How long should your naps be? - Sara C. Mednick

5,364,176 views ・ 2021-04-29

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Claudia Viveros Revisor: Frank Zegarra
00:07
Your eyes get heavy and gradually... close...
0
7038
4416
Sientes los ojos pesados, se te cierran poco a poco...
00:12
But wait!
1
12038
1000
Pero, ¡espera!
00:13
It’s only lunchtime and you still have so much to do.
2
13038
3375
Apenas es hora del almuerzo y aún tienes mucho por hacer.
00:17
Would taking a nap help? Or would it derail your day?
3
17204
3500
¿Te ayudaría tomar una siesta? 0 ¿te haría el día más pesado?
00:21
Our sleep, both at night and in naps,
4
21579
2250
El sueño, nocturno o de siestas,
00:23
is made up of approximately 90 minute sleep cycles with four stages each.
5
23829
4750
se compone de ciclos de sueño de aproximadamente 90 minutos,
y de cuatro fases cada ciclo.
00:28
A nap can last anywhere from five minutes to three hours,
6
28913
3666
Una siesta puede durar entre cinco minutos y tres horas,
00:32
so it can include full sleep cycles or just a few stages.
7
32579
3958
y puede incluir ciclos completos de sueño o solo algunas fases.
00:37
As you fall asleep, you enter Stage 1: the first two to five minutes of sleep.
8
37121
5000
Cuando te duermes, entras a la etapa 1: los primeros dos a cinco minutos.
00:42
Stage 2 comes next, for about 30 minutes.
9
42579
3292
Sigue la etapa 2, durante 30 minutos.
00:46
In Stage 2, body temperature drops, muscles relax,
10
46246
4375
En esta, la temperatura corporal baja, los músculos se relajan
00:50
and breathing and heart rate become more regular.
11
50621
3708
y la respiración y el ritmo cardíaco se vuelven más regulares.
00:54
Your neurons start to fire in unison,
12
54829
2833
Tus neuronas se encienden simultáneamente,
00:57
creating waves of activity that sweep across the cortex,
13
57662
3959
creando ondas de actividad que se extienden a través del córtex,
01:01
punctuated by rapid bursts of neural activity called sleep spindles.
14
61621
4708
marcadas por explosiones rápidas de actividad neuronal
llamadas husos de sueño.
01:06
As you enter Stage 3, or slow wave sleep,
15
66954
3167
En la etapa 3, o la de sueño profundo,
01:10
the rolling waves increase as your neurons fire in coordination.
16
70121
4208
el movimiento de las ondas incrementa conforme las neuronas se conectan.
01:14
This phase lasts about 20 to 30 minutes and is where your deepest sleep occurs.
17
74746
5625
Esta fase dura de 20 a 30 min y es donde duermes más profundo.
01:20
Then, you enter REM sleep, which lasts about 10 to 20 minutes in a nap.
18
80913
4833
Después, entras al sueño REM, que dura entre 10 y 20 min en una siesta.
01:26
In REM, the brain becomes more active, more like your brain activity while awake.
19
86079
4959
En REM, el cerebro se vuelve más activo, casi como cuando estás despierto.
01:31
The end of REM signals the completion of a sleep cycle.
20
91579
3417
Cuando el REM termina, se ha completado un ciclo del sueño.
01:36
OK, but will a nap make you feel better?
21
96121
2208
Bien, pero ¿la siesta te hará sentir mejor?
01:38
Well, that depends on a few things—
22
98704
1875
Bueno, eso depende de varias cosas,
01:40
especially what stages of sleep the nap includes.
23
100579
3542
en especial las fases del sueño que alcances en la siesta.
01:44
Take a 30 minute nap, which consists mainly of Stage 2 sleep.
24
104663
4500
Una siesta de 30 min, por ejemplo, llega a la fase 2 del sueño.
01:49
Stage 2 sleep is associated with long-term potentiation,
25
109579
3625
En la fase 2 el sueño se asocia con la potenciación a largo plazo,
01:53
a process that's thought to strengthen the synapses between neurons,
26
113204
3209
se cree que ese proceso fortalece la sinapsis entre las neuronas,
01:56
which is essential for learning.
27
116413
2166
el cual es esencial para el aprendizaje.
01:59
A 20 to 30 minute nap stops short of Stage 3′s deep sleep,
28
119163
4041
Una siesta de 20 a 30 min no llega al sueño profundo de la fase 3,
02:03
making it relatively easy to wake up from.
29
123204
2750
lo cual facilita que nos despertemos.
02:06
A 30 to 60 minute nap, meanwhile, has the benefits of Stage 2 sleep
30
126788
4041
Una siesta de 30 a 60 min, por otro lado, tiene los beneficios de la fase 2
02:10
and also takes you into the deeper sleep of Stage 3.
31
130829
4042
y también alcanza el sueño profundo de la fase 3.
02:15
During Stage 3, multiple brain areas work together to transfer information
32
135329
4917
En la fase 3, varias partes del cerebro trabajan juntas y transfieren información
02:20
from short-term memory storage to long-term storage,
33
140246
3375
de la memoria a corto plazo, a la de largo plazo,
02:23
stabilizing and strengthening long-term memory
34
143621
3083
lo que estabiliza y fortalece la memoria a largo plazo
02:26
by coupling sleep spindles with slow waves.
35
146704
3084
conectando neuronas en huso con ondas lentas.
02:30
Stage 3 is the most difficult stage to wake up from.
36
150329
3459
La fase 3 es la más difícil para despertarse.
02:34
So while a 30 to 60 minute nap can have cognitive benefits,
37
154288
3500
Mientras una siesta de 30 a 60 min puede traer beneficios cognitivos,
02:37
those benefits often don’t kick in until about 15 minutes after waking up.
38
157788
4416
esos beneficios a menudo no surten efecto hasta 15 min después de despertar.
02:42
60 to 90 minute naps enter the REM stage.
39
162871
3125
Siestas de 60 a 90 min entran en la fase REM.
02:46
While in REM, the prefrontal cortex,
40
166704
2084
Durante REM, la corteza prefrontal,
02:48
which is largely responsible for inhibition and cognitive control,
41
168788
3583
la responsable del control de la inhibición y la cognición,
02:52
becomes much less active.
42
172371
1917
se vuelve mucho menos activa.
02:54
Meanwhile, the amygdala and cingulate cortex,
43
174663
2708
Mientras, la amígdala y la corteza cingulada,
02:57
regions associated with emotion and motivation, are highly active.
44
177371
4250
regiones asociadas a la emoción y motivación, están muy activas.
03:02
Researchers have posited that the combination of these things
45
182038
2916
Algunos investigadores han planteado que esta combinación
03:04
leads to bizarre dreams during REM sleep:
46
184954
2917
produce sueños extraños durante la fase REM:
03:07
the decrease in inhibition and cognitive control might lead to wild associations—
47
187871
5250
la disminución del control de inhibición y cognición puede causar esas asociaciones
03:13
and, thanks to the amygdala and cingulate cortex activity,
48
193121
3583
y, gracias a la amígdala y la actividad de la corteza cingulada,
03:16
those associations can be between emotionally charged topics.
49
196704
4750
esas asociaciones pueden ser sobre temas cargados de emoción.
03:21
Some researchers think this stage might help us make innovative connections
50
201829
3792
Algunos investigadores creen que esta fase podría ayudarnos
a hacer conexiones innovadoras entre ideas al despertar.
03:25
between ideas upon waking.
51
205621
1750
03:27
Because the brain activity during REM is closer to waking,
52
207829
2959
La actividad cerebral en REM está más cerca del despertar,
03:30
it may be easier to wake up from REM than Stage 3,
53
210788
3708
podría ser más fácil despertar en REM que en la fase 3,
03:34
even though the nap is longer.
54
214496
1625
aunque la siesta sea más larga.
03:36
The time of day also matters.
55
216454
2292
La hora del día también es importante.
03:38
Our need for deep Stage 3 sleep progressively increases
56
218746
3375
La necesidad de sueño de la fase 3 incrementa progresivamente
03:42
throughout the day.
57
222121
1292
a lo largo del día.
03:43
So if you nap later,
58
223413
1458
Si tomas una siesta más tarde,
03:44
you may rob yourself of the sleep pressure needed to go to sleep at night.
59
224871
4000
puedes perder la cantidad de sueño necesaria para dormir en la noche.
03:49
This doesn't happen for REM sleep.
60
229288
1958
Esto no pasa en el sueño REM.
03:51
Longer periods of REM occur during morning hours,
61
231454
2875
Los periodos más largos de REM ocurren en la mañana,
03:54
so morning naps are dominated by REM,
62
234329
2250
las siestas de la mañana son de REM,
03:56
midday naps have about equal parts of REM and deep sleep,
63
236996
4167
las de medio día tienen partes iguales de REM y sueño profundo,
04:01
and evening naps contain more deep sleep.
64
241163
3375
y las de la tarde contienen más sueño profundo.
04:05
On top of all this, it seems that we’re just about evenly split
65
245038
3333
Aparte de todo esto, parece que estamos divididos
04:08
between nappers and non-nappers.
66
248371
2792
entre los que toman siesta y los que no.
04:11
Nappers consistently show cognitive benefits from napping,
67
251163
3541
Los que la toman han mostrado más beneficios cognitivos por tomar siesta
04:14
but non-nappers may not.
68
254704
1667
que los que no la toman.
04:16
Researchers think this could be because nappers
69
256996
2500
Algunos investigadores creen que podría deberse a que
04:19
are able to stay in a lighter sleep and move through sleep stages more easily.
70
259496
4792
los que toman siesta duermen más ligero y pasan fácilmente por las fases.
04:24
Meanwhile, non-nappers may experience more deep sleep while napping,
71
264288
4416
Mientras que los que no la toman duermen más profundo cuando la toman,
04:28
making them groggy afterward.
72
268704
1792
y se sienten adormilados después.
04:31
So will a nap help?
73
271246
1708
Entonces, ¿ayuda tomar siesta?
04:33
Well, there’s only one way to find out...
74
273329
3209
Bueno, solo hay una manera de saberlo...
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7