?
01:38
Well, that depends on a few things—
22
98704
1875
Això depèn de diferents aspectes:
01:40
especially what stages of sleep the nap includes.
23
100579
3542
especialment de les fases del son que inclogui la migdiada.
01:44
Take a 30 minute nap, which consists mainly of Stage 2 sleep.
24
104663
4500
Fes una migdiada de 30 minuts, que consisteix principalment en la fase 2.
01:49
Stage 2 sleep is associated with long-term potentiation,
25
109579
3625
La fase 2 del son s’associa amb la potenciació a llarg termini,
01:53
a process that's thought to strengthen the synapses between neurons,
26
113204
3209
un procés que es creu que enforteix les sinapsis entre les neurones,
01:56
which is essential for learning.
27
116413
2166
essencial per a l’aprenentatge.
01:59
A 20 to 30 minute nap stops short of Stage 3′s deep sleep,
28
119163
4041
Una migdiada de 20 a 30 minuts no arriba al son profund de la fase 3,
02:03
making it relatively easy to wake up from.
29
123204
2750
el que fa que sigui relativament fàcil despertar-se.
02:06
A 30 to 60 minute nap, meanwhile, has the benefits of Stage 2 sleep
30
126788
4041
Mentrestant, una migdiada de 30 a 60 minuts té els avantatges de la fase 2
02:10
and also takes you into the deeper sleep of Stage 3.
31
130829
4042
i també et porta al son més profund de la fase 3.
02:15
During Stage 3, multiple brain areas work together to transfer information
32
135329
4917
Durant la fase 3, àrees del cervell treballen juntes per transferir informació
02:20
from short-term memory storage to long-term storage,
33
140246
3375
des de la memòria a curt termini fins a la memòria a llarg termini,
02:23
stabilizing and strengthening long-term memory
34
143621
3083
fet que estabilitza i enforteix la memòria a llarg termini
02:26
by coupling sleep spindles with slow waves.
35
146704
3084
mitjançant l’acoblament dels fusos del son amb les ones lentes.
02:30
Stage 3 is the most difficult stage to wake up from.
36
150329
3459
La fase 3 és la fase de la qual més costa despertar.
02:34
So while a 30 to 60 minute nap can have cognitive benefits,
37
154288
3500
Així que mentre una migdiada de 30 a 60 minuts pot tenir beneficis cognitius,
02:37
those benefits often don’t kick in until about 15 minutes after waking up.
38
157788
4416
aquests beneficis sovint no fan efecte fins uns 15 minuts després de despertar.
02:42
60 to 90 minute naps enter the REM stage.
39
162871
3125
Les migdiades de 60 a 90 minuts entren en la fase REM.
02:46
While in REM, the prefrontal cortex,
40
166704
2084
En la fase REM, el còrtex prefrontal,
02:48
which is largely responsible for inhibition and cognitive control,
41
168788
3583
que és en gran part responsable de la inhibició i el control cognitiu,
02:52
becomes much less active.
42
172371
1917
es torna molt menys actiu.
02:54
Meanwhile, the amygdala and cingulate cortex,
43
174663
2708
Mentrestant, l’amígdala i la circumvolució del cíngol,
02:57
regions associated with emotion and motivation, are highly active.
44
177371
4250
regions associades amb l’emoció i la motivació, estan molt actives.
Els investigadors consideren que la combinació d’aquests elements
03:02
Researchers have posited that the combination of these things
45
182038
2916
03:04
leads to bizarre dreams during REM sleep:
46
184954
2917
causen somnis estranys durant la fase REM:
03:07
the decrease in inhibition and cognitive control might lead to wild associations—
47
187871
5250
la disminució de la inhibició i el control cognitiu comporten associacions rares,
03:13
and, thanks to the amygdala and cingulate cortex activity,
48
193121
3583
i, gràcies a l’activitat de l’amígdala i de la circumvolució del cíngol,
03:16
those associations can be between emotionally charged topics.
49
196704
4750
aquestes associacions poden ser entre temes amb gran càrrega emocional.
03:21
Some researchers think this stage might help us make innovative connections
50
201829
3792
Alguns investigadors pensen que aquesta fase ajuda a fer connexions innovadores
03:25
between ideas upon waking.
51
205621
1750
entre idees en despertar.
03:27
Because the brain activity during REM is closer to waking,
52
207829
2959
Com l’activitat cerebral durant la REM
està més prop de la vigília,
03:30
it may be easier to wake up from REM than Stage 3,
53
210788
3708
pot ser més fàcil despertar-se de la fase REM que de la fase 3
03:34
even though the nap is longer.
54
214496
1625
encara que la migdiada sigui més llarga.
03:36
The time of day also matters.
55
216454
2292
El moment del dia també importa.
03:38
Our need for deep Stage 3 sleep progressively increases
56
218746
3375
La necessitat del son profund de la fase 3 augmenta progressivament
03:42
throughout the day.
57
222121
1292
al llarg del dia.
03:43
So if you nap later,
58
223413
1458
Així que si fas una migdiada,
03:44
you may rob yourself of the sleep pressure needed to go to sleep at night.
59
224871
4000
potser no tindràs la son necessària quan te’n vagis a dormir a la nit.
03:49
This doesn't happen for REM sleep.
60
229288
1958
Això no passa en la fase REM.
03:51
Longer periods of REM occur during morning hours,
61
231454
2875
Els períodes llargs de REM es produeixen
durant les hores del matí,
03:54
so morning naps are dominated by REM,
62
234329
2250
per tant, en les migdiades matutines domina el son REM.
03:56
midday naps have about equal parts of REM and deep sleep,
63
236996
4167
Les migdiades del migdia tenen tant son REM com son profund,
04:01
and evening naps contain more deep sleep.
64
241163
3375
i les migdiades a la tarda tenen més son profund.
04:05
On top of all this, it seems that we’re just about evenly split
65
245038
3333
A més de tot això, sembla que estem dividits a parts iguals
04:08
between nappers and non-nappers.
66
248371
2792
entre persones que fan la migdiada i les que no.
04:11
Nappers consistently show cognitive benefits from napping,
67
251163
3541
Els que fan migdiades mostren sistemàticament beneficis cognitius,
04:14
but non-nappers may not.
68
254704
1667
al contrari dels que no en fan.
04:16
Researchers think this could be because nappers
69
256996
2500
Els professionals creuen que els que fan migdiades
04:19
are able to stay in a lighter sleep and move through sleep stages more easily.
70
259496
4792
són capaços de romandre en un son lleuger i de passar per les fases més fàcilment.
04:24
Meanwhile, non-nappers may experience more deep sleep while napping,
71
264288
4416
Mentre que és més probable que els que no fan migdiades tinguin un son més profund
04:28
making them groggy afterward.
72
268704
1792
que els deixi groguis després de la migdiada.
04:31
So will a nap help?
73
271246
1708
Ajudarà, llavors, una migdiada?
04:33
Well, there’s only one way to find out...
74
273329
3209
Bé, només hi ha una manera de descobrir-ho...
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7