How did they build the Great Pyramid of Giza? - Soraya Field Fiorio

1,312,625 views ・ 2022-10-13

TED-Ed


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Lilian Chiu 審譯者: Helen Chang
00:08
As soon as Pharaoh Khufu ascended the throne circa 2575 BCE,
0
8046
5422
法老古夫在大約西元前 2575 年登上王位之後,
00:13
work on his eternal resting place began.
1
13718
3211
就開始建造他永久的長眠之地。
00:17
The structure’s architect, Hemiunu,
2
17513
2503
這座建築物的建築師海米烏努
00:20
determined he would need 20 years to finish the royal tomb.
3
20016
4087
認為他需要二十年才能 完成這座皇族墳墓。
00:24
But what he could not predict was that this monument would remain
4
24353
4171
但他沒預期到,
這個歷史遺跡保持了 世界最高人造建築物的記錄
00:28
the world’s tallest manmade structure for over 3,800 years.
5
28524
5923
至少三千八百年之久。
00:34
To construct the Great Pyramid,
6
34864
2169
為了建造這座金字塔,
00:37
Hemiunu would need to dig a 6-and-a-half-kilometer canal,
7
37033
3712
海米烏努必須要挖掘 一條六點五公里長的運河、
00:40
quarry enormous amounts of limestone and granite,
8
40953
3671
開採很大量的石灰岩和花崗岩,
00:44
and use kilometers of rope to pull stones into place.
9
44624
4629
並用數公里長的繩子 將這些岩石拉到規劃的位置。
00:49
Today, there are still vigorous debates about the exact methods
10
49545
4338
現今,大家仍然不斷爭辯
埃及人究竟採用了什麼方法。
00:53
the Egyptians employed.
11
53883
1793
00:55
But we do know that first Hemiunu needed a construction site.
12
55718
4421
但我們確實知道,首先, 海米烏努需要一塊建地。
01:00
The Egyptians spoke of death as going west like the setting sun,
13
60556
4797
埃及人對於死亡的說法, 是像夕陽一樣到西方去。
01:05
and the Nile’s west bank had a plateau of bedrock
14
65353
3378
而尼羅河西岸有一片岩床高地,
01:08
that could support the pyramid better than shifting sand.
15
68731
3504
對於金字塔的支撐力 比會移動的沙子更好。
01:12
In a brilliant timesaving move,
16
72527
2586
他們用上了一招很省時的高招,
01:15
masons carved the plateau itself to look like the stones
17
75113
3837
石匠直接雕刻高地本身,
讓它看起來像是金字塔 其他部份所用的岩石。
01:18
used for the rest of the pyramid.
18
78950
2169
01:21
With this level foundation in place, construction could begin.
19
81452
4463
這層基礎打好之後,
就能開始建造了。
01:27
The project called for a staggering 25,000 workers,
20
87041
4421
該建案用了兩萬五千名 工人,相當驚人,
01:31
but fortunately, Hemiunu had an established labor supply.
21
91462
4171
但,幸運的是,
海米烏努有既有的勞工供應來源。
01:35
Egyptians were required to perform manual labor for the government
22
95967
3753
埃及人全年都必須要 為政府做體力勞務,
01:39
throughout the year,
23
99720
1335
01:41
and citizens from across the country came to contribute.
24
101055
3545
來自全國各地的居民都來貢獻。
01:44
Workers performed a wide range of tasks,
25
104976
2794
工人要做各式各樣的工作任務,
01:47
from crafting tools and clothes to administrative work
26
107770
3587
從製作工具和衣物,
到行政工作,到費力的體力勞務。
01:51
to back-breaking manual labor.
27
111357
2211
01:53
But contrary to popular belief, these workers were not enslaved people.
28
113985
4963
但和一般人所相信的相反,
這些工人並非奴隸。
01:59
In fact, these citizens were housed and fed with rations
29
119157
3461
事實上,這些居民住的和吃的,
02:02
better than the average Egyptian could afford.
30
122618
2628
都比一般埃及人能負擔的更好。
02:05
To complete the project in 20 years,
31
125830
2586
若要在二十年內完成這個建案,
02:08
one block of stone would need to be quarried, transported,
32
128416
4296
每三分鐘就得把一塊岩石開採出來、
02:12
and pushed into place every 3 minutes,
33
132712
3670
運送到建地,並推入應放置的位置,
02:16
365 days a year.
34
136382
3045
且一年三百六十五天不停工。
02:19
Workers averaged 10-hour days, hauling limestone from two different quarries.
35
139886
5380
工人平均每天工作十小時,
到兩個不同的採石場搬運石灰岩。
02:25
One was close to the site,
36
145433
1668
一個採石場離建地很近,
02:27
but its fossil-lined yellow stone was deemed suitable
37
147351
3379
但開採出的黃色岩石有 化石痕跡,被認為只適合
02:30
only for the pyramid’s interior.
38
150730
2252
用在金字塔的內部。
02:33
Stones for the outside were hauled from roughly 13 kilometers away,
39
153482
4505
外部用的岩石要從大約 十三公里外的地方搬運過來,
02:37
using 9-meter long sleds made from giant cedar trunks.
40
157987
4755
搬運工具是巨形雪松樹幹 製成的九公尺長橇。
02:43
When mined from the ground,
41
163618
1751
從地下開採出來時,
02:45
limestone is soft and splits easily into straight lines.
42
165369
4004
石灰岩很軟,且很容易直線分開。
02:49
But after air exposure it hardens,
43
169498
2420
但暴露在空氣中之後,就會變硬,
02:52
requiring wooden mallets and copper chisels to shape.
44
172001
3545
要用木槌和銅鑿才能塑形。
02:56
The pyramid used over 2 million stones, each weighing up to 80 tons.
45
176005
5631
這座金字塔用了超過兩百萬塊岩石,
每塊的重量高達八十公噸。
03:01
And there was no room for error in how they were shaped.
46
181802
3754
且它們的形塑過程不容許任何錯誤。
03:05
Even the smallest inaccuracy at the bottom of the pyramid could result
47
185890
4296
就算只是金字塔底部 最微小的一點點不精確,
都可能造成頂部的嚴重問題。
03:10
in a catastrophic failure at the top.
48
190186
2878
03:14
Researchers know where the materials used to build the pyramids came from
49
194106
4380
研究者知道用來蓋 金字塔的材料來自何處,
03:18
and how they were transported,
50
198486
1710
以及搬運它們的方法,
03:20
but the actual construction process remains mysterious.
51
200613
4296
但實際的建造過程仍然是個謎。
03:25
Most experts agree that limestone ramps were used to move the stones into place,
52
205201
5297
大部分專家都認同,
他們是靠石灰岩斜坡 將岩石運到該放置的位置,
03:30
but there are many theories on the number of ramps and their locations.
53
210831
4713
但對於斜坡的數量和位置, 就有許多不同的理論。
03:36
And the pyramid’s exterior is just half the story.
54
216045
3587
且金字塔的外部還不是全部呢。
03:39
Since death could come for the pharaoh at any time,
55
219799
3170
因為法老隨時都有可能死亡,
03:42
Hemiunu always needed an accessible burial chamber at the ready,
56
222969
4587
海米烏努隨時都要準備好 一間可以用的墓室,
03:47
so three separate burial chambers were built during construction.
57
227556
4380
所以,在建造期間, 分別建了三間墓室。
03:52
The last of these, known as the King’s Chamber,
58
232353
2920
最後一間墓室,也就是 一般所知的「國王室」,
03:55
is a spacious granite room with a soaring ceiling,
59
235439
3754
是一間空間很大的 花崗岩室,屋頂相當高,
03:59
located at the heart of the pyramid.
60
239193
2377
位在金字塔的心臟位置。
04:01
it lay on top of an 8.5-meter high passageway called the Grand Gallery,
61
241988
5297
它座落在八點五公尺高的 「大走廊」頂端,
04:07
which may have been used as an ancient freight elevator
62
247285
4004
大走廊的用途有可能是 古時的貨物升降機,
04:11
to move granite up the pyramid’s interior.
63
251289
3211
將花崗岩運到金字塔的內部。
04:15
Granite was used for all the pyramid’s support beams.
64
255001
3670
金字塔的所有樑柱 都是用花崗岩做的。
04:18
Much stronger than limestone, but extremely difficult to shape,
65
258754
4255
花崗岩比石灰岩堅固許多, 但非常難塑形,
04:23
workers used dolerite rocks as hammers to slowly quarry the stone.
66
263009
5088
工人得用輝綠岩當作槌子, 慢慢開採出花崗岩。
04:28
To ensure the granite beams would be ready when he needed them,
67
268556
3545
為了確保在需要的時候 都有準備好的花崗岩樑柱,
04:32
Hemiunu dispatched 500 workers in the project’s first year
68
272101
4421
海米烏努在建案的第一年 派遣了五百名工人,
04:36
so that the material would be ready 12 years later.
69
276522
3837
讓建材能在十二年後準備好。
04:40
Five stories of granite sit atop the King’s Chamber,
70
280776
3420
國王室的上方有五層樓的花崗岩,
04:44
preventing the pyramid from collapsing in on itself.
71
284196
3754
預防金字塔本身向內部垮下來。
04:48
Once complete, the entire structure was encased with white limestone,
72
288492
5130
完成之後,再用白色石灰岩 包住整個建築物,
04:53
polished with sand and stone until it gleamed.
73
293748
4337
用沙子和石頭來磨光, 直到發光為止。
04:58
Finally, a capstone was placed on top.
74
298419
3837
最後,在頂端放置一塊頂石。
05:02
Covered with electrum and glimmering like gold,
75
302506
3379
用銀金礦包覆, 像金子一樣發出微光,
05:05
this peak shined like a second sun over all of Egypt.
76
305885
4838
金字塔的頂峰就如同 第二個太陽一般照耀全埃及。
05:11
This video was made possible with support from Marriott Hotels.
77
311599
4045
感謝萬豪酒店贊助本影片。
05:15
With over 590 hotels and resorts across the globe,
78
315644
3838
萬豪酒店在全球有超過 五百九十家旅館和渡假飯店,
05:19
Marriott Hotels celebrates the curiosity that propels us to travel.
79
319482
4838
頌揚驅策我們去旅行的好奇心。
05:24
Check out some of the exciting ways TED-Ed and Marriott are working together
80
324487
4588
來看看 TED-Ed 和萬豪酒店 讓人興奮的一些合作方式,
05:29
and book your next journey at Marriott Hotels.
81
329075
3044
並至萬豪酒店預訂 你的下次旅行行程。
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7