How did they build the Great Pyramid of Giza? - Soraya Field Fiorio

1,454,808 views ・ 2022-10-13

TED-Ed


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: zeeva livshitz עריכה: Ido Dekkers
00:08
As soon as Pharaoh Khufu ascended the throne circa 2575 BCE,
0
8046
5422
ברגע שעלה פרעה חופו לכס המלכות בסביבות 2575 לפנה“ס,
00:13
work on his eternal resting place began.
1
13718
3211
העבודה על מקום מנוחתו הנצחי החלה.
00:17
The structure’s architect, Hemiunu,
2
17513
2503
אדריכל המבנה, הימיונו,
00:20
determined he would need 20 years to finish the royal tomb.
3
20016
4087
קבע שהוא יזדקק ל-20 שנה לסיים את הקבר המלכותי.
00:24
But what he could not predict was that this monument would remain
4
24353
4171
אבל מה שהוא לא יכול היה לחזות זה שהאנדרטה הזו תישאר
00:28
the world’s tallest manmade structure for over 3,800 years.
5
28524
5923
המבנה הגבוה בעולם מעשה ידי אדם במשך למעלה מ-3,800 שנים.
00:34
To construct the Great Pyramid,
6
34864
2169
כדי לבנות את הפירמידה הגדולה,
00:37
Hemiunu would need to dig a 6-and-a-half-kilometer canal,
7
37033
3712
הימיונו יצטרך לחפור תעלה של 6 וחצי קילומטרים,
00:40
quarry enormous amounts of limestone and granite,
8
40953
3671
לחצוב כמויות אדירות של אבן גיר וגרניט,
00:44
and use kilometers of rope to pull stones into place.
9
44624
4629
ולהשתמש בקילומטרים של חבל למשוך אבנים למקומן.
00:49
Today, there are still vigorous debates about the exact methods
10
49545
4338
כיום, עדיין יש ויכוחים נמרצים לגבי השיטות המדויקות
00:53
the Egyptians employed.
11
53883
1793
בהן המצרים השתמשו.
00:55
But we do know that first Hemiunu needed a construction site.
12
55718
4421
אבל אנחנו כן יודעים שקודם כל הימיונו היה צריך אתר בנייה.
01:00
The Egyptians spoke of death as going west like the setting sun,
13
60556
4797
המצרים דיברו על מוות כהליכה מערבה כמו השמש השוקעת,
01:05
and the Nile’s west bank had a plateau of bedrock
14
65353
3378
ולגדה המערבית של הנילוס היתה רמה של סלע יסוד
01:08
that could support the pyramid better than shifting sand.
15
68731
3504
שיכולה היתה לתמוך בפירמידה טוב יותר מחול נודד.
01:12
In a brilliant timesaving move,
16
72527
2586
בצעד מבריק חוסך זמן,
01:15
masons carved the plateau itself to look like the stones
17
75113
3837
בנאים גילפו את הרמה כך שתיראה כמו האבנים
01:18
used for the rest of the pyramid.
18
78950
2169
שמשמשים עבור שאר הפירמידה.
01:21
With this level foundation in place, construction could begin.
19
81452
4463
עם בסיס מפולס זה במקום, הבנייה יכולה להתחיל.
01:27
The project called for a staggering 25,000 workers,
20
87041
4421
הפרויקט דרש כמות מדהימה של 25,000 עובדים,
01:31
but fortunately, Hemiunu had an established labor supply.
21
91462
4171
אבל למרבה המזל, להימיונו היה היצע עובדים מבוסס.
01:35
Egyptians were required to perform manual labor for the government
22
95967
3753
המצרים נדרשו לבצע עבודת כפיים עבור הממשל
01:39
throughout the year,
23
99720
1335
במשך השנה,
01:41
and citizens from across the country came to contribute.
24
101055
3545
ואזרחים מכל הארץ באו לתרום.
01:44
Workers performed a wide range of tasks,
25
104976
2794
העובדים ביצעו מגוון רחב של משימות,
01:47
from crafting tools and clothes to administrative work
26
107770
3587
מיצירת כלים ובגדים לעבודה אדמיניסטרטיבית
01:51
to back-breaking manual labor.
27
111357
2211
ולעבודת כפיים שוברת גב.
01:53
But contrary to popular belief, these workers were not enslaved people.
28
113985
4963
אבל בניגוד לאמונה הרווחת, העובדים האלה לא היו אנשים משועבדים.
01:59
In fact, these citizens were housed and fed with rations
29
119157
3461
למעשה, אזרחים אלה שוכנו והוזנו
02:02
better than the average Egyptian could afford.
30
122618
2628
טוב יותר ממה שהמצרי הממוצע יכול היה להרשות לעצמו.
02:05
To complete the project in 20 years,
31
125830
2586
להשלמת הפרויקט תוך 20 שנה,
02:08
one block of stone would need to be quarried, transported,
32
128416
4296
גוש אבן אחד יצטרך להיחצב, להיות מובל
02:12
and pushed into place every 3 minutes,
33
132712
3670
ונדחף למקומו כל 3 דקות,
02:16
365 days a year.
34
136382
3045
365 ימים בשנה.
02:19
Workers averaged 10-hour days, hauling limestone from two different quarries.
35
139886
5380
העובדים גררו אבן גיר בממוצע במשך 10 שעות ביום, משתי מחצבות שונות.
02:25
One was close to the site,
36
145433
1668
אחת היתה קרובה לאתר,
02:27
but its fossil-lined yellow stone was deemed suitable
37
147351
3379
אבל האבן הצהובה שלה המרופדת במאובנים נחשבה מתאימה
02:30
only for the pyramid’s interior.
38
150730
2252
רק לחלק הפנימי של הפירמידה.
02:33
Stones for the outside were hauled from roughly 13 kilometers away,
39
153482
4505
אבנים לחלק החיצוני נגררו ממרחק של כ-13 קילומטרים,
02:37
using 9-meter long sleds made from giant cedar trunks.
40
157987
4755
באמצעות מזחלות באורך 9 מטר עשויות מגזעי ארז ענקיים.
02:43
When mined from the ground,
41
163618
1751
כאשר אבן הגיר נכרית מהקרקע,
02:45
limestone is soft and splits easily into straight lines.
42
165369
4004
היא רכה ומתפצלת בקלות לקווים ישרים.
02:49
But after air exposure it hardens,
43
169498
2420
אבל לאחר חשיפה לאוויר היא מתקשה,
02:52
requiring wooden mallets and copper chisels to shape.
44
172001
3545
ונדרשים פטישי עץ ואזמלי נחושת כדי לעצבה.
02:56
The pyramid used over 2 million stones, each weighing up to 80 tons.
45
176005
5631
בפירמידה השתמשו ביותר מ-2 מיליון אבנים, כל אחת במשקל של עד 80 טון.
03:01
And there was no room for error in how they were shaped.
46
181802
3754
ולא היה מקום לטעות באופן שבה הן עוצבו.
03:05
Even the smallest inaccuracy at the bottom of the pyramid could result
47
185890
4296
אפילו חוסר הדיוק הקטן ביותר בתחתית של הפירמידה עלול לגרום
03:10
in a catastrophic failure at the top.
48
190186
2878
לכישלון קטסטרופלי בחלקה העליון.
03:14
Researchers know where the materials used to build the pyramids came from
49
194106
4380
החוקרים יודעים מהיכן הגיעו החומרים כדי לבנות את הפירמידות
03:18
and how they were transported,
50
198486
1710
ואיך הם הועברו,
03:20
but the actual construction process remains mysterious.
51
200613
4296
אבל תהליך הבנייה בפועל נשאר מסתורי.
03:25
Most experts agree that limestone ramps were used to move the stones into place,
52
205201
5297
רוב המומחים מסכימים כי רמפות אבן גיר שימשו להזזת האבנים למקומן,
03:30
but there are many theories on the number of ramps and their locations.
53
210831
4713
אבל יש הרבה תיאוריות על מספר הרמפות ומיקומן.
03:36
And the pyramid’s exterior is just half the story.
54
216045
3587
והחלק החיצוני של הפירמידה זה רק חצי מהסיפור.
03:39
Since death could come for the pharaoh at any time,
55
219799
3170
מאחר שהמוות יכול לבוא לפרעה בכל עת,
03:42
Hemiunu always needed an accessible burial chamber at the ready,
56
222969
4587
הימיונו תמיד היה צריך חדר קבורה מוכן נגיש,
03:47
so three separate burial chambers were built during construction.
57
227556
4380
אז שלושה חדרי קבורה נפרדים נבנו במהלך הבנייה.
03:52
The last of these, known as the King’s Chamber,
58
232353
2920
האחרון שבהם, המכונה לשכת המלך,
03:55
is a spacious granite room with a soaring ceiling,
59
235439
3754
הוא חדר גרניט מרווח עם תקרה מתנשאת לגובה,
03:59
located at the heart of the pyramid.
60
239193
2377
שממוקם בלב הפירמידה.
04:01
it lay on top of an 8.5-meter high passageway called the Grand Gallery,
61
241988
5297
הוא היה מונח על גבי מסדרון בגובה של 8.5 מטר שנקרא הגלריה הגדולה,
04:07
which may have been used as an ancient freight elevator
62
247285
4004
שאולי נעשה בו שימוש כמעלית משא עתיקה
04:11
to move granite up the pyramid’s interior.
63
251289
3211
להעביר את הגרניט לחלק הפנימי של הפירמידה.
04:15
Granite was used for all the pyramid’s support beams.
64
255001
3670
גרניט שימש לכל קורות התמיכה של הפירמידה.
04:18
Much stronger than limestone, but extremely difficult to shape,
65
258754
4255
הוא הרבה יותר חזק מאבן גיר, אבל קשה מאוד לעיצוב,
04:23
workers used dolerite rocks as hammers to slowly quarry the stone.
66
263009
5088
עובדים השתמשו בסלעי דולריט כבפטישים לחצוב לאט את האבן.
04:28
To ensure the granite beams would be ready when he needed them,
67
268556
3545
כדי להבטיח שקורות הגרניט יהיו מוכנות כשהיה צריך אותם,
04:32
Hemiunu dispatched 500 workers in the project’s first year
68
272101
4421
הימיונו שיגר 500 עובדים בשנה הראשונה של הפרויקט
04:36
so that the material would be ready 12 years later.
69
276522
3837
כדי שהחומר יהיה מוכן 12 שנים מאוחר יותר.
04:40
Five stories of granite sit atop the King’s Chamber,
70
280776
3420
חמש קומות של גרניט יושבות על ראש לשכת המלך,
04:44
preventing the pyramid from collapsing in on itself.
71
284196
3754
מונעות מפירמידה לקרוס לתוך עצמה.
04:48
Once complete, the entire structure was encased with white limestone,
72
288492
5130
לאחר השלמתו, המבנה כולו היה עטוף באבן גיר לבנה,
04:53
polished with sand and stone until it gleamed.
73
293748
4337
מלוטשת עם חול ואבן עד שהיא הבהיקה.
04:58
Finally, a capstone was placed on top.
74
298419
3837
לבסוף הונחה אבן עליונה מעל.
05:02
Covered with electrum and glimmering like gold,
75
302506
3379
מכוסה באלקטרום ומנצנצת כמו זהב,
05:05
this peak shined like a second sun over all of Egypt.
76
305885
4838
הפסגה הזו זרחה כמו שמש שניה על כל מצרים.
05:11
This video was made possible with support from Marriott Hotels.
77
311599
4045
סרטון זה התאפשר עם תמיכה ממלונות מריוט.
05:15
With over 590 hotels and resorts across the globe,
78
315644
3838
עם למעלה מ-590 מלונות ואתרי נופש ברחבי העולם,
05:19
Marriott Hotels celebrates the curiosity that propels us to travel.
79
319482
4838
מלונות מריוט חוגגים את הסקרנות שמניעה אותנו לטייל.
05:24
Check out some of the exciting ways TED-Ed and Marriott are working together
80
324487
4588
בדקו כמה מהדרכים המרגשות ש -TED-Ed ומריוט עובדים יחד
05:29
and book your next journey at Marriott Hotels.
81
329075
3044
והזמינו את המסע הבא שלכם במלונות מריוט.
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7