Why is the Mona Lisa so famous? - Noah Charney

2,211,441 views ・ 2022-01-04

TED-Ed


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Taeyoung Jang 검토: DK Kim
00:06
As dawn broke over Paris on August 21st, 1911,
0
6961
4963
1911년 8월 21일 동틀 무렵 파리에서
00:11
Vincenzo Peruggia hoisted a painting off the wall
1
11924
3921
빈첸조 페루자는 벽에 걸린 그림 한 점을 훔쳐
00:15
and slipped down the back stairs of the Louvre.
2
15845
3420
루브르 박물관의 뒷계단을 내려가고 있었습니다.
00:19
He was close to freedom, the exit just before him
3
19932
3254
성공을 눈 앞에 두고, 출구를 막 나서려는데
00:23
when he encountered a two-pronged problem:
4
23186
2502
문제가 두 가지 발생했습니다.
00:25
the door was locked and footsteps were approaching.
5
25897
2836
문이 잠겨 있었고, 발소리가 다가오고 있었습니다.
00:29
Tucked under Peruggia’s arm was Leonardo da Vinci’s “Mona Lisa.”
6
29192
4671
페루자가 훔쳐서 들고 있는 것은 레오나르도 다빈치의 모나리자였습니다.
00:34
It's arguably the world's most famous painting today.
7
34197
3295
아마도 현재 전 세계에서 가장 유명한 그림일 것입니다.
00:37
But how did it achieve its status?
8
37492
2419
그런데 이 초상화는 어떻게 이렇게 유명해졌을까요?
00:40
Leonardo is thought to have started the portrait in 1503
9
40286
3962
다빈치가 1503년부터 그린 것으로 추정되는데
00:44
at the request of a Florentine businessman
10
44248
2837
피렌체에 살았던 사업가가
아내인 리사 게하르디니의 초상화를 의뢰해서 시작했습니다.
00:47
who wanted a portrait of his wife, Lisa Gherardini.
11
47085
3962
00:51
Leonardo continued working on the painting for more than 10 years,
12
51380
4004
다빈치가 10년 넘게 작업한 모나리자는
00:55
but it was unfinished by the time he died.
13
55384
2503
죽을 때까지 미완성이었습니다.
00:58
Over his lifetime, Leonardo conducted groundbreaking studies on human optics,
14
58221
5881
평생에 걸쳐 다빈치는
인간 시각 연구에서 뛰어난 업적을 이루었고
01:04
which led him to pioneer certain artistic techniques.
15
64102
3628
미술 기법들 몇 가지의 개척자가 되었습니다.
01:07
Some can be seen in the “Mona Lisa.”
16
67980
2586
모나리자에서 이런 기법들을 볼 수 있습니다.
01:11
Using “atmospheric perspective,” he made images at greater distances hazier,
17
71234
6006
‘대기원근법’을 사용해서
먼 곳의 배경을 흐리게 그려
01:17
producing the illusion of profound depth.
18
77240
3211
원근감의 깊이를 더했고,
01:20
And with “sfumato,” he created subtle gradations between colors
19
80785
4588
색상간 미세한 변화를 주는 ‘스푸마토 기법’을 통해
01:25
that softened the edges of the forms he depicted.
20
85373
3211
대상의 윤곽선을 부드럽게 표현했습니다.
01:29
All of this is striking,
21
89210
1793
이 기법들이 대단하지만,
01:31
but is it enough to make the “Mona Lisa” the world’s most famous painting?
22
91003
4755
예술 기법만으로 세계에서 가장 유명한 그림이 될 수 있을까요?
01:36
Many scholars consider it an outstanding Renaissance portrait—
23
96300
3587
많은 학자들이 모나리자를 르네상스 시대의 걸작으로 보지만
01:39
but one among plenty.
24
99887
1710
그저 수많은 걸작 중 하나입니다.
01:41
And history is full of great paintings.
25
101848
2585
그리고 역사를 통틀어 뛰어난 작품은 아주 많습니다.
01:44
Indeed, the “Mona Lisa’s” rise to worldwide fame
26
104559
3461
모나리자가 세계적인 유명세를 탄 것은
01:48
depended largely on factors beyond the canvas.
27
108020
3754
미술 작품으로서의 가치 외에 다른 이유가 있습니다.
01:52
King François the First of France purchased the painting
28
112358
3712
모나리자를 구매한 프랑스의 왕 프랑소와 1세는
다빈치가 죽은 후에 그림을 전시하기 시작했습니다.
01:56
and began displaying it after Leonardo’s death.
29
116070
3462
01:59
Then, in 1550, Italian scholar Giorgio Vasari
30
119866
4337
1550년에 이탈리아 학자인 조르지오 바사리는
02:04
published a popular biography of Italian Renaissance artists,
31
124203
4672
르네상스 시대 이탈리아 예술가들의 유명한 전기를 출간했는데
02:08
Leonardo included.
32
128875
1668
다빈치도 들어 있었습니다.
02:10
The book was translated and distributed widely,
33
130960
2878
이 책은 번역되어 널리 보급되었고
02:13
and it contained a gushing description of the “Mona Lisa”
34
133838
3420
바사리는 모나리자를 한껏 추켜세웠는데
02:17
as a hypnotic imitation of life.
35
137258
2711
‘최면에 걸린 듯한 인생의 모방’이라 묘사했습니다.
02:20
Over the years, the “Mona Lisa” became one of the most enviable pieces
36
140386
3962
해가 지나면서 모나리자는 가장 선망의 대상이 되는
02:24
in the French Royal Collection.
37
144348
1710
프랑스 왕가의 수집품이 되었습니다.
02:26
It hung in Napoleon’s bedroom and eventually went on public display
38
146350
4171
한때 나폴레옹 침실에 걸렸었고
이후 루브르 박물관으로 옮겨져 대중에게 전시되었습니다.
02:30
in the Louvre Museum.
39
150521
1585
02:32
There, visitors flocked to see the once-private treasures
40
152481
4004
관람객들은 한때 권력을 가졌던 귀족의 과거 개인 소장품이었던
02:36
of the deposed aristocracy.
41
156485
1961
작품을 보러 모였습니다.
02:38
During the 1800s, a series of European scholars further hyped the “Mona Lisa” up,
42
158654
6257
19세기에 많은 유럽 학자들은
모나리자를 더욱 추켜올리며
02:45
fixating to a conspicuous degree on the subject's allure.
43
165203
4462
그림의 매력을 지나치게 과장했습니다.
02:49
In 1854, Alfred Dumesnil said that Mona Lisa’s smile imparted
44
169957
5923
1854년에 알프레드 뒤메닐은
모나리자의 미소는 ‘음흉한 매력’이 있다고 했고
02:55
a “treacherous attraction.”
45
175880
2210
02:58
A year later, Théophile Gautier wrote of her “mocking lips”
46
178466
4379
이듬해 테오필 고티에는 ‘놀리는 듯한 입술’과
03:02
and “gaze promising unknown pleasures.”
47
182845
3253
‘미지의 쾌락을 주는 눈빛’이라 칭송했습니다.
03:06
And in 1869, Walter Pater described Mona Lisa
48
186515
4296
1869년 월터 페이터는 모나리자가
03:10
as the embodiment of timeless feminine beauty.
49
190811
3629
시간을 뛰어 넘는 여성미의 전형이라 묘사했습니다.
03:15
By the 20th century, the portrait was an iconic piece
50
195358
3378
20세기에 들어 모나리자는
세계에서 가장 유명한 박물관의 상징적인 작품이 되었습니다.
03:18
in one of the world’s most famous museums.
51
198736
2336
03:21
But the “Mona Lisa” wasn’t yet a household name.
52
201072
3170
하지만 ‘모나리자’라는 이름은 아직 널리 알려지지 않았습니다.
03:24
It was Peruggia’s 1911 heist that helped it skyrocket to unprecedented fame.
53
204450
5881
모나리자는 1911년 발생한 페루자 절도 사건으로
전례없는 명성을 얻게 되었습니다.
03:30
Having been contracted to make protective cases for the Louvre,
54
210831
3879
페루자는 루브르 박물관의 보호 액자 제작을 맡은 적이 있어서
03:34
it wasn’t totally inconceivable for Peruggia to be locked inside the museum.
55
214961
4963
개관 시간을 넘어서까지
박물관에 있는 것이 이상한 일은 아니었습니다.
03:40
And, lucky for him, when a workman encountered him in the stairwell,
56
220299
4463
그래서 페루자가 계단에서 다른 일꾼과 마주쳤을 때
03:44
he simply helped Peruggia open the door and let him walk out into the morning.
57
224762
5631
일꾼은 의심 없이 문을 열고 그를 도망치게 했습니다.
03:51
The theft made international headlines.
58
231227
2669
이 도난 사건은 전 세계 신문의 머리기사를 장식했고
03:53
People gathered to see the blank space where the “Mona Lisa” once hung.
59
233896
3921
사람들은 모나리자의 빈자리를 보기 위해 모여들었습니다.
03:58
The police interviewed Peruggia because he had worked at the Louvre,
60
238067
3545
경찰은 루브르에서 일한 페루자와 이야기했지만
04:01
but they never considered him a suspect.
61
241612
2044
용의자로 생각하지는 않았습니다.
파블로 피카소는 이전에 도난 사건에 연루되었단 이유로
04:04
Meanwhile, they interrogated Pablo Picasso because of his connection
62
244031
4672
04:08
to a previous Louvre theft, but eventually let him go.
63
248703
3420
경찰의 신문을 받았지만 결국 그냥 풀어주었습니다.
04:12
For two years, Peruggia kept the painting in a false-bottom suitcase,
64
252915
4463
페루자는 2년 동안 그림을 가방 밑에 교묘히 숨겼고,
04:17
then smuggled the “Mona Lisa” to Italy
65
257378
2669
이탈리아로 몰래 들여온 후
04:20
and arranged to sell it to a Florentine art dealer.
66
260047
3337
피렌체의 미술상에게 팔려고 했습니다.
04:23
Peruggia saw himself as an Italian patriot returning an old master’s work.
67
263884
5214
페루자는 스스로를 애국자라고 여겼습니다.
이탈리아의 보물을 조국에 돌려준다고 생각했지만
04:29
But instead of being celebrated as such, he was immediately arrested.
68
269765
4129
영웅으로 추앙받는 대신 바로 체포되었습니다.
04:33
With the mystery solved, the “Mona Lisa” went back on display to large crowds,
69
273894
4630
사건이 해결되어 모나리자는 다시 대중에게 전시되었고
04:38
and newspapers took the story for a victory lap.
70
278524
2961
신문들은 이 이야기를 승전 행진처럼 포장했습니다.
04:42
In the following decades, conceptual artist Marcel Duchamp mocked it;
71
282153
4254
그 후 몇십 년간 현대 미술가인 마르셀 뒤샹은 이 그림을 비웃었고
04:46
Nazi art thieves pursued it; Nat King Cole sang about it;
72
286615
4088
나치의 미술품 도둑들은 이 그림을 노렸으며,
넷 킹 콜은 이 그림으로 노래를 만들었고,
04:50
and museumgoers wielding stones, paint, acid, and teacups attacked it.
73
290703
5922
박물관 관람객은 이 그림에 돌, 물감, 산, 찻잔을 던졌습니다.
04:56
More than 500 years after its creation— eyebrows and eyelashes long since faded—
74
296876
6256
그려진 지 500년이 훌쩍 넘고,
눈썹도 사라진 지 한참 지나서
05:03
the “Mona Lisa” is protected by a bulletproof, earthquake-safe case.
75
303132
5088
모나리자는 지진도 이겨내는 방탄 액자의 보호를 받습니다.
05:08
Now, it stands perhaps less as an exemplary Renaissance portrait
76
308554
4254
이제는 르네상스 시대의 대표적인 초상화이기보다는
05:12
and more as a testament to how we create and maintain celebrity.
77
312808
4713
유명세의 탄생과 유지의 증거로 자리잡았습니다.
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7