How did they build the Great Pyramid of Giza? - Soraya Field Fiorio

1,313,619 views ・ 2022-10-13

TED-Ed


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Yip Yan Yeung 校对人员: Grace Man
00:08
As soon as Pharaoh Khufu ascended the throne circa 2575 BCE,
0
8046
5422
大约公元前 2575 年, 胡夫刚登上法老王位后,
00:13
work on his eternal resting place began.
1
13718
3211
建造他的永恒长眠之地的 工程便开始了。
00:17
The structure’s architect, Hemiunu,
2
17513
2503
设计这个建筑的建筑师 海米乌奴(Hemiunu)
00:20
determined he would need 20 years to finish the royal tomb.
3
20016
4087
预计这座皇陵 需要 20 年才能建成。
00:24
But what he could not predict was that this monument would remain
4
24353
4171
但是他未曾想到 这处历史遗迹
00:28
the world’s tallest manmade structure for over 3,800 years.
5
28524
5923
在接下来的 3800 年内 都位列世界上最高的人造建筑。
00:34
To construct the Great Pyramid,
6
34864
2169
要建造这座大金字塔,
00:37
Hemiunu would need to dig a 6-and-a-half-kilometer canal,
7
37033
3712
海米乌奴要挖掘一条 长达 6.5 公里的运河,
00:40
quarry enormous amounts of limestone and granite,
8
40953
3671
开采大量的石灰岩和花岗岩,
00:44
and use kilometers of rope to pull stones into place.
9
44624
4629
用几千米的绳索 把岩石拖到工地。
00:49
Today, there are still vigorous debates about the exact methods
10
49545
4338
时至今日,人们依旧 对埃及人到底采用了何种方法
00:53
the Egyptians employed.
11
53883
1793
争论不休。
00:55
But we do know that first Hemiunu needed a construction site.
12
55718
4421
但是我们可以确定的是 首先海米乌奴需要一个建筑工地。
01:00
The Egyptians spoke of death as going west like the setting sun,
13
60556
4797
埃及人将死亡比作夕阳西下,
01:05
and the Nile’s west bank had a plateau of bedrock
14
65353
3378
而且尼罗河西岸高原的基岩
01:08
that could support the pyramid better than shifting sand.
15
68731
3504
比流沙更适合 作为支撑金字塔的地基。
01:12
In a brilliant timesaving move,
16
72527
2586
为了更巧妙地节省时间,
01:15
masons carved the plateau itself to look like the stones
17
75113
3837
石匠们直接把高原的基岩凿成了
01:18
used for the rest of the pyramid.
18
78950
2169
金字塔其他部位的石块形状。
01:21
With this level foundation in place, construction could begin.
19
81452
4463
打好了这层地基, 施工就可以开始了。
01:27
The project called for a staggering 25,000 workers,
20
87041
4421
这个工程招募的 工人数量高达 25000 人,
01:31
but fortunately, Hemiunu had an established labor supply.
21
91462
4171
但是好在海米乌奴 有稳定的劳动力来源。
01:35
Egyptians were required to perform manual labor for the government
22
95967
3753
埃及人全年都被要求 为政府提供体力劳动,
01:39
throughout the year,
23
99720
1335
01:41
and citizens from across the country came to contribute.
24
101055
3545
于是人们从全国各地 来参与这个项目。
01:44
Workers performed a wide range of tasks,
25
104976
2794
工人们做的工作五花八门,
01:47
from crafting tools and clothes to administrative work
26
107770
3587
制作工具和衣物、 行政管理工作、粗活累活。
01:51
to back-breaking manual labor.
27
111357
2211
01:53
But contrary to popular belief, these workers were not enslaved people.
28
113985
4963
但是和主流观点不同, 这些工人并不是奴隶。
01:59
In fact, these citizens were housed and fed with rations
29
119157
3461
这些民众有住房、有口粮,
02:02
better than the average Egyptian could afford.
30
122618
2628
比普通埃及人的生活水平更高。
02:05
To complete the project in 20 years,
31
125830
2586
要在 20 年里完成这个项目,
02:08
one block of stone would need to be quarried, transported,
32
128416
4296
每 3 分钟就得开采、运输、
02:12
and pushed into place every 3 minutes,
33
132712
3670
放置到位一块岩石,
02:16
365 days a year.
34
136382
3045
全年无休。
02:19
Workers averaged 10-hour days, hauling limestone from two different quarries.
35
139886
5380
工人们每天平均工作 10 小时, 从两个采石场运输石灰岩。
02:25
One was close to the site,
36
145433
1668
一个采石场离工地较近,
02:27
but its fossil-lined yellow stone was deemed suitable
37
147351
3379
但是这种含有化石的黄色石灰岩
02:30
only for the pyramid’s interior.
38
150730
2252
只适合用于金字塔的内饰。
02:33
Stones for the outside were hauled from roughly 13 kilometers away,
39
153482
4505
外表面的岩石从大约 13 公里外的采石场运来,
02:37
using 9-meter long sleds made from giant cedar trunks.
40
157987
4755
通过由松木制成、 长达 9 米的特质雪橇运输。
02:43
When mined from the ground,
41
163618
1751
刚从地下开采来的
02:45
limestone is soft and splits easily into straight lines.
42
165369
4004
石灰岩柔软 且容易沿直线裂开。
02:49
But after air exposure it hardens,
43
169498
2420
但是一旦接触到空气, 石灰岩就会硬化,
02:52
requiring wooden mallets and copper chisels to shape.
44
172001
3545
需要木槌和铜楔切割。
02:56
The pyramid used over 2 million stones, each weighing up to 80 tons.
45
176005
5631
金字塔耗费超过 200 万块石块, 每块重达 80 吨。
03:01
And there was no room for error in how they were shaped.
46
181802
3754
它们的切割方式不容出错。
03:05
Even the smallest inaccuracy at the bottom of the pyramid could result
47
185890
4296
金字塔底部的丝毫微小误差
03:10
in a catastrophic failure at the top.
48
190186
2878
都会导致灭“顶”之灾。
03:14
Researchers know where the materials used to build the pyramids came from
49
194106
4380
研究人员已经知道了 金字塔建材的来源、
03:18
and how they were transported,
50
198486
1710
运输的方式,
03:20
but the actual construction process remains mysterious.
51
200613
4296
但是实际的建造过程 依旧是未解之谜。
03:25
Most experts agree that limestone ramps were used to move the stones into place,
52
205201
5297
大多数专家认为他们利用了 石灰岩坡道把石块运输到位,
03:30
but there are many theories on the number of ramps and their locations.
53
210831
4713
但是人们对坡道的数量 和位置众说纷纭。
03:36
And the pyramid’s exterior is just half the story.
54
216045
3587
金字塔的外部建造 还只是工程的一半。
03:39
Since death could come for the pharaoh at any time,
55
219799
3170
由于法老随时都可能会死,
03:42
Hemiunu always needed an accessible burial chamber at the ready,
56
222969
4587
海米乌奴还得准备 一个随时可以送入的墓室,
03:47
so three separate burial chambers were built during construction.
57
227556
4380
因此,他在建设过程中 设计了三个不同的墓室。
03:52
The last of these, known as the King’s Chamber,
58
232353
2920
最后一个墓室, 即国王墓室,
03:55
is a spacious granite room with a soaring ceiling,
59
235439
3754
是一个有挑高天花板的 宽敞花岗岩墓室,
03:59
located at the heart of the pyramid.
60
239193
2377
位于金字塔正中。
04:01
it lay on top of an 8.5-meter high passageway called the Grand Gallery,
61
241988
5297
国王墓室下方为一条 层高 8.5 米的通道,
称为“大走廊”(Grand Gallery),
04:07
which may have been used as an ancient freight elevator
62
247285
4004
用途可能为古时的货运升降装置,
04:11
to move granite up the pyramid’s interior.
63
251289
3211
从金字塔内部向上运送花岗岩。
04:15
Granite was used for all the pyramid’s support beams.
64
255001
3670
金字塔所有的承重梁 都由花岗岩制成。
04:18
Much stronger than limestone, but extremely difficult to shape,
65
258754
4255
花岗岩的强度比石灰岩大, 但是极难切割,
04:23
workers used dolerite rocks as hammers to slowly quarry the stone.
66
263009
5088
工人把粗玄岩当作锤子 缓慢开采岩石。
04:28
To ensure the granite beams would be ready when he needed them,
67
268556
3545
为了确保花岗岩梁在海米乌奴 需要的时候已经制作完毕,
04:32
Hemiunu dispatched 500 workers in the project’s first year
68
272101
4421
项目第一年, 他派遣了 500 名工人制作,
04:36
so that the material would be ready 12 years later.
69
276522
3837
这样 12 年以后就会制作完毕。
04:40
Five stories of granite sit atop the King’s Chamber,
70
280776
3420
国王墓室顶部有五层花岗岩,
04:44
preventing the pyramid from collapsing in on itself.
71
284196
3754
防止金字塔向内坍塌。
04:48
Once complete, the entire structure was encased with white limestone,
72
288492
5130
建成之后, 整个建筑由白色石灰岩覆盖,
04:53
polished with sand and stone until it gleamed.
73
293748
4337
再用沙子和岩石抛光, 直至表面发亮。
04:58
Finally, a capstone was placed on top.
74
298419
3837
最后,塔尖安装了一块顶石。
05:02
Covered with electrum and glimmering like gold,
75
302506
3379
顶石镀以琥珀金, 闪耀像金子一样的光芒,
05:05
this peak shined like a second sun over all of Egypt.
76
305885
4838
塔顶的光芒就像第二个太阳一样 普照埃及大地。
05:11
This video was made possible with support from Marriott Hotels.
77
311599
4045
本视频的制作 由万豪酒店集团支持。
05:15
With over 590 hotels and resorts across the globe,
78
315644
3838
万豪集团旗下超 590 家酒店 和度假村遍布全球,
05:19
Marriott Hotels celebrates the curiosity that propels us to travel.
79
319482
4838
唤起内在的好奇心, 踏上奇妙旅程。
05:24
Check out some of the exciting ways TED-Ed and Marriott are working together
80
324487
4588
来探索 TED-Ed 和 万豪合作的有趣内容,
05:29
and book your next journey at Marriott Hotels.
81
329075
3044
预定你在万豪酒店的下一次旅程。
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7