How long should your naps be? - Sara C. Mednick

5,478,159 views ・ 2021-04-29

TED-Ed


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Ola Królikowska Korekta: Paulina Kaniewska
00:07
Your eyes get heavy and gradually... close...
0
7038
4416
Twoje powieki stają się ciężkie i powoli się zamykają...
00:12
But wait!
1
12038
1000
Chwila!
00:13
It’s only lunchtime and you still have so much to do.
2
13038
3375
Dopiero pora lunchu, a przed tobą nadal wiele pracy.
00:17
Would taking a nap help? Or would it derail your day?
3
17204
3500
Czy drzemka pomoże? A może zepsuje ci dzień?
00:21
Our sleep, both at night and in naps,
4
21579
2250
Sen, zarówno ten nocny, jak i drzemka w ciągu dnia, składa się
00:23
is made up of approximately 90 minute sleep cycles with four stages each.
5
23829
4750
z około 90-minutowych cykli, z których każdy ma cztery etapy.
00:28
A nap can last anywhere from five minutes to three hours,
6
28913
3666
Drzemka może trwać od pięciu minut do trzech godzin,
00:32
so it can include full sleep cycles or just a few stages.
7
32579
3958
w jej trakcie cykl snu może więc zostać zrealizowany w całości lub częściowo.
00:37
As you fall asleep, you enter Stage 1: the first two to five minutes of sleep.
8
37121
5000
Kiedy zasypiamy, wchodzimy w fazę 1, która trwa od dwóch do pięciu minut.
00:42
Stage 2 comes next, for about 30 minutes.
9
42579
3292
Faza 2 to kolejne 30 minut snu.
00:46
In Stage 2, body temperature drops, muscles relax,
10
46246
4375
W tej fazie temperatura ciała spada, mięśnie się rozluźniają,
00:50
and breathing and heart rate become more regular.
11
50621
3708
a oddychanie i tętno stają się bardziej regularne.
00:54
Your neurons start to fire in unison,
12
54829
2833
Neurony zaczynają odpalać jednocześnie,
00:57
creating waves of activity that sweep across the cortex,
13
57662
3959
tworząc fale aktywności, które przepływają przez korę mózgową,
01:01
punctuated by rapid bursts of neural activity called sleep spindles.
14
61621
4708
przerywane szybkimi impulsami, zwanymi wrzecionami snu.
01:06
As you enter Stage 3, or slow wave sleep,
15
66954
3167
Kiedy wchodzimy w fazę 3, sen wolnofalowy,
01:10
the rolling waves increase as your neurons fire in coordination.
16
70121
4208
fale mózgowe narastają, a neurony zaczynają współpracować.
01:14
This phase lasts about 20 to 30 minutes and is where your deepest sleep occurs.
17
74746
5625
Ta faza trwa od około 20 do 30 minut i wtedy sen jest najgłębszy.
01:20
Then, you enter REM sleep, which lasts about 10 to 20 minutes in a nap.
18
80913
4833
Następnie wchodzimy w fazę REM trwającą od 10 do 20 minut.
01:26
In REM, the brain becomes more active, more like your brain activity while awake.
19
86079
4959
Mózg staje się bardziej aktywny, jak wtedy, kiedy jesteśmy przytomni.
01:31
The end of REM signals the completion of a sleep cycle.
20
91579
3417
Koniec fazy REM sygnalizuje zakończenie cyklu snu.
01:36
OK, but will a nap make you feel better?
21
96121
2208
Ale czy drzemka poprawia samopoczucie?
01:38
Well, that depends on a few things—
22
98704
1875
To zależy od kilku czynników,
01:40
especially what stages of sleep the nap includes.
23
100579
3542
zwłaszcza od tego, jakie etapy snu zawiera.
01:44
Take a 30 minute nap, which consists mainly of Stage 2 sleep.
24
104663
4500
Weźmy drzemkę 30-minutową, składającą się głównie z drugiego etapu snu.
01:49
Stage 2 sleep is associated with long-term potentiation,
25
109579
3625
Jest on związany z długotrwałym wzmocnieniem synaptycznym,
01:53
a process that's thought to strengthen the synapses between neurons,
26
113204
3209
czyli procesem, który wzmacnia synapsy między neuronami,
01:56
which is essential for learning.
27
116413
2166
niezbędnym do skutecznego uczenia się.
01:59
A 20 to 30 minute nap stops short of Stage 3′s deep sleep,
28
119163
4041
Drzemka trwająca 20-30 minut kończy się tuż przed wejściem w sen głęboki,
02:03
making it relatively easy to wake up from.
29
123204
2750
dzięki czemu dość łatwo się z niej wybudzić.
02:06
A 30 to 60 minute nap, meanwhile, has the benefits of Stage 2 sleep
30
126788
4041
Z kolei drzemka trwająca 30-60 minut ma zalety etapu drugiego,
02:10
and also takes you into the deeper sleep of Stage 3.
31
130829
4042
a do tego zapewnia nam głęboki sen typowy dla etapu trzeciego.
02:15
During Stage 3, multiple brain areas work together to transfer information
32
135329
4917
W fazie snu głębokiego wiele obszarów mózgu współpracuje,
przenosząc informacje z pamięci krótkotrwałej do długotrwałej,
02:20
from short-term memory storage to long-term storage,
33
140246
3375
02:23
stabilizing and strengthening long-term memory
34
143621
3083
co stabilizuje i wzmacnia pamięć długotrwałą
02:26
by coupling sleep spindles with slow waves.
35
146704
3084
poprzez synchronizację wrzecion snu z wolnymi falami.
02:30
Stage 3 is the most difficult stage to wake up from.
36
150329
3459
Z tej fazy najtrudniej się wybudzić.
02:34
So while a 30 to 60 minute nap can have cognitive benefits,
37
154288
3500
Choć więc drzemka trwająca 30-60 minut poprawia funkcjonowanie poznawcze,
02:37
those benefits often don’t kick in until about 15 minutes after waking up.
38
157788
4416
korzyści te są odczuwalne dopiero jakieś 15 minut po przebudzeniu.
02:42
60 to 90 minute naps enter the REM stage.
39
162871
3125
Drzemki o długości 60-90 minut pozwalają wejść w fazę REM.
02:46
While in REM, the prefrontal cortex,
40
166704
2084
W fazie REM kora przedczołowa,
02:48
which is largely responsible for inhibition and cognitive control,
41
168788
3583
która jest w dużej mierze odpowiedzialna za hamowanie i kontrolę poznawczą,
02:52
becomes much less active.
42
172371
1917
staje się znacznie mniej aktywna.
02:54
Meanwhile, the amygdala and cingulate cortex,
43
174663
2708
Z kolei ciało migdałowate i kora zakrętu obręczy,
02:57
regions associated with emotion and motivation, are highly active.
44
177371
4250
obszary związane z emocjami i motywacją, są bardzo aktywne.
03:02
Researchers have posited that the combination of these things
45
182038
2916
Naukowcy przypuszczają, że z połączenia tych dwóch rzeczy
03:04
leads to bizarre dreams during REM sleep:
46
184954
2917
w fazie REM powstają dziwaczne sny.
03:07
the decrease in inhibition and cognitive control might lead to wild associations—
47
187871
5250
Spadek hamowania i kontroli poznawczej może prowadzić do nietypowych skojarzeń,
03:13
and, thanks to the amygdala and cingulate cortex activity,
48
193121
3583
a aktywność ciała migdałowatego i kory zakrętu obręczy sprawia,
03:16
those associations can be between emotionally charged topics.
49
196704
4750
że skojarzenia te mogą dotyczyć kwestii nacechowanych emocjonalnie.
03:21
Some researchers think this stage might help us make innovative connections
50
201829
3792
Niektórzy sądzą, że ten etap odpowiada za innowacyjne pomysły po przebudzeniu.
03:25
between ideas upon waking.
51
205621
1750
03:27
Because the brain activity during REM is closer to waking,
52
207829
2959
Ponieważ aktywność mózgu w fazie REM przypomina stan przytomności,
03:30
it may be easier to wake up from REM than Stage 3,
53
210788
3708
może być łatwiej się z niej wybudzić niż z fazy trzeciej,
03:34
even though the nap is longer.
54
214496
1625
mimo że drzemka trwa dłużej.
03:36
The time of day also matters.
55
216454
2292
Znaczenie ma też pora dnia.
03:38
Our need for deep Stage 3 sleep progressively increases
56
218746
3375
Nasze zapotrzebowanie na sen głęboki stopniowo wzrasta w ciągu dnia.
03:42
throughout the day.
57
222121
1292
03:43
So if you nap later,
58
223413
1458
Jeśli utniemy sobie drzemkę wieczorem, możemy pozbawić się presji snu
03:44
you may rob yourself of the sleep pressure needed to go to sleep at night.
59
224871
4000
niezbędnej do zaśnięcia nocą.
03:49
This doesn't happen for REM sleep.
60
229288
1958
W przypadku fazy REM tak się nie dzieje.
03:51
Longer periods of REM occur during morning hours,
61
231454
2875
Trwa ona dłużej we wczesnych godzinach dnia,
03:54
so morning naps are dominated by REM,
62
234329
2250
więc w porannych drzemkach dominuje właśnie REM.
03:56
midday naps have about equal parts of REM and deep sleep,
63
236996
4167
Drzemki zażywane w środku dnia mają tyle samo snu REM, co snu głębokiego,
04:01
and evening naps contain more deep sleep.
64
241163
3375
a w tych wieczornych przeważa sen głęboki.
04:05
On top of all this, it seems that we’re just about evenly split
65
245038
3333
Wygląda na to, że dzielimy się w mniej więcej równych proporcjach
04:08
between nappers and non-nappers.
66
248371
2792
na “drzemaczy” i “niedrzemaczy” .
04:11
Nappers consistently show cognitive benefits from napping,
67
251163
3541
U drzemaczy widać korzystny wpływ drzemek na funkcjonowanie poznawcze,
04:14
but non-nappers may not.
68
254704
1667
ale u “niedrzemaczy” już niekoniecznie.
04:16
Researchers think this could be because nappers
69
256996
2500
Badacze sądzą, że może to być spowodowane tym, że “drzemacze”
04:19
are able to stay in a lighter sleep and move through sleep stages more easily.
70
259496
4792
mają lżejszy sen i łatwiej przechodzą między fazami.
04:24
Meanwhile, non-nappers may experience more deep sleep while napping,
71
264288
4416
Z kolei “niedrzemacze” zaznają w czasie drzemki więcej snu głębokiego,
04:28
making them groggy afterward.
72
268704
1792
przez co czują się po niej zaspani.
04:31
So will a nap help?
73
271246
1708
Czy więc drzemka pomoże?
04:33
Well, there’s only one way to find out...
74
273329
3209
Jest tylko jeden sposób, żeby to sprawdzić...
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7