Why is the Mona Lisa so famous? - Noah Charney

2,211,441 views ・ 2022-01-04

TED-Ed


वीडियो चलाने के लिए कृपया नीचे दिए गए अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें।

Translator: Anahita Singh Reviewer: Samridh Aggarwal
00:06
As dawn broke over Paris on August 21st, 1911,
0
6961
4963
21 अगस्त 1911 को पैरिस में सूर्यौदय के समय
00:11
Vincenzo Peruggia hoisted a painting off the wall
1
11924
3921
विनचेन्ज़ो पैरुज़्ज़िआ ने एक चित्रकला दीवार से उतारी
00:15
and slipped down the back stairs of the Louvre.
2
15845
3420
और लूव्र संग्रहालय के पीछे वाली सीढ़ियों से बाहर निकल गया
00:19
He was close to freedom, the exit just before him
3
19932
3254
आज़ादी उसके बहुत करीब थी, निकास द्वार उसकी आँखों के सामने,
00:23
when he encountered a two-pronged problem:
4
23186
2502
जब दो समस्याएं उसके सामने आ गयीं:
00:25
the door was locked and footsteps were approaching.
5
25897
2836
दरवाज़े पर ताला था, और पीछे से कदम निकट आ रहे थे।
00:29
Tucked under Peruggia’s arm was Leonardo da Vinci’s “Mona Lisa.”
6
29192
4671
पैरुज़्ज़िआ के पास थी लिओनार्दो डा विन्ची की “मोना लिसा“।
00:34
It's arguably the world's most famous painting today.
7
34197
3295
यह यकीनन विश्व की सबसे प्रसिद्ध चित्रकला है,
00:37
But how did it achieve its status?
8
37492
2419
पर इसे यह उपलब्धि मिली कैसे?
00:40
Leonardo is thought to have started the portrait in 1503
9
40286
3962
माना जाता है की लिओनार्दो ने यह चित्र 1503 में शुरू किया था
00:44
at the request of a Florentine businessman
10
44248
2837
एक फ्लोरेंटीन व्यापारी के कहने पर,
00:47
who wanted a portrait of his wife, Lisa Gherardini.
11
47085
3962
जिन्हे अपनी बीवी लीसा घेरार्दिनी का एक चित्र चाहिए था।
00:51
Leonardo continued working on the painting for more than 10 years,
12
51380
4004
लेओनार्दो ने इस पर 10 वर्षों तक काम किया,
00:55
but it was unfinished by the time he died.
13
55384
2503
पर यह उनकी मृत्यु के कारण अधूरी रह गयी।
00:58
Over his lifetime, Leonardo conducted groundbreaking studies on human optics,
14
58221
5881
लिओनार्दो ने अपने जीवनकाल में मानव प्रकाशिकी पर काफी अध्ययन किया
01:04
which led him to pioneer certain artistic techniques.
15
64102
3628
जिसके कारण उनके हाथों कुछ कलात्मक तकनीकों का आविष्कार हुआ।
01:07
Some can be seen in the “Mona Lisa.”
16
67980
2586
इनमे से कई “मोना लिसा” में देखी जा सकती हैं।
01:11
Using “atmospheric perspective,” he made images at greater distances hazier,
17
71234
6006
“वायुमंडलीय दृष्टिकोण” का उपयोग करते हुए उन्होंने दूर की वस्तुओं को धुंधला कर दिया,
01:17
producing the illusion of profound depth.
18
77240
3211
जिससे गहराई का भ्रम पैदा हो गया।
01:20
And with “sfumato,” he created subtle gradations between colors
19
80785
4588
और ‘स्फूमाटो’ के प्रयोग से उन्होंने रंगों को मिला दिया,
01:25
that softened the edges of the forms he depicted.
20
85373
3211
जिससे उनकी बनाई वस्तुओं के किनारे नरम हो गयें।
01:29
All of this is striking,
21
89210
1793
यह सब आश्चर्यजनक है ,
01:31
but is it enough to make the “Mona Lisa” the world’s most famous painting?
22
91003
4755
पर क्या यही हैं इसकी प्रसिद्धि का कारण ?
01:36
Many scholars consider it an outstanding Renaissance portrait—
23
96300
3587
बहुत से विद्वान् इससे पुनर्जागरण के समय की एक कमाल की चित्रकला मानते हैं-
01:39
but one among plenty.
24
99887
1710
पर यह अकेली नहीं है।
01:41
And history is full of great paintings.
25
101848
2585
और इतिहास तो कई महान चित्रकलाओं से भरा हुआ है।
01:44
Indeed, the “Mona Lisa’s” rise to worldwide fame
26
104559
3461
वास्तव मे, “मोना लिसा” की विश्व-प्रसिद्धि के कारण
01:48
depended largely on factors beyond the canvas.
27
108020
3754
उसके खुद के गुणों तक सीमित नहीं हैं।
01:52
King François the First of France purchased the painting
28
112358
3712
फ्रांस के राजा फ्रांसोआज़ प्रथम ने यह चित्र ख़रीदा
01:56
and began displaying it after Leonardo’s death.
29
116070
3462
और लिओनार्दो की मृत्यु के बाद इसे प्रदर्शित करना शुरू कर दिया
01:59
Then, in 1550, Italian scholar Giorgio Vasari
30
119866
4337
फिर, 1550 में इतालवी विद्वान् जिओर्जिओ वसारी
02:04
published a popular biography of Italian Renaissance artists,
31
124203
4672
ने इतालवी पुनर्जागरण कलाकारों की एक लोकप्रिय जीवनी लिखी,
02:08
Leonardo included.
32
128875
1668
जिसमे लिओनार्दो भी शामिल थे।
02:10
The book was translated and distributed widely,
33
130960
2878
इस पुस्तक का बड़े स्तर पर अनुवाद और वितरण किया गया,
02:13
and it contained a gushing description of the “Mona Lisa”
34
133838
3420
और इसमें “मोना लीसा” की प्रचंड प्रशंसा की गयी थी,
02:17
as a hypnotic imitation of life.
35
137258
2711
उसके मंत्रमुग्ध कर देने वाले रूप के कारण।
अगले कुछ वर्षों में “मोना लीसा” फ़्रांसिसी राजसी संग्रह
02:20
Over the years, the “Mona Lisa” became one of the most enviable pieces
36
140386
3962
के सबसे मूल्यवान चित्रों में से एक बन गयी।
02:24
in the French Royal Collection.
37
144348
1710
02:26
It hung in Napoleon’s bedroom and eventually went on public display
38
146350
4171
वह नपोलियन के शयन कक्ष में लटकने के बाद अंततः सार्वजनिक प्रदर्शन के लिए रख दी गयी
02:30
in the Louvre Museum.
39
150521
1585
लूव्र संग्रहालय में।
02:32
There, visitors flocked to see the once-private treasures
40
152481
4004
यहाँ लोग दूर-दूर से आते थे पुरानी राजशाही
02:36
of the deposed aristocracy.
41
156485
1961
के मशहूर ख़ज़ाने देखने के लिए।
02:38
During the 1800s, a series of European scholars further hyped the “Mona Lisa” up,
42
158654
6257
19 वी सदी में कई यूरोपीय विद्वानो ने “मोना लीसा” की प्रसिद्धि को और बढ़ा दिया,
02:45
fixating to a conspicuous degree on the subject's allure.
43
165203
4462
विशेष तौर पर उसके लुभावने रूप पर गौर करते हुए।
02:49
In 1854, Alfred Dumesnil said that Mona Lisa’s smile imparted
44
169957
5923
1854 में ऐल्फ्रेड डुमेसनिल ने कहा की “मोना लीसा” की मुस्कान से
02:55
a “treacherous attraction.”
45
175880
2210
एक “अविश्वसनीय आकर्षण” झलकता है।
02:58
A year later, Théophile Gautier wrote of her “mocking lips”
46
178466
4379
इसके एक वर्ष बाद टीओफील गोटीए ने इसके “उपहासपूर्ण होठों”
03:02
and “gaze promising unknown pleasures.”
47
182845
3253
और “अंजाने सुखों का वादा करती हुई निगाहों” के बारे में लिखा।
03:06
And in 1869, Walter Pater described Mona Lisa
48
186515
4296
और 1869 मैं वॉलटर पैटर ने “मोना लीसा”
03:10
as the embodiment of timeless feminine beauty.
49
190811
3629
को कालनिरपेक्ष स्त्री सौंदर्य का रूप बताया।
03:15
By the 20th century, the portrait was an iconic piece
50
195358
3378
20 वी सदी तक यह चित्र दुनिया के सबसे प्रसिद्ध संग्रहालयों में से एक
03:18
in one of the world’s most famous museums.
51
198736
2336
का एक मूल्यवान हिस्सा था।
03:21
But the “Mona Lisa” wasn’t yet a household name.
52
201072
3170
लेकिन अभी भी “मोना लिसा” घर-घर मे प्रसिद्ध नहीं हुई थी।
03:24
It was Peruggia’s 1911 heist that helped it skyrocket to unprecedented fame.
53
204450
5881
इसे यह उपलब्धि पैरुज़्ज़िआ की 1911 वाली चोरी से मिली।
03:30
Having been contracted to make protective cases for the Louvre,
54
210831
3879
पैरुज़्ज़िआ को लूव्र के लिए सुरक्षात्मक डिब्बे बनाने के लिए नियुक्त किया गया था
03:34
it wasn’t totally inconceivable for Peruggia to be locked inside the museum.
55
214961
4963
इसलिए उसका लूव्र मे बंध होना संदेहजनक नही था।
और किस्मत से जब उसे एक कर्मचारी ने सीढ़ियों के पास पकड़ा
03:40
And, lucky for him, when a workman encountered him in the stairwell,
56
220299
4463
03:44
he simply helped Peruggia open the door and let him walk out into the morning.
57
224762
5631
तब उसने पैरुज़्ज़िआ के लिए दरवाज़ा खोल कर उसे आसानी से बाहर निकल जाने दिया।
03:51
The theft made international headlines.
58
231227
2669
इस चोरी ने अंतरराष्ट्रीय समाचारों की सुर्खियां बटोरी।
03:53
People gathered to see the blank space where the “Mona Lisa” once hung.
59
233896
3921
लोग इक्कठा होने लगे उस खाली जगह को देखने जहाँ कभी “मोना लीसा” टंगी हुई थी,
03:58
The police interviewed Peruggia because he had worked at the Louvre,
60
238067
3545
पुलिस ने पैरुज़्ज़िआ से पूछताछ की क्योंकि वह लूव्र में काम करता था,
04:01
but they never considered him a suspect.
61
241612
2044
पर उन्होंने कभी भी उसे संदिग्ध नही माना।
04:04
Meanwhile, they interrogated Pablo Picasso because of his connection
62
244031
4672
इस दौरान उन्होंने पाब्लो पिकासो से पूछताछ की,
04:08
to a previous Louvre theft, but eventually let him go.
63
248703
3420
जिनका एक पूर्व लूव्री चोरी से संबंध था, पर उन्हें अंततः रिहा कर दिया गया।
04:12
For two years, Peruggia kept the painting in a false-bottom suitcase,
64
252915
4463
दो सालों तक पैरुज़्ज़िआ ने “मोना लीसा” को एक नकली-तल वाले सूटकेस में छुपा कर रखा,
04:17
then smuggled the “Mona Lisa” to Italy
65
257378
2669
और फिर इसकी तस्करी करके इसे इटली ले गया
04:20
and arranged to sell it to a Florentine art dealer.
66
260047
3337
जहाँ वह इसे एक फ्लोरेन्टीनी कला विक्रेता को बेचने वाला था।
04:23
Peruggia saw himself as an Italian patriot returning an old master’s work.
67
263884
5214
उसे लगता था की एक इतालवी देश-भक्त होने के नाते वह उसे उसकी सही जगह पर लौटा रहा था।
04:29
But instead of being celebrated as such, he was immediately arrested.
68
269765
4129
लेकिन उसकी इस बात को ख़ारिज करते हुए उसे तुरंत गिरफ़्तार कर लिया गया।
04:33
With the mystery solved, the “Mona Lisa” went back on display to large crowds,
69
273894
4630
इस रहस्य के खुलने के बाद “मोना लीसा” को फिर से प्रदर्शित कर दिया गया,
04:38
and newspapers took the story for a victory lap.
70
278524
2961
और समाचार पत्रों में इसके खूब चर्चे हुए।
04:42
In the following decades, conceptual artist Marcel Duchamp mocked it;
71
282153
4254
आने वाले दशकों में वैचारिक कलाकार मार्सेल डुशैम्प ने इसका उपहास किया,
04:46
Nazi art thieves pursued it; Nat King Cole sang about it;
72
286615
4088
नाज़ी कला चोरों ने इसका पीछा किया , नैट किंग कोल ने इस पर एक गीत लिखा,
04:50
and museumgoers wielding stones, paint, acid, and teacups attacked it.
73
290703
5922
और लोगों ने इस पर पत्थरों, रंगों, तेज़ाब, और चाय के प्यालों से प्रहार भी किया।
04:56
More than 500 years after its creation— eyebrows and eyelashes long since faded—
74
296876
6256
अपनी रचना के 500 से ज़्यादा वर्षों के बाद- भौहें और पलकें अब खो कर-
05:03
the “Mona Lisa” is protected by a bulletproof, earthquake-safe case.
75
303132
5088
आज “मोना लिसा” एक बुलेटप्रूफ और भूकंप से सुरक्षित डिब्बे में टंगी है।
05:08
Now, it stands perhaps less as an exemplary Renaissance portrait
76
308554
4254
अब, पुनर्जागरण काल के एक उदाहरणात्मक चित्र होने से ज़्यादा
05:12
and more as a testament to how we create and maintain celebrity.
77
312808
4713
यह दर्शाती है की हम कीर्ति कैसे बनाते और बनाये रखते है।
इस वेबसाइट के बारे में

यह साइट आपको YouTube वीडियो से परिचित कराएगी जो अंग्रेजी सीखने के लिए उपयोगी हैं। आप दुनिया भर के शीर्षस्थ शिक्षकों द्वारा पढ़ाए जाने वाले अंग्रेजी पाठ देखेंगे। वहां से वीडियो चलाने के लिए प्रत्येक वीडियो पृष्ठ पर प्रदर्शित अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें। उपशीर्षक वीडियो प्लेबैक के साथ सिंक में स्क्रॉल करते हैं। यदि आपकी कोई टिप्पणी या अनुरोध है, तो कृपया इस संपर्क फ़ॉर्म का उपयोग करके हमसे संपर्क करें।

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7