A Saudi woman who dared to drive | Manal al-Sharif

366,572 views ・ 2013-06-14

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
譯者: Ada Wang 審譯者: Ellen Tung
00:13
Allow me to start this talk with a question to everyone.
1
13267
4528
在開始之前我想問大家一個問題
00:17
You know that all over the world,
2
17795
2262
你知道全世界的人 都在為自己爭取自由
00:20
people fight for their freedom,
3
20057
2795
你知道全世界的人 都在為自己爭取自由
00:22
fight for their rights.
4
22852
2206
爭取權益
00:25
Some battle oppressive governments.
5
25058
3161
有些人是跟強制的政府抗爭
00:28
Others battle oppressive societies.
6
28219
4736
有些人所對抗的 是強勢的社會體制
00:32
Which battle do you think is harder?
7
32955
3856
你認為哪個比較難對付
00:36
Allow me to try to answer this question
8
36811
2472
我將會用接下來的時間 來試著回答這個問題
00:39
in the few coming minutes.
9
39283
3080
我將會用接下來的時間 來試著回答這個問題
00:42
Let me take you back two years ago in my life.
10
42363
5816
請讓我帶大家回到兩年前
00:48
It was the bedtime of my son, Aboody.
11
48179
2956
那是我兒子 Aboody 晚上睡覺前
00:51
He was five at the time.
12
51135
2684
他當時五歲
00:53
After finishing his bedtime rituals,
13
53819
2440
就在準備上床睡覺前
00:56
he looked at me and he asked a question:
14
56259
4082
他看著我並問了一個問題
01:00
"Mommy, are we bad people?"
15
60341
3231
"媽媽, 我們是壞人嗎?"
01:03
I was shocked.
16
63572
2460
我著實嚇了一跳
01:06
"Why do you say such things, Aboody?"
17
66032
3157
"你怎麼會這麼說呢, Aboody?"
01:09
Earlier that day, I noticed some bruises
18
69189
2335
那天下午他放學回家時 我發現他臉上有些瘀青
01:11
on his face when he came from school.
19
71524
2583
那天下午他放學回家時 我發現他臉上有些瘀青
01:14
He wouldn't tell me what happened.
20
74107
1966
他原本不願意告訴我發生了什麼事
01:16
[But now] he was ready to tell.
21
76073
4063
[但那當下] 他想告訴我了
01:20
"Two boys hit me today in school.
22
80136
2811
"今天學校裡有兩個男生打我
01:22
They told me, 'We saw your mom on Facebook.
23
82947
3369
他們告訴我說: "我們在臉書上看見你媽媽
01:26
You and your mom should be put in jail.'"
24
86316
4786
你跟你媽媽都應該被抓去關"
01:31
I've never been afraid to tell Aboody anything.
25
91102
3141
我從來沒有隱瞞過 Aboody 任何事情
01:34
I've been always a proud woman of my achievements.
26
94243
4704
對於我的成就我總是相當自豪
01:38
But those questioning eyes of my son
27
98947
2215
但那天我兒子看著我的質疑眼神
01:41
were my moment of truth,
28
101162
2825
是我不得不面對事實的時候
01:43
when it all came together.
29
103987
3753
是我不得不面對事實的時候
01:47
You see, I'm a Saudi woman who had been put in jail
30
107740
4418
我是個曾經坐過牢的阿拉伯婦女
01:52
for driving a car in a country
31
112158
2135
因為我在一個
01:54
where women are not supposed to drive cars.
32
114293
4955
不允許女性開車的國家裡開了車
01:59
Just for giving me his car keys,
33
119248
2391
而我的親哥哥被拘留了兩次
02:01
my own brother was detained twice,
34
121639
3856
只因為他把他的車鑰匙給了我
02:05
and he was harassed to the point he had
35
125495
1613
甚至因為他不斷地被騷擾
02:07
to quit his job as a geologist,
36
127108
1988
他不得不辭去他地理學家的工作
02:09
leave the country with his wife and two-year-old son.
37
129096
3334
並帶著他的妻子 跟兩歲大的孩子遠走他鄉
02:12
My father had to sit in a Friday sermon
38
132430
2098
我的父親則必須參加 禮拜五的一場伊斯蘭教聚會
02:14
listening to the imam condemning women drivers
39
134528
3672
聽伊瑪目(伊斯蘭教對領袖之尊稱) 指責開過車的女性
02:18
and calling them prostitutes
40
138200
1968
並在許多來參加聚會的人面前 聽他用妓女來稱呼她們
02:20
amongst tons of worshippers,
41
140168
2336
並在許多來參加聚會的人面前 聽他用妓女來稱呼她們
02:22
some of them our friends and family of my own father.
42
142504
4312
當中不乏是我父親的朋友或甚至是家人
02:26
I was faced with an organized defamation campaign
43
146816
3584
我當時所面對的 是一連串有組織性的毀謗
02:30
in the local media combined with false rumors
44
150400
2982
包括當地媒體報出了可能是親戚 或街坊鄰居謠傳的不實報導
02:33
shared in family gatherings, in the streets
45
153382
2858
包括當地媒體報出了可能是親戚 或街坊鄰居謠傳的不實報導
02:36
and in schools.
46
156240
2744
就連在學校裡也不得平靜
02:38
It all hit me.
47
158984
2344
在在地都打擊了我
02:41
It came into focus that those kids
48
161328
2194
我知道那些孩子 並不是故意要對我兒子動粗
02:43
did not mean to be rude to my son.
49
163522
2294
我知道那些孩子 並不是故意要對我兒子動粗
02:45
They were just influenced by the adults around them.
50
165816
4070
他們只是被週遭的大人給影響了
02:49
And it wasn't about me, and it wasn't a punishment
51
169886
3469
而那也不是針對我個人
02:53
for taking the wheel and driving a few miles.
52
173355
3814
或對我開車這個舉動的一個懲罰
02:57
It was a punishment for daring to challenge
53
177169
2849
而是針對我竟敢挑戰 並違反了社會規範的處罰
03:00
the society's rules.
54
180018
3697
而是針對我竟敢挑戰 並違反了社會規範的處罰
03:03
But my story goes beyond this moment of truth of mine.
55
183715
4537
但是這個故事並未就此打住
03:08
Allow me to give you a briefing
56
188252
3796
請讓我繼續跟各位說明
03:12
about my story.
57
192048
2192
這整個故事的全貌
03:14
It was May, 2011,
58
194240
2036
那是 2011 年的五月
03:16
and I was complaining to a work colleague
59
196276
1959
我在跟一個工作上的同事抱怨
03:18
about the harassments I had to face
60
198235
1834
提到了我所在面對的惱人的事
03:20
trying to find a ride back home,
61
200069
1788
只為了可以搭個便車回家
03:21
although I have a car and an international driver's license.
62
201857
3484
雖然我明明自己就有台車 跟一張國際通用的駕照
03:25
As long as I've known, women in Saudi Arabia
63
205341
2125
就我所了解的
03:27
have been always complaining about the ban,
64
207466
2486
所有在沙烏地阿拉伯的女性 都對這個禁令很感冒
03:29
but it's been 20 years since anyone
65
209952
2416
但是二十幾年來都是如此
03:32
tried to do anything about it,
66
212368
2032
老一輩的人也就這麼過了 現在又能怎麼辦呢
03:34
a whole generation ago.
67
214400
2200
老一輩的人也就這麼過了 現在又能怎麼辦呢
03:36
He broke the good/bad news in my face.
68
216600
2136
他當著我的面說了這個 不知算好還算壞的消息
03:38
"But there is no law banning you from driving."
69
218736
3157
"反正又沒有明文規定你不能開車"
03:41
I looked it up, and he was right.
70
221893
2204
我抬起了頭,他說得對
03:44
There wasn't an actual law in Saudi Arabia.
71
224097
2679
沙烏地阿拉伯並沒有這麼一條法律
03:46
It was just a custom and traditions
72
226776
2140
這不過是一個傳統在被神聖化之後 便成了一道不可違背的教令
03:48
that are enshrined in rigid religious fatwas
73
228916
4016
這不過是一個傳統在被神聖化之後 便成了一道不可違背的教令
03:52
and imposed on women.
74
232932
2004
而且是「女性限定版」
03:54
That realization ignited the idea of June 17,
75
234936
3088
這個領悟促成了六月十七號的活動發想
03:58
where we encouraged women to take the wheel
76
238024
2441
我們鼓勵所有的女性在當天開車
04:00
and go drive.
77
240465
2728
而且是開上街頭
04:03
It was a few weeks later, we started receiving all these
78
243193
3855
幾個禮拜之後 我們開始接到這類的警告
04:07
"Man wolves will rape you if you go and drive."
79
247048
3206
"妳要是開車出門 小心男性之狼找上妳"
04:10
A courageous woman, her name is Najla Hariri,
80
250254
2666
有位勇敢的女性 她的名字是 Najla Hariri
04:12
she's a Saudi woman in the city of Jeddah,
81
252920
2600
她住在沙烏地阿拉伯的吉達
04:15
she drove a car and she announced
82
255520
1614
她公開表示自己開了車
04:17
but she didn't record a video.
83
257134
1729
但她並沒有錄影下來
04:18
We needed proof.
84
258863
1860
我們需要有東西可以證實
04:20
So I drove. I posted a video on YouTube.
85
260723
2861
所以我就開車出去 並且在 YouTube 上面上傳了一段影片
04:23
And to my surprise,
86
263584
1911
令我驚訝的是
04:25
it got hundreds of thousands of views the first day.
87
265495
2889
影片上傳的第一天就有上萬人點閱
04:28
What happened next, of course?
88
268384
1706
可想而知接下來會發生什麼事呢?
04:30
I started receiving threats
89
270090
1894
我開始受到威脅跟恐嚇
04:31
to be killed, raped, just to stop this campaign.
90
271984
4562
說他們要殺了我或強暴我 為的就是讓我不再進行這個活動
04:36
The Saudi authorities remained very quiet.
91
276546
3612
當時沙國的相關當局一直保持沉默
04:40
That really creeped us out.
92
280158
2180
但我們反而越挫越勇
04:42
I was in the campaign with other Saudi women
93
282338
2127
我與其他的一些行動主義份子 我們當中不乏女性或甚至男性參與
04:44
and even men activists.
94
284465
1953
我與其他的一些行動主義份子 我們當中不乏女性或甚至男性參與
04:46
We wanted to know how the authorities
95
286418
2464
我們想要知道
04:48
would respond on the actual day, June 17,
96
288882
3608
要是女人真的都開車出門 政府究竟會如何回應當天的行動
04:52
when women go out and drive.
97
292490
1729
要是女人真的都開車出門 政府究竟會如何回應當天的行動
04:54
So this time I asked my brother
98
294219
2058
所以我找了我的哥哥
04:56
to come with me and drive by a police car.
99
296277
2091
跟我一起 不過我們坐的是警車
04:58
It went fast. We were arrested,
100
298368
2754
一切都發生的如此迅速 我們先是被逮捕
05:01
signed a pledge not to drive again, released.
101
301122
3684
發誓不會再開車之後就被釋放
05:04
Arrested again, he was sent to detention for one day,
102
304806
3212
但很快又被抓了 他被拘留了一個晚上
05:08
and I was sent to jail.
103
308018
2263
而我則是直接進了監牢
05:10
I wasn't sure why I was sent there,
104
310281
1625
其實我不太清楚我怎麼會被關起來的
05:11
because I didn't face any charges in the interrogation.
105
311906
3177
因為在我被問訊的時候 並沒有任何的指控
05:15
But what I was sure of was my innocence.
106
315083
2287
但我可以肯定的是 我並沒有犯任何的罪
05:17
I didn't break a law, and I kept my abaya
107
317370
2465
我並沒有犯法 我的衣著也是符合規條的
05:19
— it's a black cloak we wear in Saudi Arabia before we leave the house —
108
319835
3876
就是沙烏地阿拉伯的女性出門 必須穿的一件黑色外衣
05:23
and my fellow prisoners kept asking me to take it off,
109
323711
2982
跟我關在一起的人 不斷地叫我把它脫下來
05:26
but I was so sure of my innocence, I kept saying,
110
326693
2673
但我清楚知道自己是清白的 我只有不斷地說
05:29
"No, I'm leaving today."
111
329366
2225
"不, 我今天就可以離開這裡的"
05:31
Outside the jail, the whole country went into a frenzy,
112
331591
3456
在監獄的外頭 全國上下都陷入了一陣狂熱
05:35
some attacking me badly,
113
335047
2304
有些人氣急敗壞地攻擊我
05:37
and others supportive and even collecting signatures
114
337351
3725
也有些支持我的人開始進行連署
05:41
in a petition to be sent to the king to release me.
115
341076
4243
希望沙國國王可以釋放我
05:45
I was released after nine days.
116
345319
1784
九天之後我被放出來
05:47
June 17 comes.
117
347103
2686
到了六月十七號這一天
05:49
The streets were packed with police cars
118
349789
2690
街頭上到處都是警車
05:52
and religious police cars,
119
352479
2161
也有伊斯蘭教警車
05:54
but some hundred brave Saudi women
120
354640
2303
但仍是有上百名無懼的阿拉伯婦女
05:56
broke the ban and drove that day.
121
356943
2032
在那天打破了規條開車出門
05:58
None were arrested. We broke the taboo.
122
358975
3088
而且沒有一個人被捕 我們打破了這個禁忌
06:02
(Applause)
123
362063
5343
(掌聲)
06:12
So I think by now, everyone knows that we can't drive,
124
372407
3392
所以我想到目前為止 各位都知道了我們不能開車出門
06:15
or women are not allowed to drive, in Saudi Arabia,
125
375799
2185
或者沙烏地阿拉伯的女性不能開車出門
06:17
but maybe few know why.
126
377984
2298
但或許沒幾個人知道到底為什麼
06:20
Allow me to help you answer this question.
127
380282
2584
我想我可以為大家回答這個問題
06:22
There was this official study
128
382866
3136
有一份在沙國諮議會中 提出的官方研究報告
06:26
that was presented to the Shura Council --
129
386002
2044
有一份在沙國諮議會中 提出的官方研究報告
06:28
it's the consultative council appointed
130
388046
2264
諮議會是由沙國國王欽定的
06:30
by the king in Saudi Arabia —
131
390310
1983
諮議會是由沙國國王欽定的
06:32
and it was done by a local professor,
132
392293
2041
這個調查是由一位當地的教授完成的
06:34
a university professor.
133
394334
1318
他是位大學教授
06:35
He claims it's done based on a UNESCO study.
134
395652
4363
他表示這份研究報告 是參考一份聯合國文教會的報告寫成
06:40
And the study states,
135
400015
2992
而報告指出
06:43
the percentage of rape, adultery,
136
403007
3792
性侵事件、婚外情、私生子 甚至濫用藥物或賣淫的比例
06:46
illegitimate children, even drug abuse,
137
406799
3440
性侵事件、婚外情、私生子 甚至濫用藥物或賣淫的比例
06:50
prostitution in countries where women drive
138
410239
3088
在女性可以開車的國家裡 比女性不能開車的國家還要高
06:53
is higher than countries where women don't drive.
139
413327
3522
在女性可以開車的國家裡 比女性不能開車的國家還要高
06:56
(Laughter)
140
416849
1337
(笑聲)
06:58
I know, I was like this, I was shocked.
141
418186
1503
我知道 我也是不敢相信
06:59
I was like, "We are the last country in the world
142
419689
3120
我想:除了我們也沒有別的國家 女性是不能開車了啊
07:02
where women don't drive."
143
422809
1953
我想:除了我們也沒有別的國家 女性是不能開車了啊
07:04
So if you look at the map of the world,
144
424762
2166
所以如果你看這張世界地圖
07:06
that only leaves two countries:
145
426928
1693
也就只有兩種國家
07:08
Saudi Arabia, and the other society is the rest of the world.
146
428621
4386
沙烏地阿拉伯 跟世界上的其他國家
07:13
We started a hashtag on Twitter mocking the study,
147
433007
3088
我們在推特上發了一篇 嘲諷這個研究報告的文章
07:16
and it made headlines around the world.
148
436095
2468
那篇文章上了國際頭版
07:18
[BBC News: 'End of virginity' if women drive, Saudi cleric warns]
149
438563
1764
[BBC新聞: 沙國宗教人士警告 "女性若開車恐貞節不保"]
07:20
(Laughter)
150
440327
1265
(笑聲)
07:21
And only then we realized it's so empowering
151
441592
2671
我們也才驚覺
07:24
to mock your oppressor.
152
444263
1464
原來嘲諷對手 可以帶來這麼大的影響力
07:25
It strips it away of its strongest weapon: fear.
153
445727
4499
因為那使他們的最後武器「恐懼」失效
07:30
This system is based on ultra-conservative
154
450226
3604
這整個制度是建立在 極端保守的傳統跟習俗上
07:33
traditions and customs
155
453830
1907
這整個制度是建立在 極端保守的傳統跟習俗上
07:35
that deal with women as if they are inferior
156
455737
3247
並視女性為次等的
07:38
and they need a guardian to protect them,
157
458984
2497
女性也是需要被管束的
07:41
so they need to take permission from this guardian,
158
461481
2204
所以終其一生女性都必須受這規範管束
07:43
whether verbal or written, all their lives.
159
463685
2166
無論那規範是成文還是不成文的
07:45
We are minors until the day we die.
160
465851
2456
哪怕到死女人的地位都是無舉足輕重的
07:48
And it becomes worse when it's enshrined in religious fatwas
161
468307
3906
一旦規範成了神聖的宗教規條 那情形就更加嚴重
07:52
based on wrong interpretation of the sharia law,
162
472213
2702
而且往往是錯誤地解讀了伊斯蘭教教法
07:54
or the religious laws.
163
474915
2190
或其他宗教法律
07:57
What's worst, when they become codified
164
477105
2125
最糟的是如果這些規條 進一步地被訂定成法律
07:59
as laws in the system,
165
479230
2451
最糟的是如果這些規條 進一步地被訂定成法律
08:01
and when women themselves believe in their inferiority,
166
481681
3396
就連女性也相信自己是次等的
08:05
and they even fight those who try
167
485077
2490
還反對其他人對這些條例提出質疑
08:07
to question these rules.
168
487567
3570
還反對其他人對這些條例提出質疑
08:11
So for me, it wasn't only about these attacks I had to face.
169
491137
4266
所以對我來說 真正難的不是那些攻擊
08:15
It was about living two totally different
170
495403
2814
而是要面對針對我個人 兩種完全截然不同的觀點
08:18
perceptions of my personality, of my person --
171
498217
2960
而是要面對針對我個人 兩種完全截然不同的觀點
08:21
the villain back in my home country,
172
501177
2712
在我自己的國家裡 我被視為過街老鼠
08:23
and the hero outside.
173
503889
2023
但是一旦離開了 卻又成了別人眼中的英雄
08:25
Just to tell you, two stories happened in the last two years.
174
505912
4075
就拿前兩年發生的兩個小插曲來說吧
08:29
One of them is when I was in jail.
175
509987
2378
其中一個是當我被關起來的時候
08:32
I'm pretty sure when I was in jail,
176
512365
1658
我可以非常確定 當我被關的時候
08:34
everyone saw titles in the international media
177
514023
4451
這是我被關的那九天裡 各大國際媒體版上的標題 (較正面)
08:38
something like this during these nine days I was in jail.
178
518474
4045
這是我被關的那九天裡 各大國際媒體版上的標題 (較正面)
08:42
But in my home country, it was a totally different picture.
179
522519
3477
但在我自己的國家裡 可就完全不是這麼一回事了
08:45
It was more like this:
180
525996
1669
比較多是這樣寫的
08:47
"Manal al-Sharif faces charges of disturbing public order
181
527665
3032
"Manal al-Sharif 被指控 擾亂公共秩序並煽動女性開車"
08:50
and inciting women to drive."
182
530697
3742
"Manal al-Sharif 被指控 擾亂公共秩序並煽動女性開車"
08:54
I know.
183
534439
3034
我不訝異
08:57
"Manal al-Sharif withdraws from the campaign."
184
537473
2049
"Manal al-Sharif 退出這波宣傳活動"
08:59
Ah, it's okay. This is my favorite.
185
539522
2567
這也還好啦 下面這個是我最喜歡的
09:02
"Manal al-Sharif breaks down and confesses:
186
542089
2397
"Manal al-Sharif 崩潰並承認
09:04
'Foreign forces incited me.'"
187
544486
1812
「我是受到其他國家指使的」"
09:06
(Laughter)
188
546298
2359
(笑聲)
09:08
And it goes on, even trial and flogging me in public.
189
548657
5197
情勢越演越烈 甚至還公開受審跟受到鞭刑
09:13
So it's a totally different picture.
190
553854
3428
情況真的很不一樣
09:17
I was asked last year to give a speech
191
557282
1772
去年我受邀在奧斯陸的自由論壇上演講
09:19
at the Oslo Freedom Forum.
192
559054
2612
去年我受邀在奧斯陸的自由論壇上演講
09:21
I was surrounded by this love
193
561666
2585
我感受到從四面八方而來的愛跟支持
09:24
and the support of people around me,
194
564251
2135
我感受到從四面八方而來的愛跟支持
09:26
and they looked at me as an inspiration.
195
566386
2185
人們視我為一個正面的鼓勵
09:28
At the same time, I flew back to my home country,
196
568571
2862
但同個時間點 當我回到我自己的國家
09:31
they hated that speech so much.
197
571433
1925
他們簡直是痛恨我的那場演講
09:33
The way they called it: a betrayal to the Saudi country
198
573358
2539
他們說那是:對沙國國家跟人民的背叛之舉
09:35
and the Saudi people,
199
575897
1592
他們說那是:對沙國國家跟人民的背叛之舉
09:37
and they even started a hashtag called #OsloTraitor on Twitter.
200
577489
3361
他們甚至開始在推特上面下了一個 名為#奧斯陸叛國者的標題
09:40
Some 10,000 tweets were written in that hashtag,
201
580850
3269
大概有一萬多個人推了那個標題吧
09:44
while the opposite hashtag, #OsloHero,
202
584119
2818
另外還有一個#奧斯陸英雄的標題
09:46
there was like a handful of tweets written.
203
586937
1784
推的人就寥寥無幾了
09:48
They even started a poll.
204
588721
1940
甚至還有人做了一個問卷調查
09:50
More than 13,000 voters answered this poll:
205
590661
3283
有一萬三千多個人回覆了這個問卷
09:53
whether they considered me a traitor or not after that speech.
206
593944
3026
問題是聽完我的演講後 他們認為我究竟是不是個叛國賊
09:56
Ninety percent said yes, she's a traitor.
207
596970
3026
百分之九十的受訪者說 是, 她是是個叛國賊
09:59
So it's these two totally different perceptions
208
599996
3890
這就是我剛提到的針對我 兩種截然不同的觀點
10:03
of my personality.
209
603886
1607
這就是我剛提到的針對我 兩種截然不同的觀點
10:05
For me, I'm a proud Saudi woman,
210
605493
2024
對我來說 我以身為沙國婦女感到驕傲
10:07
and I do love my country,
211
607517
1599
我也深愛著我的國家
10:09
and because I love my country, I'm doing this.
212
609116
2929
也就是因為我愛我的國家 我才會這麼做
10:12
Because I believe a society will not be free
213
612045
2865
因為我相信如果一個社會中的女人沒有自由 那個社會就也不可能會自由
10:14
if the women of that society are not free.
214
614910
2543
因為我相信如果一個社會中的女人沒有自由 那個社會就也不可能會自由
10:17
(Applause)
215
617453
9929
(鼓掌聲)
10:27
Thank you.
216
627382
2352
謝謝大家
10:29
(Applause)
217
629734
2816
(鼓掌聲)
10:32
Thank you, thank you, thank you, thank you.
218
632550
2624
謝謝, 謝謝
10:35
(Applause)
219
635174
12764
(鼓掌聲)
10:47
Thank you.
220
647938
3677
謝謝
10:51
But you learn lessons from these things that happen to you.
221
651615
4221
但你也是可以從這些事情中學到些東西
10:55
I learned to be always there.
222
655836
2218
比方我學到要親自參與在當中
10:58
The first thing, I got out of jail,
223
658054
2238
我從監獄裡出來之後做的第一件事
11:00
of course after I took a shower, I went online,
224
660292
3320
當然是先洗了個澡啦 我就立刻上網
11:03
I opened my Twitter account and my Facebook page,
225
663612
3219
我連上我的推特帳戶跟臉書
11:06
and I've been always very respectful
226
666831
2288
並且我學會保持尊重
11:09
to those people who are opining to me.
227
669119
1507
即使是面對那些批評我的人
11:10
I would listen to what they say,
228
670626
1600
我會去聽他們在說什麼
11:12
and I would never defend myself with words only.
229
672226
2933
我也不會光用言論來捍衛我自己
11:15
I would use actions. When they said I should withdraw from the campaign,
230
675159
2408
我會實際付出行動 當他們說我應該要退出的時候
11:17
I filed the first lawsuit against the general directorate
231
677567
3158
我對交警處提了第一個訴訟
11:20
of traffic police for not issuing me a driver's license.
232
680725
4242
因為他們不發駕照給我
11:24
There are a lot of people also --
233
684967
1975
還有其他許多人
11:26
very big support, like those 3,000 people
234
686942
2305
都非常地支持我
11:29
who signed the petition to release me.
235
689247
2364
就像那些連署要求釋放我的三千多個人
11:31
We sent a petition to the Shura Council
236
691611
3204
我們送了一份請願書給沙國諮議會
11:34
in favor of lifting the ban on Saudi women,
237
694815
3232
希望沙國女性不能開車的禁令可以鬆綁
11:38
and there were, like, 3,500 citizens who believed in that
238
698047
3209
總共有三千五百多位民眾 跟我們有一樣的信念
11:41
and they signed that petition.
239
701256
1633
他們加入了這個連署
11:42
There were people like that, I just showed some examples,
240
702889
2871
其中還有些人 我這裡舉幾個例子
11:45
who are amazing, who are believing in women's rights in Saudi Arabia,
241
705760
3112
他們不光只是認同 沙烏地阿拉伯婦女所應當享有的權利
11:48
and trying, and they are also facing a lot of hate
242
708872
2728
甚至因為嘗試發聲或說出他們的觀點 而因此遭到不友善的對待
11:51
because of speaking up and voicing their views.
243
711600
3808
甚至因為嘗試發聲或說出他們的觀點 而因此遭到不友善的對待
11:55
Saudi Arabia today is taking small steps
244
715408
2377
直到今天在提升婦女權益這塊 沙烏地阿拉伯確實有進步一點
11:57
toward enhancing women's rights.
245
717785
2209
直到今天在提升婦女權益這塊 沙烏地阿拉伯確實有進步一點
11:59
The Shura Council that's appointed by the king,
246
719994
2198
由沙國國王 Abdullah 所任命的諮議會
12:02
by royal decree of King Abdullah,
247
722192
2354
由沙國國王 Abdullah 所任命的諮議會
12:04
last year there were 30 women assigned to that Council,
248
724546
3608
去年諮議會中有三十位女性議員
12:08
like 20 percent.
249
728154
2528
大約是百分之二十的比例
12:10
20 percent of the Council. (Applause)
250
730682
2728
佔了整個諮議會的百分之二十 (掌聲)
12:13
The same time, finally, that Council,
251
733410
2160
在我們送交了女性開車的請願書 四次都被駁回之後
12:15
after rejecting our petition four times for women driving,
252
735570
2992
在我們送交了女性開車的請願書 四次都被駁回之後
12:18
they finally accepted it last February.
253
738562
2575
去年的二月他們總算通過了
12:21
(Applause)
254
741137
4990
(掌聲)
12:26
After being sent to jail
255
746127
1837
就在歷經了被關、鞭刑 或公開受審之後
12:27
or sentenced lashing, or sent to a trial,
256
747964
2853
就在歷經了被關、鞭刑 或公開受審之後
12:30
the spokesperson of the traffic police said,
257
750817
2089
交警部的發言人這麼說
12:32
we will only issue traffic violation for women drivers.
258
752906
4311
我們將來只會開女性駕駛的罰單
12:37
The Grand Mufti, who is the head
259
757217
1438
伊斯蘭教法律權威 (Grand Mufti)
12:38
of the religious establishment in Saudi Arabia,
260
758655
2776
也是沙烏地阿拉伯最高宗教領袖
12:41
he said, it's not recommended for women to drive.
261
761431
4112
聲稱不建議婦女們開車
12:45
It used to be haram, forbidden, by the previous Grand Mufti.
262
765543
4530
但過去歷任宗教領袖在位時 是宗教法規定完全禁止的
12:50
So for me, it's not about only these small steps.
263
770073
5549
所以對我來說 不光只是這些進展
12:55
It's about women themselves.
264
775622
1565
而更是看見女性受到重視
12:57
A friend once asked me, she said,
265
777187
1652
有個朋友這麼問我,她說
12:58
"So when do you think this women driving will happen?"
266
778839
2751
你覺得什麼時候女性會真的開始可以開車
13:01
I told her, "Only if women stop asking 'When?'
267
781590
2749
我告訴她說:只要她們不再問「什麼時候」
13:04
and take action to make it now."
268
784339
2774
而是直接採取行動 那現在就可以開始
13:07
So it's not only about the system,
269
787113
1654
所以不再只是跟這個系統有關
13:08
it's also about us women to drive our own life, I'd say.
270
788767
6443
而是身為女性的我們 如何去展開自己的生活
13:15
So I have no clue, really, how I became an activist.
271
795210
6152
所以我真的不知道 我是怎麼變成這樣一個行動主義者的
13:21
And I don't know how I became one now.
272
801362
3967
我也不知道我怎麼會做 我今天在做的這些事
13:25
But all I know, and all I'm sure of, in the future
273
805329
3648
但我知道,而且我很肯定
13:28
when someone asks me my story,
274
808977
2768
如果將來有人問起我的故事
13:31
I will say, "I'm proud
275
811745
2232
我會說:我真的覺得很驕傲
13:33
to be amongst those women who lifted the ban,
276
813977
2856
能做為解除這項禁令 並了這項禁令抗爭
13:36
fought the ban, and celebrated everyone's freedom."
277
816833
3775
最後與大家一同享受自由果實的婦女之一
13:40
So the question I started my talk with,
278
820608
3297
所以演講開始前我問大家的問題
13:43
who do you think is more difficult to face,
279
823905
3200
你認為哪個比較難對付
13:47
oppressive governments or oppressive societies?
280
827105
2957
是強制的政府還是強勢的社會體制呢?
13:50
I hope you find clues to answer that from my speech.
281
830062
2899
希望在我的演講當中 你有找到回答這問題的線索
13:52
Thank you, everyone.
282
832961
1456
謝謝大家
13:54
(Applause)
283
834417
4768
(掌聲)
13:59
Thank you.
284
839185
3124
謝謝
14:02
(Applause)
285
842309
5684
(掌聲)
14:07
Thank you. (Applause)
286
847993
3524
謝謝大家 (掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7