How did they build the Great Pyramid of Giza? - Soraya Field Fiorio

1,454,808 views ・ 2022-10-13

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Shimaa Nabil المدقّق: Nawfal Aljabali
00:08
As soon as Pharaoh Khufu ascended the throne circa 2575 BCE,
0
8046
5422
بمجرد أن اعتلى خوفو العرش حوالي عام 2575 قبل الميلاد،
00:13
work on his eternal resting place began.
1
13718
3211
بدأ العمل في مثواه الأبدي.
00:17
The structure’s architect, Hemiunu,
2
17513
2503
قرر مهندس الهيكل، هيميونو،
00:20
determined he would need 20 years to finish the royal tomb.
3
20016
4087
أنه سيحتاج إلى 20 عاماً لإنهاء القبر الملكي.
00:24
But what he could not predict was that this monument would remain
4
24353
4171
ولكن ما لم يتنبأ به هو أن هذا النصب سيظل
00:28
the world’s tallest manmade structure for over 3,800 years.
5
28524
5923
أطول مبنى من صنع الإنسان في العالم لأكثر من 3800 عام.
00:34
To construct the Great Pyramid,
6
34864
2169
لبناء الهرم الأكبر،
00:37
Hemiunu would need to dig a 6-and-a-half-kilometer canal,
7
37033
3712
سيحتاج هيميونو إلى حفر قناة طولها 6 كيلومترات ونصف،
00:40
quarry enormous amounts of limestone and granite,
8
40953
3671
واستخراج كميات هائلة من الحجر الجيري والجرانيت،
00:44
and use kilometers of rope to pull stones into place.
9
44624
4629
واستخدام كيلومترات من الحبال لسحب الأحجار في مكانها.
00:49
Today, there are still vigorous debates about the exact methods
10
49545
4338
اليوم، لا تزال هناك مناقشات محتدمة حول الأساليب الدقيقة
00:53
the Egyptians employed.
11
53883
1793
التي استخدمها المصريون.
00:55
But we do know that first Hemiunu needed a construction site.
12
55718
4421
لكننا نعلم أولاً أن هيميونو احتاج إلى موقع بناء.
01:00
The Egyptians spoke of death as going west like the setting sun,
13
60556
4797
تحدث المصريون عن الموت على أنه الذهاب إلى الغرب مثل غروب الشمس،
01:05
and the Nile’s west bank had a plateau of bedrock
14
65353
3378
وكانت الضفة الغربية للنيل بها هضبة من الصخر الصخري
01:08
that could support the pyramid better than shifting sand.
15
68731
3504
يمكن أن تدعم الهرم بشكل أفضل من الرمال المتحركة.
01:12
In a brilliant timesaving move,
16
72527
2586
في خطوة رائعة لتوفير الوقت،
01:15
masons carved the plateau itself to look like the stones
17
75113
3837
نحت البناؤون الهضبة نفسها لتبدو مثل الحجارة
01:18
used for the rest of the pyramid.
18
78950
2169
المستخدمة لبقية الهرم.
01:21
With this level foundation in place, construction could begin.
19
81452
4463
مع هذا المستوى من الأساس في مكانه، يمكن أن يبدأ البناء.
01:27
The project called for a staggering 25,000 workers,
20
87041
4421
استدعى المشروع إلى توفير 25000 عامل،
01:31
but fortunately, Hemiunu had an established labor supply.
21
91462
4171
ولكن لحسن الحظ، كان لدى هيميونو إمدادات عمالة ثابتة.
01:35
Egyptians were required to perform manual labor for the government
22
95967
3753
طُلب من المصريين أداء أعمال يدوية للحكومة
01:39
throughout the year,
23
99720
1335
على مدار العام،
01:41
and citizens from across the country came to contribute.
24
101055
3545
وجاء مواطنون من جميع أنحاء البلاد للمساهمة.
01:44
Workers performed a wide range of tasks,
25
104976
2794
كان العمال يؤدون مجموعة واسعة من المهام،
01:47
from crafting tools and clothes to administrative work
26
107770
3587
من الأدوات اليدوية والملابس إلى الأعمال الإدارية
01:51
to back-breaking manual labor.
27
111357
2211
إلى العمل اليدوي الشاق.
01:53
But contrary to popular belief, these workers were not enslaved people.
28
113985
4963
لكن خلافاً للاعتقاد السائد، لم يكن هؤلاء العمال عبيداً.
01:59
In fact, these citizens were housed and fed with rations
29
119157
3461
في الواقع، تم إسكان هؤلاء المواطنين وتغذيتهم بحصص
02:02
better than the average Egyptian could afford.
30
122618
2628
أفضل مما يستطيع المصري العادي تحمله.
02:05
To complete the project in 20 years,
31
125830
2586
لإكمال المشروع في غضون 20 عاماً،
02:08
one block of stone would need to be quarried, transported,
32
128416
4296
يجب استخراج كتلة واحدة من الحجر ونقلها
02:12
and pushed into place every 3 minutes,
33
132712
3670
ودفعها إلى مكانها كل 3 دقائق،
02:16
365 days a year.
34
136382
3045
365 يوماً في السنة.
02:19
Workers averaged 10-hour days, hauling limestone from two different quarries.
35
139886
5380
متوسط ​​عمل العمال 10 ساعات في اليوم، ينقلون الحجر الجيري من محجرين مختلفين.
02:25
One was close to the site,
36
145433
1668
كان أحدهما قريباً من الموقع،
02:27
but its fossil-lined yellow stone was deemed suitable
37
147351
3379
لكن الحجر الأصفر المبطن بالحفريات كان مناسباً
02:30
only for the pyramid’s interior.
38
150730
2252
فقط للجزء الداخلي للهرم.
02:33
Stones for the outside were hauled from roughly 13 kilometers away,
39
153482
4505
تم سحب الحجارة الخارجية من مسافة 13 كيلومتراً تقريباً،
02:37
using 9-meter long sleds made from giant cedar trunks.
40
157987
4755
باستخدام زلاجات طولها 9 أمتار مصنوعة من جذوع الأرز العملاقة.
02:43
When mined from the ground,
41
163618
1751
عندما يتم تعدينه من الأرض،
02:45
limestone is soft and splits easily into straight lines.
42
165369
4004
يكون ناعماً وينقسم بسهولة إلى خطوط مستقيمة.
02:49
But after air exposure it hardens,
43
169498
2420
ولكن بعد التعرض للهواء، يتماسك،
02:52
requiring wooden mallets and copper chisels to shape.
44
172001
3545
مما يتطلب تشكيله بمطرقة خشبية وأزاميل نحاسية.
02:56
The pyramid used over 2 million stones, each weighing up to 80 tons.
45
176005
5631
استخدم الهرم أكثر من مليوني حجر، يصل وزن كل منها إلى 80 طناً.
03:01
And there was no room for error in how they were shaped.
46
181802
3754
ولم يكن هناك مجال للخطأ في كيفية تشكيلها.
03:05
Even the smallest inaccuracy at the bottom of the pyramid could result
47
185890
4296
حتى أصغر خطأ في الجزء السفلي من الهرم يمكن أن يؤدي
03:10
in a catastrophic failure at the top.
48
190186
2878
إلى فشل ذريع في الجزء العلوي.
03:14
Researchers know where the materials used to build the pyramids came from
49
194106
4380
يعرف الباحثون من أين جاءت المواد المستخدمة في بناء الأهرامات
03:18
and how they were transported,
50
198486
1710
وكيف تم نقلها،
03:20
but the actual construction process remains mysterious.
51
200613
4296
لكن عملية البناء الفعلية لا تزال غامضة.
03:25
Most experts agree that limestone ramps were used to move the stones into place,
52
205201
5297
يتفق معظم الخبراء على استخدام منحدرات الحجر الجيري لنقل الحجارة إلى مكانها،
03:30
but there are many theories on the number of ramps and their locations.
53
210831
4713
ولكن هناك العديد من النظريات حول عدد المنحدرات ومواقعها.
03:36
And the pyramid’s exterior is just half the story.
54
216045
3587
والشكل الخارجي للهرم هو نصف القصة فقط.
03:39
Since death could come for the pharaoh at any time,
55
219799
3170
نظراً لأن الموت قد يأتي للفرعون في أي وقت،
03:42
Hemiunu always needed an accessible burial chamber at the ready,
56
222969
4587
فقد احتاج هيميونو دائماً إلى غرفة دفن جاهزة يمكن الوصول إليها،
03:47
so three separate burial chambers were built during construction.
57
227556
4380
لذلك تم بناء ثلاث غرف دفن منفصلة أثناء البناء.
03:52
The last of these, known as the King’s Chamber,
58
232353
2920
آخرها، والمعروفة باسم حجرة الملك،
03:55
is a spacious granite room with a soaring ceiling,
59
235439
3754
هي غرفة واسعة من الجرانيت ذات سقف مرتفع
03:59
located at the heart of the pyramid.
60
239193
2377
تقع في قلب الهرم.
04:01
it lay on top of an 8.5-meter high passageway called the Grand Gallery,
61
241988
5297
يقع على قمة ممر يبلغ ارتفاعه 8.5 متراً يُطلق عليه اسم جراند جاليري،
04:07
which may have been used as an ancient freight elevator
62
247285
4004
والذي ربما تم استخدامه كمصعد شحن قديم
04:11
to move granite up the pyramid’s interior.
63
251289
3211
لنقل الجرانيت أعلى داخل الهرم.
04:15
Granite was used for all the pyramid’s support beams.
64
255001
3670
تم استخدام الجرانيت لجميع عوارض دعم الهرم.
04:18
Much stronger than limestone, but extremely difficult to shape,
65
258754
4255
استخدم العمال صخور الدولريت، التي كانت أقوى بكثير من الحجر الجيري،
04:23
workers used dolerite rocks as hammers to slowly quarry the stone.
66
263009
5088
ولكن من الصعب للغاية تشكيلها، كمطارق لحفر الحجر ببطء.
04:28
To ensure the granite beams would be ready when he needed them,
67
268556
3545
للتأكد من أن عوارض الجرانيت ستكون جاهزة عندما يحتاج إليها،
04:32
Hemiunu dispatched 500 workers in the project’s first year
68
272101
4421
أرسل هيميونو 500 عامل في السنة الأولى من المشروع
04:36
so that the material would be ready 12 years later.
69
276522
3837
حتى تصبح المواد جاهزة بعد 12 عاماً.
04:40
Five stories of granite sit atop the King’s Chamber,
70
280776
3420
توجد خمسة طوابق من الجرانيت فوق غرفة الملك،
04:44
preventing the pyramid from collapsing in on itself.
71
284196
3754
مما يمنع الهرم من الانهيار على نفسه.
04:48
Once complete, the entire structure was encased with white limestone,
72
288492
5130
بمجرد الانتهاء، تم تغليف الهيكل بأكمله بالحجر الجيري الأبيض
04:53
polished with sand and stone until it gleamed.
73
293748
4337
المصقول بالرمل والحجر حتى يتلألأ.
04:58
Finally, a capstone was placed on top.
74
298419
3837
أخيراً، تم وضع كابستون على القمة.
05:02
Covered with electrum and glimmering like gold,
75
302506
3379
كانت هذه القمة مغطاة بالإلكتروم وميض مثل الذهب،
05:05
this peak shined like a second sun over all of Egypt.
76
305885
4838
تتألق مثل شمس ثانية على كل مصر.
05:11
This video was made possible with support from Marriott Hotels.
77
311599
4045
صنع هذا الفيديو بدعم من فنادق ماريوت.
05:15
With over 590 hotels and resorts across the globe,
78
315644
3838
مع أكثر من 590 فندقاً ومنتجعاً في جميع أنحاء العالم،
05:19
Marriott Hotels celebrates the curiosity that propels us to travel.
79
319482
4838
تحتفل فنادق ماريوت بالفضول الذي يدفعنا للسفر.
05:24
Check out some of the exciting ways TED-Ed and Marriott are working together
80
324487
4588
اكتشف بعض الطرق المثيرة مع TED-Ed وماريوت معاً
05:29
and book your next journey at Marriott Hotels.
81
329075
3044
واحجز رحلتك التالية في فنادق ماريوت.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7