请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员:
校对人员: Zhihua Dong
00:12
Good morning.
0
12973
1071
早上好.
00:14
My name is Eric Li, and I was born here.
1
14068
5002
我是李世默,我出生在这里。
00:19
But no, I wasn't born there.
2
19094
2685
不,其实不是。
00:21
This was where I was born:
3
21803
2508
这才是我出生时的上海。
00:24
Shanghai, at the height
of the Cultural Revolution.
4
24335
3948
当时,上海正处在“文化大革命”的高潮。
00:28
My grandmother tells me that she heard
5
28308
1810
外婆后来告诉我,她当时抱着襁褓之中啼哭不止的我,
心惊胆战地听着“武斗”的枪声。
00:30
the sound of gunfire
along with my first cries.
6
30142
2989
00:33
When I was growing up, I was told a story
7
33155
3731
在我少年时,我被灌输了一个
00:36
that explained all I ever
needed to know about humanity.
8
36910
3581
关于人类社会发展规律的大故事,
00:40
It went like this.
9
40515
1415
这个故事是这样的
00:41
All human societies develop
in linear progression,
10
41954
3234
所有的人类社会都遵循一个线性的发展规律,
00:45
beginning with primitive
society, then slave society,
11
45212
3568
即从原始社会开始,经由奴隶社会、
00:48
feudalism, capitalism, socialism,
12
48804
3007
封建社会、资本主义社会、社会主义社会,
00:51
and finally, guess where we end up?
13
51835
2320
最终过渡到, 猜猜这个终点?
00:54
Communism!
14
54179
3100
共产主义社会!
00:57
Sooner or later, all of humanity,
15
57303
3688
或早或晚, 所有的人类社会,
01:01
regardless of culture,
language, nationality,
16
61015
2742
不管文化、语言、民族有何异同,
01:03
will arrive at this final stage
17
63781
2432
都将演进到这一
01:06
of political and social development.
18
66237
2409
人类政治、社会发展的最高阶段
01:08
The entire world's peoples will be unified
19
68670
2232
人类社会自此大同
01:10
in this paradise on Earth
20
70926
2240
在这人间天堂
01:13
and live happily ever after.
21
73190
2744
永远过着幸福的生活.
01:15
But before we get there, we're engaged
22
75958
2263
但在实现这个目标之前,我们必须投身于
01:18
in a struggle between good and evil,
23
78245
2417
正义与邪恶的斗争,
01:20
the good of socialism
against the evil of capitalism,
24
80686
3117
即正义的社会主义与邪恶的资本主义之间的斗争,
01:23
and the good shall triumph.
25
83827
1923
正义终将胜利.
01:25
That, of course, was the meta-narrative
26
85774
2472
当然,这就是
01:28
distilled from the theories of Karl Marx.
27
88270
2756
从马克思主义理论提制出来的元叙事
01:31
And the Chinese bought it.
28
91050
2578
这一元叙事在中国影响甚广.
01:33
We were taught that grand
story day in and day out.
29
93652
2889
我们从小就被反复灌输了这个宏大故事.
01:36
It became part of us,
and we believed in it.
30
96565
2749
几乎融化到了血液之中,深信不笃。
01:39
The story was a bestseller.
31
99338
2170
这个元叙事到处畅销。
01:41
About one third of the entire
world's population
32
101532
2286
世界上曾经有整整三分之一的人
01:43
lived under that meta-narrative.
33
103842
2629
在它的笼罩之下生活.
01:46
Then, the world changed overnight.
34
106495
2743
然而,恍然一夜之间,世界沧桑巨变.
01:49
As for me, disillusioned
by the failed religion of my youth,
35
109262
3622
少年时期的信仰收挫折后,
01:52
I went to America and became
a Berkeley hippie.
36
112908
2889
我离国赴美,改宗成为伯克利的嬉皮士.
01:55
(Laughter)
37
115821
3175
(笑声)
01:59
Now, as I was coming of age,
something else happened.
38
119020
3692
就在我成年过程中,又发生了一件事.
02:02
As if one big story wasn't enough,
39
122736
2172
仿佛我这辈子只经历那一个还不够似的。
02:04
I was told another one.
40
124932
2488
我又被灌输了另一个宏大叙事.
02:07
This one was just as grand.
41
127444
3208
这个元叙事的完美与早前的那一个不分伯仲.
02:10
It also claims that all human societies
42
130676
2139
它同样宣称,人类社会
02:12
develop in a linear progression
towards a singular end.
43
132839
3821
遵循着一个线性的发展规律,指向一个终极目标.
02:16
This one went as follows:
44
136684
2501
故事是这样展开的:
02:19
All societies, regardless of culture,
45
139209
2332
所有的人类社会,不论其文化有何异同,
02:21
be it Christian, Muslim, Confucian,
46
141565
2666
其民众是基督徒、穆斯林还是儒家信徒,
02:24
must progress from traditional societies
47
144255
2705
都将从传统社会过渡
02:26
in which groups are the basic units
48
146984
2522
到现代社会.
02:29
to modern societies
in which atomized individuals
49
149530
3477
在传统社会中,最基本的社会单位是群体;
02:33
are the sovereign units,
50
153031
1439
而在现代社会中,最基本的、神圣不可侵犯的社会单位是原子化的个人。
02:34
and all these individuals
are, by definition, rational,
51
154494
3719
所有的个人都被认定为是理性的,
02:38
and they all want one thing:
52
158237
2042
都有同一个诉求:
02:40
the vote.
53
160303
2476
选举权.
02:42
Because they are all rational,
once given the vote,
54
162803
2636
因为每一个个人都是理性的,一旦有了权选举,
02:45
they produce good government
55
165463
1410
必然会选出好政府
02:46
and live happily ever after.
56
166897
2175
随后过上永远幸福的生活
02:49
Paradise on Earth, again.
57
169096
2895
又是一个人间天堂.
02:52
Sooner or later, electoral
democracy will be
58
172015
3077
选举民主制早晚将成为
02:55
the only political system
for all countries and all peoples,
59
175116
3987
所有国家和民族唯一的政治制度,
02:59
with a free market to make them all rich.
60
179127
2440
再加上一个自由放任的市场让他们发财.
03:01
But before we get there,
we're engaged in a struggle
61
181591
3526
但在实现这个目标之前,我们必须投身于
03:05
between good and evil.
62
185141
1669
正义与邪恶的斗争.
03:06
(Laughter)
63
186834
1536
(笑声)
03:08
The good belongs to those
who are democracies
64
188394
2214
民主国家代表正义,
03:10
and are charged with a mission
of spreading it
65
190632
2191
并肩负着
03:12
around the globe, sometimes by force,
66
192847
3169
在全世界推动民主的使命, 有时甚至可以动用武力,
03:16
against the evil of those
who do not hold elections.
67
196040
3402
来打击那些不实行选举的邪恶势力.
03:19
(Video) George H.W. Bush:
A new world order...
68
199466
1866
乔治H.W.布什: 一个世界新次序…
03:21
(Video) George W. Bush:...
ending tyranny in our world...
69
201356
2667
乔治 W. 布什: ... 消灭世界上所有暴政...
奥巴马: ... 只有一个标准
03:24
(Video) Barack Obama:...
a single standard for all
70
204047
2429
衡量统治者.
03:26
who would hold power.
71
206500
2316
03:28
Eric X. Li: Now --
72
208840
1780
李世默: 现在...
03:30
(Laughter) (Applause)
73
210644
7657
(笑声) (掌声)
03:38
This story also became a bestseller.
74
218325
3999
上述宏大叙事同样到处畅销.
03:42
According to Freedom House,
75
222348
1843
根据“自由之家”的统计,
03:44
the number of democracies
went from 45 in 1970
76
224215
2979
全世界采用选举民主制的国家,从1970年的45个
03:47
to 115 in 2010.
77
227218
2511
已增至2010年的115个.
03:49
In the last 20 years,
Western elites tirelessly
78
229753
3170
近20多年来,西方的精英人士孜孜不倦地
03:52
trotted around the globe
selling this prospectus:
79
232947
3271
在全世界奔走,推荐选举民主这一救世良方:
03:56
Multiple parties fight for political power
80
236242
2591
他们声称,实行多党制
03:58
and everyone voting on them
81
238857
1522
和全民选举
04:00
is the only path to salvation
82
240403
1997
是拯救
04:02
to the long-suffering developing world.
83
242424
2743
发展中国家于水火的唯一良药,
04:05
Those who buy the prospectus
are destined for success.
84
245191
3088
只要吃下它,就一定会实现繁荣.
04:08
Those who do not are doomed to fail.
85
248303
3068
否则,永无翻身之日.
04:11
But this time, the Chinese didn't buy it.
86
251395
3174
但这一次,中国敬谢不敏。
04:14
Fool me once...
87
254593
2495
被骗一次....
04:17
(Laughter)
88
257112
4545
(笑声)
04:21
The rest is history.
89
261681
2278
历史是最好的裁判.
04:23
In just 30 years, China went from
90
263983
1572
仅仅30多年间,中国就从
04:25
one of the poorest agricultural
countries in the world
91
265579
2572
世界上最贫困的农业国
一跃而为世界第二大经济体.
04:28
to its second-largest economy.
92
268175
1899
04:30
Six hundred fifty million people
93
270098
2032
实现6.5亿人
04:32
were lifted out of poverty.
94
272154
1591
脱贫。
04:33
Eighty percent of the entire
world's poverty alleviation
95
273769
2964
这期间全世界80%的减贫成就
04:36
during that period happened in China.
96
276757
2201
是由中国完成的。
04:38
In other words, all the new
and old democracies
97
278982
2625
也就是说,所有老的、新的民主国家
04:41
put together amounted to a mere fraction
98
281631
3044
的脱贫人口加起来,都不及
04:44
of what a single, one-party
state did without voting.
99
284699
5245
中国一个零头, 而中国没有所谓的选举,也没有多党制.
04:49
See, I grew up on this stuff: food stamps.
100
289968
3154
看, 这是我小时候生活的必需品: 粮票.
04:53
Meat was rationed to a few hundred grams
101
293146
1909
上海一时每人每月的肉类定额
04:55
per person per month at one point.
102
295079
2568
是300克.
04:57
Needless to say, I ate
all my grandmother's portions.
103
297671
4147
不用说,我把外婆的份额全给吃了
05:01
So I asked myself, what's wrong
with this picture?
104
301842
3711
所以,我禁不住问自己,我眼前画面到底哪里不对劲儿?
05:05
Here I am in my hometown,
105
305577
1977
我在一切今非昔比的故乡上海,
05:07
my business growing leaps and bounds.
106
307578
1762
我自己的事业蒸蒸日上.
05:09
Entrepreneurs are starting
companies every day.
107
309364
2275
新生企业如雨后春笋般发展起来.
05:11
Middle class is expanding
in speed and scale
108
311663
3057
中产阶级以史无前例的
05:14
unprecedented in human history.
109
314744
1977
速度和规模在增长
05:16
Yet, according to the grand story,
110
316745
2513
但根据那个宏大叙事,
05:19
none of this should be happening.
111
319282
2911
这一切景象本都不可能出现.
05:22
So I went and did the only thing I could.
I studied it.
112
322217
3182
面对这一切,我开始做我唯一可以做的事,即研究它.
05:25
Yes, China is a one-party state
113
325423
1983
中国的确是个一党制的国家
05:27
run by the Chinese Communist
Party, the Party,
114
327430
3861
由中国共产党长期执政,
05:31
and they don't hold elections.
115
331315
1928
不实行西方意义上的选举.
05:33
Three assumptions are made
116
333267
2535
按照当代主流的政治理论
05:35
by the dominant political
theories of our time.
117
335826
2630
人们据此可以生成三个判断,
05:38
Such a system is operationally rigid,
118
338480
2859
即这个制度一定是体制上僵化的、
05:41
politically closed,
and morally illegitimate.
119
341363
3662
政治上封闭的、道德上不具合法性的
05:45
Well, the assumptions are wrong.
120
345049
3186
但这些论断是错误的。
05:48
The opposites are true.
121
348259
2186
事实恰恰相反.
05:50
Adaptability, meritocracy, and legitimacy
122
350469
3314
中国的一党制具有与时俱进的能力、选贤任能的体制、深植于民心的政权合法性,
05:53
are the three defining characteristics
123
353807
1910
这些是确保其成功的
05:55
of China's one-party system.
124
355741
2347
三个核心要素。
05:58
Now, most political
scientists will tell us
125
358112
2048
大多数政治学家断言
一党制天生缺乏
06:00
that a one-party system
is inherently incapable
126
360184
3161
06:03
of self-correction.
127
363369
1904
自我纠错能力.
06:05
It won't last long
because it cannot adapt.
128
365297
2294
因此很难持久。
06:07
Now here are the facts.
129
367615
1774
而事实却是.
06:09
In 64 years of running the largest
country in the world,
130
369413
3536
中共已经在中国这个世界上最大的国家之一连续执政64年,
06:12
the range of the Party's policies
has been wider
131
372973
2536
其政策调整的幅度
06:15
than any other country in recent memory,
132
375533
2893
超过近代以来任何国家。
06:18
from radical land collectivization
to the Great Leap Forward,
133
378450
3947
从激进的土改到“大跃进”运动,
06:22
then privatization of farmland,
134
382421
2628
再到土地“准私有化”,
06:25
then the Cultural Revolution,
135
385073
2272
从“文化大革命”,
06:27
then Deng Xiaoping's market reform,
136
387369
2672
到邓小平的市场化改革。
06:30
then successor Jiang Zemin
took the giant political step
137
390065
3389
邓小平的继任者江泽民更进一步
06:33
of opening up Party membership
to private businesspeople,
138
393478
3124
主动吸纳包括民营企业家在内的新社会阶层人士入党,
06:36
something unimaginable during Mao's rule.
139
396626
3039
而这在毛的时代是不可想象的。
06:39
So the Party self-corrects
in rather dramatic fashions.
140
399689
3797
事实证明,中共具有超凡的与时俱进和自我纠错能力。
06:43
Institutionally, new rules get enacted
141
403510
2606
过去实行的一些不再有效的制度
06:46
to correct previous dysfunctions.
142
406140
2555
也不断得到纠正和更新.
06:48
For example, term limits.
143
408719
1850
比如,政治领导人的任期制.
06:50
Political leaders used to retain
their positions for life,
144
410593
2762
以前,政治领导人实际上是终身任职的.
06:53
and they used that to accumulate power
145
413379
1810
这容易导致大权独揽、
不受制约等问题.
06:55
and perpetuate their rules.
146
415213
1545
06:56
Mao was the father of modern China,
147
416782
2196
毛泽东作为现代中国的缔造者,
06:59
yet his prolonged rule led
to disastrous mistakes.
148
419002
2848
在位晚年也未能避免犯下类似的严重错误
07:01
So the Party instituted term limits
149
421874
2136
随后,中共逐步实施了领导人的任期制
07:04
with mandatory retirement age of 68 to 70.
150
424034
3729
并将任职的年龄上限确定为68到70岁。
07:07
One thing we often hear is,
151
427787
2225
最近很多人声称
07:10
"Political reforms have lagged
far behind economic reforms,"
152
430036
3154
相比于经济改革,中国的政治改革严重滞后
07:13
and "China is in dire need
of political reform."
153
433214
3250
因此当前亟需在政改中取得突破.
07:16
But this claim is a rhetorical trap
154
436488
2935
这一论断实际上是隐藏着
07:19
hidden behind a political bias.
155
439447
2592
政治偏见的话语陷阱.
07:22
See, some have decided a priori
156
442063
2473
这个话语陷进预设了
07:24
what kinds of changes they want to see,
157
444560
1858
哪些变革才算所谓的政治改革,
07:26
and only such changes can
be called political reform.
158
446442
3583
只有实行这些特定的变革才算是政治改革.
07:30
The truth is, political
reforms have never stopped.
159
450049
2936
事实上,中国的政治改革从未停滞.
07:33
Compared with 30 years ago,
20 years, even 10 years ago,
160
453009
3209
与三十年、二十年,甚至十年前相比,
07:36
every aspect of Chinese society,
161
456242
2366
中国从基层到高层,
07:38
how the country is governed,
162
458632
848
从社会各领域
07:39
from the most local level
to the highest center,
163
459504
2286
到国家治理方式上,
07:41
are unrecognizable today.
164
461814
2399
都发生了翻天覆地的变化.
07:44
Now such changes are simply not possible
165
464237
3162
如果没有最根本性的政治改革
07:47
without political reforms
of the most fundamental kind.
166
467423
3696
这一切变化都是不可能的.
07:51
Now I would venture to suggest the Party
167
471143
2169
我甚至想大胆地判断说
07:53
is the world's leading
expert in political reform.
168
473336
4083
中共是全世界第一流的政治改革专家.
07:57
The second assumption
is that in a one-party state,
169
477443
3008
第二个西方主流的观点认为,一党制意味着
08:00
power gets concentrated
in the hands of the few,
170
480475
2707
政治上封闭,一小撮人把持了权力,
08:03
and bad governance and corruption follow.
171
483206
2678
必然导致劣政和腐败.
08:05
Indeed, corruption is a big problem,
172
485908
2149
的确,腐败是一个大问题.
08:08
but let's first look
at the larger context.
173
488081
2110
不过,让我们先打开视野看一下全景.
08:10
Now, this may be counterintuitive to you.
174
490215
2104
说起来可能令人难以置信.
08:12
The Party happens to be
one of the most meritocratic
175
492343
2995
中共内部选贤任能竞争之激烈程度
08:15
political institutions in the world today.
176
495362
2772
可能超过世界上所有的政治组织.
08:18
China's highest ruling body,
the Politburo, has 25 members.
177
498158
4077
十八大前,中共的最高领导机构——中央政治局共有25名委员.
08:22
In the most recent one, only five of them
178
502259
2064
其中只有5人
08:24
came from a background of privilege,
so-called princelings.
179
504347
3598
出身背景优越,也就是所谓的“太子党”.
08:27
The other 20, including the president
and the premier,
180
507969
2572
其余20人,包括国家主席和政府总理,
08:30
came from entirely ordinary backgrounds.
181
510565
2631
都是平民出身.
08:33
In the larger central
committee of 300 or more,
182
513220
2417
再看300多人组成的十七届中央委员会,
08:35
the percentage of those who were born
183
515661
1843
出身显赫者的
08:37
into power and wealth was even smaller.
184
517528
2435
比例更低.
08:39
The vast majority
of senior Chinese leaders
185
519987
2806
可以说,绝大多数中共高层领导人
08:42
worked and competed their way to the top.
186
522817
2621
都是靠自身努力和激烈竞争获得晋升的.
08:45
Compare that with the ruling elites
187
525462
2108
与其他发达国家和发展中国家
08:47
in both developed
and developing countries,
188
527594
2078
统治精英的出身相比,
08:49
I think you'll find the Party
being near the top
189
529696
2486
我们必须承认中共内部平民出身的干部
08:52
in upward mobility.
190
532206
2610
享有广阔的晋升空间.
08:54
The question then is,
how could that be possible
191
534840
2505
问题是, 中共如何
08:57
in a system run by one party?
192
537369
3195
在一党制的基础上保证选贤任能呢?
09:00
Now we come to a powerful
political institution,
193
540588
2868
关键之一是有一个强有力的组织机构,
09:03
little-known to Westerners:
194
543480
1493
对此西方鲜有人知:
09:04
the Party's Organization Department.
195
544997
2627
即中共的组织部.
09:07
The department functions like a giant
196
547648
2176
组织部运作一套
09:09
human resource engine
that would be the envy
197
549848
2352
选贤任能的机制
09:12
of even some of the most successful
corporations.
198
552224
3306
恐怕最成功的商业公司都会自叹弗如.
09:15
It operates a rotating pyramid
199
555554
2245
它像一个旋转的金字塔
09:17
made up of three components:
200
557823
1343
有三个组成部分:
09:19
civil service, state-owned enterprises,
201
559190
2532
即政府职能部门、国有企业,
09:21
and social organizations like a university
202
561746
2220
以及政府管辖的事业单位,如大学、
09:23
or a community program.
203
563990
2114
社区组织等.
09:26
They form separate
yet integrated career paths
204
566128
2487
公务人员既可以在某一类部门中长期工作
09:28
for Chinese officials.
205
568639
1880
也可以在三类中交替任职.
09:30
They recruit college grads
into entry-level positions
206
570543
3061
政府以及相关机构从大学毕业生中招录人员
09:33
in all three tracks,
and they start from the bottom,
207
573628
2726
大部分新人会从最低一级的
09:36
called "keyuan" [clerk].
208
576378
1532
科员干起。
09:37
Then they could get promoted
209
577934
1359
组织部门会根据其表现,决定是否将其提升
09:39
through four increasingly elite ranks:
210
579317
5092
到更高的四个管理职位上:
09:44
fuke [deputy section manager], ke [section manager], fuchu
[deputy division manager], and chu [division manger].
211
584433
3288
副科、科、副处、处。
09:47
Now these are not moves
from "Karate Kid," okay?
212
587745
2286
这可不是电影《龙威小子》中的动作名称,
而是严肃的人事工作。
09:50
It's serious business.
213
590055
3320
09:53
The range of positions is wide,
214
593399
2313
这一区间的职位包罗万象,
09:55
from running health care in a village
215
595736
1762
既可以负责贫困农村的卫生工作
09:57
to foreign investment in a city district
216
597522
2037
也可能负责城区里的招商引资。
09:59
to manager in a company.
217
599583
2101
或一个企业的管理人员.
10:01
Once a year, the department
reviews their performance.
218
601708
2572
各级干部每年都要接受组织部门的考察.
10:04
They interview
their superiors, their peers,
219
604304
2311
其中包括征求上级、下级和同事的反馈意见,
10:06
their subordinates. They vet
their personal conduct.
220
606639
2757
以及个人操守审查.
10:09
They conduct public opinion surveys.
221
609420
2008
此外还有民意调查.
10:11
Then they promote the winners.
222
611452
1939
最终择优提职.
10:13
Throughout their careers, these cadres
223
613415
1810
在整个职业生涯中,干部们
在这三大领域内轮转任职.
10:15
can move
through and out of all three tracks.
224
615249
2810
10:18
Over time, the good ones move
beyond the four base levels
225
618083
2854
在基层表现优秀的佼佼者
10:20
to the fuju [deputy bureau chief]
and ju [bureau chief] levels.
226
620961
3000
可以晋升为副局和正局级干部.
10:23
There, they enter high officialdom.
227
623985
2488
进入高级干部行列.
10:26
By that point, a typical
assignment will be
228
626497
2136
这一级别的干部,有可能
10:28
to manage a district
with a population in the millions
229
628657
2835
领导数百万人口的城区,
10:31
or a company with hundreds
of millions of dollars in revenue.
230
631516
3507
也有可能管理年营业收入数亿美元的国有企业.
10:35
Just to show you
how competitive the system is,
231
635047
3905
从统计数据就可以看出选拔局级干部的竞争有多激烈,
10:38
in 2012, there were 900,000
fuke and ke levels,
232
638976
3694
2012年,中国科级与副科级干部约为90万人,
10:42
600,000 fuchu and chu levels,
233
642694
2800
处级与副处级干部约为60万人,
10:45
and only 40,000 fuju and ju levels.
234
645518
3411
而局级与副局级干部仅为4万人.
10:48
After the ju levels,
235
648953
1704
在局级干部中,
10:50
the best few move further
up several more ranks,
236
650681
2577
最为出众的极少数人才有机会继续晋升, 238
10:53
and eventually make it
to the Central Committee.
237
653282
3107
最终进入中共中央委员会。
10:56
The process takes two to three decades.
238
656413
2728
一个晋升到高层的干部,职业生涯要经过二三十年的历练.
10:59
Does patronage play a role?
Yes, of course.
239
659165
3085
这过程中有任人唯亲的问题吗,当然有.
11:02
But merit remains the fundamental driver.
240
662274
3548
但从根本上,干部是否德才兼备才是提拔的决定性因素。
11:05
In essence, the Organization
Department runs
241
665846
2506
事实上,中华帝国的官僚体系有着千年历史,
11:08
a modernized version
of China's centuries-old
242
668376
2449
今天中共的组织部门创造性地继承了这一独特的历史遗产,
11:10
mentoring system.
243
670849
2040
并发展成现代化的制度以培养当代中国的政治精英.
11:12
China's new president, Xi Jinping,
244
672913
2067
新任国家主席习近平的履历就是非常鲜明的例证.
11:15
is the son of a former leader,
which is very unusual,
245
675004
2555
习的父亲确实是中共的一位前领导人,这很不寻常,
11:17
first of his kind to make the top job.
246
677583
2196
他是第一个前领导人后代当上最高领导的.
11:19
Even for him, the career took 30 years.
247
679803
2871
但他的仕途也历经了30年之久
11:22
He started as a village manager,
248
682698
1844
习近平从村干部做起,
11:24
and by the time he entered the Politburo,
249
684566
1953
一步一个脚印的走到今天这个岗位。在他进入中央政治局之前,
11:26
he had managed areas
with a total population
250
686543
2117
他领导过的地区总人口累计
11:28
of 150 million people
251
688684
1580
已超过1.5亿
11:30
and combined GDPs of 1.5 trillion U.S.
dollars.
252
690288
4422
创造的GDP合计超过1.5万亿美元.
11:34
Now, please don't get me wrong, okay?
253
694734
2296
千万不要误解,
11:37
This is not a put-down of anyone.
It's just a statement of fact.
254
697054
3230
这不是针对具体的人,仅仅是事实的陈述.
11:40
George W. Bush, remember him?
255
700308
3810
如果要论政府管理经验,小布什, 记得他吗?
11:44
This is not a put-down.
256
704142
2417
这不是看不起任何人.
11:46
(Laughter)
257
706583
781
(笑声)
11:47
Before becoming governor of Texas,
258
707388
3075
在任德州州长前,
11:50
or Barack Obama
before running for president,
259
710487
2595
和奥巴马第一次问鼎美国总统时,
11:53
could not make even a small county manager
260
713106
2735
他们资历还比不上
11:55
in China's system.
261
715865
1904
中国一个小县长
11:57
Winston Churchill once said that democracy
262
717793
2000
温斯顿·丘吉尔曾说:
11:59
is a terrible system
except for all the rest.
263
719817
2293
“民主是个坏制度,但其他制度更坏”。
12:02
Well, apparently he hadn't heard
of the Organization Department.
264
722134
4257
可惜,他没有见识过组织部.
12:06
Now, Westerners always assume that
265
726415
2320
西方人总认为
12:08
multi-party election
with universal suffrage
266
728759
2994
多党竞选和普选
12:11
is the only source
of political legitimacy.
267
731777
3118
是合法性的唯一来源.
12:14
I was asked once, "The Party
wasn't voted in by election.
268
734919
3338
曾有人问我:“中共不经选举执政.
12:18
Where is the source of legitimacy?"
269
738281
2206
其合法性从何而来?”
12:20
I said, "How about competency?"
270
740511
3538
我的回答是:“舍我其谁的执政能力.”
12:24
We all know the facts.
271
744073
1453
我们都知道历史.
12:25
In 1949, when the Party took power,
272
745550
1917
1949年中共执政时,
12:27
China was mired in civil wars,
dismembered by foreign aggression,
273
747491
3303
中国战火肆虐,外敌横行,国土四分五裂,满目疮痍,
12:30
average life expectancy
at that time, 41 years old.
274
750818
4271
中国人的人均寿命仅为41岁。
12:35
Today, it's the second largest
economy in the world,
275
755113
2886
但在今天,中国已跻身世界第二大经济体,
12:38
an industrial powerhouse,
and its people live
276
758023
2579
一个工业大国,人民生活
12:40
in increasing prosperity.
277
760626
2063
迅速改善。
12:42
Pew Research polls Chinese
public attitudes,
278
762713
3129
根据皮尤研究中心在中国的民意调查报告,
12:45
and here are the numbers in recent years.
279
765866
2033
其中一些数据反映了中国的主流民意:
12:47
Satisfaction with the direction
of the country: 85 percent.
280
767923
4476
85%的中国民众,对国家未来方向表示满意.
12:52
Those who think they're better
off than five years ago:
281
772423
2620
民众认为过去五年生活得到改善的比例
70%
12:55
70 percent.
282
775067
1907
12:56
Those who expect the future to be better:
283
776998
2360
对未来颇感乐观的民众比例,
12:59
a whopping 82 percent.
284
779382
2640
压倒性的82%
13:02
Financial Times polls
global youth attitudes,
285
782046
3505
《金融时报》全球青年民调结果
13:05
and these numbers, brand new,
just came from last week.
286
785575
3391
刚刚公布的数据显示.
13:08
Ninety-three percent
of China's Generation Y
287
788990
2758
93%的中国90后年轻人
13:11
are optimistic
about their country's future.
288
791772
2562
对国家的未来感到乐观。
13:14
Now, if this is not legitimacy,
I'm not sure what is.
289
794358
5864
如果这不是合法性,那我就不知道到底什么才是合法性了。
13:20
In contrast, most electoral
democracies around the world
290
800246
3145
相比之下,全世界大部分选举民主制国家
13:23
are suffering from dismal performance.
291
803415
2079
都处于惨淡经营的境况。
13:25
I don't need to elaborate
for this audience
292
805518
2291
关于美国和欧洲的政治困境,
13:27
how dysfunctional it is,
from Washington to European capitals.
293
807833
4313
在座的听众都了然于胸,无需我再详述。
13:32
With a few exceptions, the vast number
294
812170
2865
除了极少数例外,大部分
13:35
of developing countries that have
adopted electoral regimes
295
815059
2883
采用选举的发展中国家
13:37
are still suffering
from poverty and civil strife.
296
817966
3787
迄今为止还在遭受贫困和战火的折磨。
13:41
Governments get elected,
and then they fall
297
821777
2048
政府通过选举上台后,其支持率在几个月内就会跌到
13:43
below 50 percent approval in a few months
298
823849
2579
50%以下
13:46
and stay there and get worse
until the next election.
299
826452
3524
从此一蹶不振甚至持续走低,直到下一次选举.
13:50
Democracy is becoming a perpetual cycle
300
830000
2399
民主正陷入“一次选举,长期后悔”的周期性怪圈.
13:52
of elect and regret.
301
832423
2354
的周期性怪圈.
13:54
At this rate, I'm afraid it is democracy,
302
834801
3505
这样下去,失去合法性的
13:58
not China's one-party
system, that is in danger
303
838330
2596
恐怕不是中国的一党制,
14:00
of losing legitimacy.
304
840950
2235
而是选举民主制.
14:03
Now, I don't want to create
the misimpression
305
843209
2826
当然,我不想造成一种误会
14:06
that China's hunky-dory, on the way
306
846059
1984
认为中国成为超级大国
14:08
to some kind of superpowerdom.
307
848067
1769
已经指日可待了.
14:09
The country faces enormous challenges.
308
849860
2935
中国当前面临巨大挑战.
14:12
The social and economic problems that come
309
852819
2000
巨大变迁带来的经济、社会问题数不胜数
14:14
with wrenching change
like this are mind-boggling.
310
854843
3861
譬如环境污染,
14:18
Pollution is one. Food safety.
Population issues.
311
858728
3523
食品安全、人口问题.
14:22
On the political front, the worst
problem is corruption.
312
862275
3923
在政治领域,最大的挑战是腐败.
14:26
Corruption is widespread
and undermines the system
313
866222
2808
目前,腐败依然猖獗,危及中国的政治制度
14:29
and its moral legitimacy.
314
869054
1778
及其道德合法性.
14:30
But most analysts misdiagnose the disease.
315
870856
2823
但是,很多分析人士误判了腐败的原因.
14:33
They say that corruption is the result
of the one-party system,
316
873703
2885
他们声称腐败是一党制导致的,
14:36
and therefore, in order to cure it,
317
876612
1667
只有终结一党制
14:38
you have to do away
with the entire system.
318
878303
2048
才能根绝腐败.
14:40
But a more careful look
would tell us otherwise.
319
880375
2853
更严谨一点儿的分析将证明这种观点毫无根据.
14:43
Transparency International ranks China
320
883252
2896
据透明国际发布的全球清廉指数排名,
14:46
between 70 and 80 in recent
years among 170 countries,
321
886172
3742
在近170个国家里, 中国近年来的排名在第70到80名之间,
14:49
and it's been moving up.
322
889938
2153
且呈逐年上升之势.
14:52
India, the largest democracy in the world,
323
892115
2039
印度是世界上人口最多的选举民主制国家,
14:54
94 and dropping.
324
894178
2123
排名第94位,且逐年下滑;
14:56
For the hundred or so countries
that are ranked below China,
325
896325
2858
排名在中国后的约100个国家中,
超过一半是选举民主制国家.
14:59
more than half of them
are electoral democracies.
326
899207
2565
15:01
So if election is the panacea
for corruption,
327
901796
3271
如果民主是根治腐败的万灵药,
15:05
how come these countries can't fix it?
328
905091
3219
为何在这么多国家不灵呢?
15:08
Now, I'm a venture capitalist.
I make bets.
329
908334
3570
我是搞风险投资的,长于预测。
15:11
It wouldn't be fair
to end this talk without
330
911928
2308
因此,不做几个预测就结束今天的演讲
15:14
putting myself on the line
and making some predictions.
331
914260
2620
似乎不妥.
15:16
So here they are.
332
916904
1681
下面是我的预测.
15:18
In the next 10 years, China
will surpass the U.S.
333
918609
2778
未来十年, 中国将超过美国
15:21
and become the largest
economy in the world.
334
921411
2353
成为世界第一大经济体.
15:23
Income per capita will be near the top
335
923788
2057
按人均收入计算也将
15:25
of all developing countries.
336
925869
2158
在发展中国家中名列前茅.
15:28
Corruption will be curbed,
but not eliminated,
337
928051
2298
腐败虽然无法根绝,但将得到有效控制.
15:30
and China will move up 10 to 20 notches
338
930373
2389
在透明国际的全球清廉指数排行榜上,中国有望继续提升10到20名
15:32
to above 60 in T.I. ranking.
339
932786
2818
跨入全球最清廉的前60国之列.
15:35
Economic reform will accelerate,
political reform will continue,
340
935628
3048
经济改革会加速实施,政治改革也将继续推进,
15:38
and the one-party system will hold firm.
341
938700
3332
中共一党执政将稳固持续.
15:42
We live in the dusk of an era.
342
942056
3134
我们正在见证一个时代的落幕.
15:45
Meta-narratives that make universal claims
343
945214
3261
在20世纪,我们见证了一个元叙事
15:48
failed us in the 20th century
344
948499
1937
因极端教条而失败
15:50
and are failing us in the 21st.
345
950460
2760
21世纪的元叙事正重蹈同样的覆辙.
15:53
Meta-narrative is the cancer
346
953244
2570
元叙事就像癌症一样
15:55
that is killing democracy from the inside.
347
955838
2783
正在从内部吞噬民主.
15:58
Now, I want to clarify something.
348
958645
1743
我想澄清一下.
16:00
I'm not here to make
an indictment of democracy.
349
960412
2496
我并不是要谴责民主.
16:02
On the contrary, I think
democracy contributed
350
962932
2569
相反,我认为民主
16:05
to the rise of the West
and the creation of the modern world.
351
965525
3172
对西方的崛起和现代世界的诞生居功至伟.
16:08
It is the universal claim
that many Western elites
352
968721
3087
然而,很多西方精英
16:11
are making about their political
system, the hubris,
353
971832
3465
把某一种民主形式模式化、普世化, 他们的傲慢,
16:15
that is at the heart
of the West's current ills.
354
975321
3215
是西方当前各种病症的病灶所在
16:18
If they would spend
just a little less time
355
978560
2281
如果西方的精英不是把大把的时间
16:20
on trying to force their way onto others,
356
980865
2116
花在向外国推销民主上,
16:23
and a little bit more
on political reform at home,
357
983005
3643
而是更多关心一下自身的政治改革,
16:26
they might give their democracy
a better chance.
358
986672
3366
恐怕民主还不至于像今天这样无望.
16:30
China's political model
will never supplant
359
990062
2354
中国的政治模式不可能取代
16:32
electoral democracy,
because unlike the latter,
360
992440
2296
选举民主, 因为中国从不将自己的政治制度
16:34
it doesn't pretend to be universal.
361
994760
1933
包装成普世通用的模式.
16:36
It cannot be exported. But
that is the point precisely.
362
996717
3808
也从不热衷于对外输出。但这正是关键所在.
16:40
The significance of China's example
363
1000549
2575
中国模式的重要意义
16:43
is not that it provides an alternative,
364
1003148
1943
不在于为世界各国提供了一个可以替代选举民主的新模式
16:45
but the demonstration
that alternatives exist.
365
1005115
4416
而在于从实践上证明了良政的模式不是单一而是多元的,各国都能找到适合本国的政治制度。
16:49
Let us draw to a close this
era of meta-narratives.
366
1009555
3610
让我们为元叙事的时代画个句号吧。
16:53
Communism and democracy may
both be laudable ideals,
367
1013189
3339
共产主义和民主可能都是人类美好的追求,
16:56
but the era of their dogmatic
universalism is over.
368
1016552
4077
但它们普世化的教条时代已经过去。
17:00
Let us stop telling
people and our children
369
1020653
2463
我们的下一代,不需要被灌输说
17:03
there's only one way to govern ourselves
370
1023140
2228
世界上只有一种政治模式
17:05
and a singular future towards which
371
1025392
1785
所有社会
17:07
all societies must evolve.
372
1027201
2358
都只有一种归宿。
17:09
It is wrong. It is irresponsible.
373
1029583
2771
这是错误的,不负责任的
17:12
And worst of all, it is boring.
374
1032378
4214
更是乏味的。
17:16
Let universality make way for plurality.
375
1036616
3895
让世界给多元模式生存的空间吧.
17:20
Perhaps a more interesting age is upon us.
376
1040535
3173
也许一个更精彩的时代正缓缓拉开帷幕.
17:23
Are we brave enough to welcome it?
377
1043732
2189
我们有没有勇气拥抱它呢?
17:25
Thank you.
378
1045944
1171
谢谢.
17:27
(Applause)
379
1047138
15996
(鼓掌)
17:43
Thank you. Thank you. Thank you. Thanks.
380
1063158
3612
谢谢.谢谢.谢谢.谢谢.
17:46
Bruno Giussani: Eric, stay
with me for a couple of minutes,
381
1066794
2182
主持人: 世默, 等几分钟,
17:49
because I want to ask you
a couple of questions.
382
1069000
2690
我要问你几个问题.
17:51
I think many here, and in general
in Western countries,
383
1071714
3504
我想很多在座的西方人
17:55
would agree with your statement
about analysis
384
1075242
3378
会同意你多民主制度
17:58
of democratic systems
becoming dysfunctional,
385
1078644
2681
功能失败的分析,
18:01
but at the same time,
many would kind of find
386
1081349
2903
但是同时他们会对
18:04
unsettling the thought
that there is an unelected
387
1084276
3921
一个不是被选举产生
18:08
authority that, without any form
of oversight or consultation,
388
1088221
5372
的政权, 没有任何监督和协商,
18:13
decides what the national interest is.
389
1093617
2891
去决定国家利益表示怀疑.
18:16
What is the mechanism in the Chinese model
390
1096532
2978
中国政治模式里有什么机制
18:19
that allows people to say, actually,
391
1099534
2195
可以让人民
18:21
the national interest
as you defined it is wrong?
392
1101753
2563
说政权所定义的国际利益是错的?
18:24
EXL: You know, Frank Fukuyama,
the political scientist,
393
1104340
4038
政治学者福山
18:28
called the Chinese system
"responsive authoritarianism."
394
1108402
3820
曾经把中国的制度称为”响应民意的威权.”
18:32
It's not exactly right,
but I think it comes close.
395
1112246
3086
这不完全精确,但相差不远.
18:35
So I know the largest public
opinion survey company
396
1115356
3950
我知道中国最大的民意
18:39
in China, okay?
397
1119330
1858
调查公司.
18:41
Do you know who their biggest client is?
398
1121212
2656
你知道他们最大的客户是谁吗?
18:43
The Chinese government.
399
1123892
1822
中国政府.
18:45
Not just from the central government,
400
1125738
2442
不只是中央政府,
18:48
the city government,
the provincial government,
401
1128204
1400
市级省级政府,
18:49
to the most local neighborhood districts.
402
1129628
2055
最小的地方政府.
18:51
They conduct surveys all the time.
403
1131707
2119
他们经常进行民意调查.
18:53
Are you happy with the garbage collection?
404
1133850
2586
你们对收垃圾等市政服务满意吗?
18:56
Are you happy with the general
direction of the country?
405
1136460
2088
你们对国家的大方向满意吗?
18:58
So there is, in China, there
is a different kind of mechanism
406
1138572
3237
所以,中国有一个很不同的机制
19:01
to be responsive to the demands
and the thinking of the people.
407
1141833
3537
能够去响应人民的诉求.
19:05
My point is, I think we should get unstuck
408
1145394
3184
我要说的关键是, 我们应该从
19:08
from the thinking
that there's only one political system --
409
1148602
2407
只有一种有效政治制度的思想中解放出来,
19:11
election, election, election --
410
1151033
1521
只有选举,选举,选举,
19:12
that could make it responsive.
411
1152578
1704
才能产生响应民意的政府.
19:14
I'm not sure, actually, elections produce
412
1154306
1960
其实,我不觉得当今世界的选举
19:16
responsive government
anymore in the world.
413
1156290
2922
能够产生响应民意的政府.
19:19
(Applause)
414
1159236
4683
(鼓掌)
19:23
BG: Many seem to agree.
415
1163943
1136
主持人: 很多人认为,
19:25
One of the features of a democratic system
416
1165103
2632
民主制度的一个功能
19:27
is a space for civil
society to express itself.
417
1167759
3245
是让公民社会能够表达自己.
19:31
And you have shown figures
about the support
418
1171028
2344
你举出数据论证
19:33
that the government
and the authorities have in China.
419
1173396
2880
中国政府拥有民众的支持.
19:36
But then you've just
mentioned other elements
420
1176300
3281
但你也讲到其他因素
19:39
like, you know, big challenges,
and there are, of course,
421
1179605
2130
譬如, 巨大的挑战, 当然,
19:41
a lot of other data that go
in a different direction:
422
1181759
2902
还有其他数据显示另外一个方向:
19:44
tens of thousands of unrests and protests
423
1184685
2633
上万的抗议和群体事件
19:47
and environmental protests, etc.
424
1187342
2835
环保问题等等.
19:50
So you seem to suggest the Chinese model
425
1190201
2992
你是否建议中国模式
19:53
doesn't have a space outside of the Party
426
1193217
2087
不允许在中共以外
19:55
for civil society to express itself.
427
1195328
2277
有公民社会的空间?
19:57
EXL: There's a vibrant
civil society in China,
428
1197629
4154
李世默: 中国有着相当活跃的公民社会,
20:01
whether it's environment or what-have-you.
429
1201807
1605
环保组织等等.
20:03
But it's different. You
wouldn't recognize it.
430
1203436
2224
但他们不一样,你可能认不出来.
20:05
Because, by Western definitions,
a so-called civil society
431
1205684
2858
在西方政治学定义里, 公民社会
20:08
has to be separate or even in opposition
432
1208566
2820
必须存在与政治体制之外
20:11
to the political system,
433
1211410
1667
甚至对立于政治体制,
20:13
but that concept is alien
for Chinese culture.
434
1213101
4741
但这个思路与中国文化格格不入.
20:17
For thousands of years,
you have civil society,
435
1217866
2449
数千年来在中国,所谓的公民社会都有存在
20:20
yet they are consistent and coherent
436
1220339
2465
但它们与政治体制
20:22
and part of a political order, and I think
437
1222828
2823
相辅相成, 我认为
20:25
it's a big cultural difference.
438
1225675
3346
这是一个很大的文化差异.
20:29
BG: Eric, thank you for sharing
this with TED. EXL: Thank you.
439
1229045
3627
主持人: 感谢你与TED分享这些思想.
李世默: 谢谢你.
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。