Why is the Mona Lisa so famous? - Noah Charney

2,211,441 views ・ 2022-01-04

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Said Louksairi المدقّق: Mohamed Salem
00:06
As dawn broke over Paris on August 21st, 1911,
0
6961
4963
مع بزوغ الفجر في باريس يوم 21 أغسطس 1911،
00:11
Vincenzo Peruggia hoisted a painting off the wall
1
11924
3921
رفع فينسينزو بيروجيا لوحة من الحائط
00:15
and slipped down the back stairs of the Louvre.
2
15845
3420
ونزل إلى أسفل الدرج الخلفي لمتحف اللوفر.
00:19
He was close to freedom, the exit just before him
3
19932
3254
كان قريبًا من الحرية، المخرج امامه بقليل
00:23
when he encountered a two-pronged problem:
4
23186
2502
عندما واجه مشكلة ذات شقين:
00:25
the door was locked and footsteps were approaching.
5
25897
2836
كان الباب مغلقا والخطوات تقترب.
00:29
Tucked under Peruggia’s arm was Leonardo da Vinci’s “Mona Lisa.”
6
29192
4671
تحت ذراع بيروجيا ظهرت لوحة “الموناليزا” لليوناردو دافنشي.
00:34
It's arguably the world's most famous painting today.
7
34197
3295
يمكن القول إنها اللوحة الأكثر شهرة في العالم اليوم.
00:37
But how did it achieve its status?
8
37492
2419
لكن كيف وصلت إلى مكانتها؟
00:40
Leonardo is thought to have started the portrait in 1503
9
40286
3962
يُعتقد أن ليوناردو بدأ اللوحة في عام 1503
00:44
at the request of a Florentine businessman
10
44248
2837
بناء على طلب رجل أعمال فلورنسي
00:47
who wanted a portrait of his wife, Lisa Gherardini.
11
47085
3962
الذي أراد صورة زوجته ليزا غيرارديني.
00:51
Leonardo continued working on the painting for more than 10 years,
12
51380
4004
واصل ليوناردو العمل على اللوحة لأكثر من 10 سنوات ،
00:55
but it was unfinished by the time he died.
13
55384
2503
لكنها لم تكتمل بحلول وقت وفاته.
00:58
Over his lifetime, Leonardo conducted groundbreaking studies on human optics,
14
58221
5881
خلال حياته ، أجرى ليوناردو دراسات رائدة على البصريات البشرية ،
01:04
which led him to pioneer certain artistic techniques.
15
64102
3628
الأمر الذي دفعه إلى ريادة تقنيات فنية معينة.
01:07
Some can be seen in the “Mona Lisa.”
16
67980
2586
يمكن رؤية البعض منها في “الموناليزا“.
01:11
Using “atmospheric perspective,” he made images at greater distances hazier,
17
71234
6006
باستخدام “منظور الغلاف الجوي”، جعل الصور على مسافات أكبر أكثر ضبابية
01:17
producing the illusion of profound depth.
18
77240
3211
منتجة وهم العمق العميق.
01:20
And with “sfumato,” he created subtle gradations between colors
19
80785
4588
وباستخدام “اسلوب سفوماتو”، ابتكر تدرجات دقيقة بين الألوان
01:25
that softened the edges of the forms he depicted.
20
85373
3211
التي خففت حواف الأشكال التي صورها.
01:29
All of this is striking,
21
89210
1793
كل هذا مذهل،
01:31
but is it enough to make the “Mona Lisa” the world’s most famous painting?
22
91003
4755
لكن هل يكفي ليجعل من “الموناليزا” اللوحة الأكثر شهرة في العالم؟
01:36
Many scholars consider it an outstanding Renaissance portrait—
23
96300
3587
يعتبرها العديد من العلماء لوحة رائعة لعصر النهضة -
01:39
but one among plenty.
24
99887
1710
لكن واحد من بين الكثير.
01:41
And history is full of great paintings.
25
101848
2585
والتاريخ مليء بلوحات رائعة.
01:44
Indeed, the “Mona Lisa’s” rise to worldwide fame
26
104559
3461
في الواقع ، صعود “الموناليزا” إلى شهرة عالمية
01:48
depended largely on factors beyond the canvas.
27
108020
3754
إعتمد إلى حد كبير على عوامل خارج اللوحة.
01:52
King François the First of France purchased the painting
28
112358
3712
اشترى الملك فرانسوا الأول اللوحة
01:56
and began displaying it after Leonardo’s death.
29
116070
3462
وبدأ في عرضها بعد وفاة ليوناردو.
01:59
Then, in 1550, Italian scholar Giorgio Vasari
30
119866
4337
ثم في عام 1550، العالم الإيطالي جورجيو فاساري
02:04
published a popular biography of Italian Renaissance artists,
31
124203
4672
نشر سيرة ذاتية شهيرة لفناني عصر النهضة الإيطاليين ،
02:08
Leonardo included.
32
128875
1668
بما في ذلك ليوناردو.
02:10
The book was translated and distributed widely,
33
130960
2878
تمت ترجمة الكتاب وتوزيعه على نطاق واسع،
02:13
and it contained a gushing description of the “Mona Lisa”
34
133838
3420
واحتوت على وصف متدفق لـ “الموناليزا”
02:17
as a hypnotic imitation of life.
35
137258
2711
كتقليد منوم للحياة.
02:20
Over the years, the “Mona Lisa” became one of the most enviable pieces
36
140386
3962
على مر السنين أصبحت “الموناليزا” واحدة من أكثر القطع التي تحسد عليها
02:24
in the French Royal Collection.
37
144348
1710
المجموعة الملكية الفرنسية.
02:26
It hung in Napoleon’s bedroom and eventually went on public display
38
146350
4171
علقت في غرفة نوم نابليون وظهرت في النهاية على الملأ
02:30
in the Louvre Museum.
39
150521
1585
في متحف اللوفر.
02:32
There, visitors flocked to see the once-private treasures
40
152481
4004
هناك ، توافد الزوار لرؤية كنوز
02:36
of the deposed aristocracy.
41
156485
1961
الأرستقراطية المخلوعة.
02:38
During the 1800s, a series of European scholars further hyped the “Mona Lisa” up,
42
158654
6257
خلال القرن التاسع عشر، قامت سلسلة من العلماء الأوروبيين بإبراز “الموناليزا”
02:45
fixating to a conspicuous degree on the subject's allure.
43
165203
4462
بالتركيز بدرجة ملحوظة على جاذبية الموضوع.
02:49
In 1854, Alfred Dumesnil said that Mona Lisa’s smile imparted
44
169957
5923
في عام 1854، قال ألفريد دومسنيل إن ابتسامة الموناليزا
02:55
a “treacherous attraction.”
45
175880
2210
أضفت “جاذبية غادرة“.
02:58
A year later, Théophile Gautier wrote of her “mocking lips”
46
178466
4379
بعد مرور عام، كتبت تيوفيل غوتييه عن “شفتيها الساخرتين”
03:02
and “gaze promising unknown pleasures.”
47
182845
3253
و “نظراتها الواعدة بملذات مجهولة“.
03:06
And in 1869, Walter Pater described Mona Lisa
48
186515
4296
وفي عام 1869 ، وصف والتر باتر الموناليزا
03:10
as the embodiment of timeless feminine beauty.
49
190811
3629
بأنها تجسيد للجمال الأنثوي الخالد.
03:15
By the 20th century, the portrait was an iconic piece
50
195358
3378
بحلول القرن العشرين، كانت اللوحة قطعة مميزة
03:18
in one of the world’s most famous museums.
51
198736
2336
في أحد أشهر المتاحف في العالم.
03:21
But the “Mona Lisa” wasn’t yet a household name.
52
201072
3170
لكن “الموناليزا” لم يكن اسمًا مألوفًا بعد.
03:24
It was Peruggia’s 1911 heist that helped it skyrocket to unprecedented fame.
53
204450
5881
كانت سرقة بيروجيا عام 1911 هي التي ساعدت على الارتفاع الصاروخي إلى شهرة غير مسبوقة.
03:30
Having been contracted to make protective cases for the Louvre,
54
210831
3879
بعد أن تم التعاقد على عمل دعاوى وقائية لمتحف اللوفر ،
03:34
it wasn’t totally inconceivable for Peruggia to be locked inside the museum.
55
214961
4963
لم يكن من غير المعقول تماما أن يعلق بيروجيا داخل المتحف.
03:40
And, lucky for him, when a workman encountered him in the stairwell,
56
220299
4463
ولحسن حظه، عندما قابله عامل في الدرج،
03:44
he simply helped Peruggia open the door and let him walk out into the morning.
57
224762
5631
ساعد بيروجيا ببساطة على فتح الباب وتركه يخرج في الصباح.
03:51
The theft made international headlines.
58
231227
2669
تصدرت السرقة عناوين الصحف الدولية.
03:53
People gathered to see the blank space where the “Mona Lisa” once hung.
59
233896
3921
اجتمع الناس لرؤية المساحة الفارغة حيث كانت “الموناليزا” معلقة ذات مرة.
03:58
The police interviewed Peruggia because he had worked at the Louvre,
60
238067
3545
قابلت الشرطة بيروجيا لأنه عمل في متحف اللوفر ،
04:01
but they never considered him a suspect.
61
241612
2044
لكنهم لم يعتبروه مشتبها به.
04:04
Meanwhile, they interrogated Pablo Picasso because of his connection
62
244031
4672
في هذه الأثناء، استجوبوا بابلو بيكاسو بسبب علاقته
04:08
to a previous Louvre theft, but eventually let him go.
63
248703
3420
بسرقة سابقة لمتحف اللوفر، لكن في النهاية تركوه يذهب.
04:12
For two years, Peruggia kept the painting in a false-bottom suitcase,
64
252915
4463
لمدة عامين، احتفظ بيروجيا باللوحة في حقيبة دات قاع مزيف،
04:17
then smuggled the “Mona Lisa” to Italy
65
257378
2669
ثم قام بتهريب “الموناليزا” إلى إيطاليا
04:20
and arranged to sell it to a Florentine art dealer.
66
260047
3337
ورتب لبيعها لتاجر فنون فلورنسا.
04:23
Peruggia saw himself as an Italian patriot returning an old master’s work.
67
263884
5214
رأى بيروجيا نفسه مواطنًا إيطاليًا صالحا يعيد عملا لمكانه الاصلي.
04:29
But instead of being celebrated as such, he was immediately arrested.
68
269765
4129
ولكن بدلاً من الاحتفاء به على هذا النحو، تم القبض عليه على الفور.
04:33
With the mystery solved, the “Mona Lisa” went back on display to large crowds,
69
273894
4630
بعد حل اللغز، عادت “الموناليزا” للعرض أمام حشود كبيرة،
04:38
and newspapers took the story for a victory lap.
70
278524
2961
وأخذت الصحف القصة في جولة انتصار.
04:42
In the following decades, conceptual artist Marcel Duchamp mocked it;
71
282153
4254
في العقود التالية ، سخر منها الفنان المفاهيمي مارسيل دوشامب.
04:46
Nazi art thieves pursued it; Nat King Cole sang about it;
72
286615
4088
لاحقها لصوص الفن النازيون، غنى عنها نات كينغ كول.
04:50
and museumgoers wielding stones, paint, acid, and teacups attacked it.
73
290703
5922
وهاجمها رواد المتاحف الذين كانوا يستخدمون الحجارة والطلاء والحمض وأكواب الشاي.
04:56
More than 500 years after its creation— eyebrows and eyelashes long since faded—
74
296876
6256
بعد أكثر من 500 عام على رسمها - تلاشت الحواجب والرموش منذ فترة طويلة—
05:03
the “Mona Lisa” is protected by a bulletproof, earthquake-safe case.
75
303132
5088
“الموناليزا” محمية بعلبة مضادة للرصاص وآمنة من الزلازل.
05:08
Now, it stands perhaps less as an exemplary Renaissance portrait
76
308554
4254
الآن ، ربما لا تكون بمثابة صورة نموذجية لعصر النهضة
05:12
and more as a testament to how we create and maintain celebrity.
77
312808
4713
وأكثر من ذلك كدليل على كيفية إنشاء المشاهير والمحافظة عليهم.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7