請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Nita Chen
審譯者: Yung-hui Hsu
00:12
Good morning.
0
12973
1071
大家早
00:14
My name is Eric Li, and I was born here.
1
14068
5002
我是李世默 (艾瑞克)
這是我的出生地
00:19
But no, I wasn't born there.
2
19094
2685
但當時不是長那樣
00:21
This was where I was born:
3
21803
2508
而是這個樣子
00:24
Shanghai, at the height
of the Cultural Revolution.
4
24335
3948
當時文化大革命
正在上海如火如荼地展開
00:28
My grandmother tells me that she heard
5
28308
1810
我祖母說她聽見了
我出生的啼聲及砲火之聲
00:30
the sound of gunfire
along with my first cries.
6
30142
2989
00:33
When I was growing up, I was told a story
7
33155
3731
當我長大時,聽到了一種說法
00:36
that explained all I ever
needed to know about humanity.
8
36910
3581
解釋了一切對人類應有的了解
00:40
It went like this.
9
40515
1415
它是這樣說的
00:41
All human societies develop
in linear progression,
10
41954
3234
所有人類社會都以線性的方式進展
00:45
beginning with primitive
society, then slave society,
11
45212
3568
由原始社會開始,接著依序是奴隸社會
00:48
feudalism, capitalism, socialism,
12
48804
3007
封建社會、資本主義及社會主義型社會
00:51
and finally, guess where we end up?
13
51835
2320
猜猜最後我們會進入哪種型態的社會呢?
00:54
Communism!
14
54179
3100
共產主義社會!
00:57
Sooner or later, all of humanity,
15
57303
3688
或早或晚,所有人類文明
01:01
regardless of culture,
language, nationality,
16
61015
2742
無論文化、語言、國籍
01:03
will arrive at this final stage
17
63781
2432
最終都會達到此階段的
01:06
of political and social development.
18
66237
2409
政治及社會發展形式
01:08
The entire world's peoples will be unified
19
68670
2232
世界上各個民族將一統並達到
01:10
in this paradise on Earth
20
70926
2240
天上人間的境界
01:13
and live happily ever after.
21
73190
2744
從此過著幸福快樂的日子
01:15
But before we get there, we're engaged
22
75958
2263
但在那之前,我們面臨著
01:18
in a struggle between good and evil,
23
78245
2417
善與惡之間的掙扎
01:20
the good of socialism
against the evil of capitalism,
24
80686
3117
善的社會主義與惡的資本主義對抗
01:23
and the good shall triumph.
25
83827
1923
善的一方終將獲勝
01:25
That, of course, was the meta-narrative
26
85774
2472
毫無疑問地,這後設敘述就是
01:28
distilled from the theories of Karl Marx.
27
88270
2756
馬克斯主義延伸而來的故事
01:31
And the Chinese bought it.
28
91050
2578
為中國人廣為相信
01:33
We were taught that grand
story day in and day out.
29
93652
2889
中國時常以這套美好的故事來教導我們
01:36
It became part of us,
and we believed in it.
30
96565
2749
成為我們生活的一環
也因此深信不疑
01:39
The story was a bestseller.
31
99338
2170
這是最流行的說法
01:41
About one third of the entire
world's population
32
101532
2286
解釋世界上三分之一的人口
01:43
lived under that meta-narrative.
33
103842
2629
生活於這種後設敘述之中
01:46
Then, the world changed overnight.
34
106495
2743
接著,世界在一夕之間改變了
01:49
As for me, disillusioned
by the failed religion of my youth,
35
109262
3622
對我而言,這是過去信仰的幻滅
01:52
I went to America and became
a Berkeley hippie.
36
112908
2889
我到美國成為柏克萊的嬉皮族
01:55
(Laughter)
37
115821
3175
(笑聲)
01:59
Now, as I was coming of age,
something else happened.
38
119020
3692
我成年之後,另外一件事發生了
02:02
As if one big story wasn't enough,
39
122736
2172
彷彿一種版本的說法還不夠
02:04
I was told another one.
40
124932
2488
我又聽到另一種說法
02:07
This one was just as grand.
41
127444
3208
聽起來也同樣偉大
02:10
It also claims that all human societies
42
130676
2139
它也說所有人類社會
02:12
develop in a linear progression
towards a singular end.
43
132839
3821
以線性方式發展到單一的終點
02:16
This one went as follows:
44
136684
2501
它說
02:19
All societies, regardless of culture,
45
139209
2332
無論是哪種文化,所有社會
02:21
be it Christian, Muslim, Confucian,
46
141565
2666
不管是基督教、伊斯蘭教、儒教
02:24
must progress from traditional societies
47
144255
2705
都來自於傳統的社會
02:26
in which groups are the basic units
48
146984
2522
各族群為組成現代社會的基本單位
02:29
to modern societies
in which atomized individuals
49
149530
3477
社會中的個人
02:33
are the sovereign units,
50
153031
1439
為統領單位
02:34
and all these individuals
are, by definition, rational,
51
154494
3719
所有人皆為理性的個體
02:38
and they all want one thing:
52
158237
2042
都希望能夠擁有
02:40
the vote.
53
160303
2476
選票
02:42
Because they are all rational,
once given the vote,
54
162803
2636
因為所有人都是理性的,只要擁有選票
02:45
they produce good government
55
165463
1410
就能選出好的政府
02:46
and live happily ever after.
56
166897
2175
並有美好結局
02:49
Paradise on Earth, again.
57
169096
2895
同樣達到地上的樂園
02:52
Sooner or later, electoral
democracy will be
58
172015
3077
或早或晚,民選的民主政體
02:55
the only political system
for all countries and all peoples,
59
175116
3987
將成為所有國家及民族的政體
02:59
with a free market to make them all rich.
60
179127
2440
擁有均富的自由市場
03:01
But before we get there,
we're engaged in a struggle
61
181591
3526
但到達之前,勢必面臨著
03:05
between good and evil.
62
185141
1669
善惡之爭
03:06
(Laughter)
63
186834
1536
(笑聲)
03:08
The good belongs to those
who are democracies
64
188394
2214
善為民主的一方
03:10
and are charged with a mission
of spreading it
65
190632
2191
身負全人類的重大使命
03:12
around the globe, sometimes by force,
66
192847
3169
必要時以武力
03:16
against the evil of those
who do not hold elections.
67
196040
3402
抵抗非民選的獨裁國家
03:19
(Video) George H.W. Bush:
A new world order...
68
199466
1866
(影片) 老布希:一個新的世界秩序...
03:21
(Video) George W. Bush:...
ending tyranny in our world...
69
201356
2667
(影片) 小布希:...終結世界上的獨裁統治
(影片) 歐巴馬:...為所有執政者
03:24
(Video) Barack Obama:...
a single standard for all
70
204047
2429
所共有的一套標準
03:26
who would hold power.
71
206500
2316
03:28
Eric X. Li: Now --
72
208840
1780
這時
03:30
(Laughter) (Applause)
73
210644
7657
(笑聲)
(掌聲)
03:38
This story also became a bestseller.
74
218325
3999
這也成為最流行的說法
03:42
According to Freedom House,
75
222348
1843
根據自由之家 (譯註:推廣民主自由的非政府組織)
03:44
the number of democracies
went from 45 in 1970
76
224215
2979
民主國家的數量由 1970 年的 45 國
03:47
to 115 in 2010.
77
227218
2511
成長到 2010 年的 115 國
03:49
In the last 20 years,
Western elites tirelessly
78
229753
3170
在過去 20 年間,西方菁英不辭辛勞
03:52
trotted around the globe
selling this prospectus:
79
232947
3271
走訪世界各地宣傳以下理念:
03:56
Multiple parties fight for political power
80
236242
2591
多黨爭取政治權力
03:58
and everyone voting on them
81
238857
1522
以及民選機制
04:00
is the only path to salvation
82
240403
1997
才是唯一能夠拯救
04:02
to the long-suffering developing world.
83
242424
2743
長期受苦的發展中國家的途徑
04:05
Those who buy the prospectus
are destined for success.
84
245191
3088
擁有這種信念的人終將成功
04:08
Those who do not are doomed to fail.
85
248303
3068
沒有的則必然失敗
04:11
But this time, the Chinese didn't buy it.
86
251395
3174
但這一次,中國人不再相信
04:14
Fool me once...
87
254593
2495
上一次當...
(譯註:上一次當為對方狡詐,上第二次當為自己笨)
04:17
(Laughter)
88
257112
4545
(笑聲)
(譯註:上一次當為對方狡詐,上第二次當為自己笨)
04:21
The rest is history.
89
261681
2278
之後所發生的事,大家都已知道了
04:23
In just 30 years, China went from
90
263983
1572
中國在短短 30 年間
04:25
one of the poorest agricultural
countries in the world
91
265579
2572
由世界上最窮的農業國之一
成為了第二大經濟體
04:28
to its second-largest economy.
92
268175
1899
04:30
Six hundred fifty million people
93
270098
2032
6.5 億的人口
04:32
were lifted out of poverty.
94
272154
1591
已脫離貧窮
04:33
Eighty percent of the entire
world's poverty alleviation
95
273769
2964
當時世界上 80% 脫離貧窮的人口皆在中國
04:36
during that period happened in China.
96
276757
2201
當時世界上 80% 脫離貧窮的人口皆在中國
04:38
In other words, all the new
and old democracies
97
278982
2625
換言之
04:41
put together amounted to a mere fraction
98
281631
3044
新舊各民主國家的總和也不及
04:44
of what a single, one-party
state did without voting.
99
284699
5245
這一黨專制國家的表現
04:49
See, I grew up on this stuff: food stamps.
100
289968
3154
我從小仰賴的生活用品:糧票
04:53
Meat was rationed to a few hundred grams
101
293146
1909
有段時期肉類地配給
04:55
per person per month at one point.
102
295079
2568
為每人每月數百克
04:57
Needless to say, I ate
all my grandmother's portions.
103
297671
4147
當然,我把奶奶的配給額吃光了
05:01
So I asked myself, what's wrong
with this picture?
104
301842
3711
於是我問自己,這種機制有什麼問題
05:05
Here I am in my hometown,
105
305577
1977
在我家鄉裡
05:07
my business growing leaps and bounds.
106
307578
1762
我的事業不斷蒸蒸日上
05:09
Entrepreneurs are starting
companies every day.
107
309364
2275
每天都有企業家創立公司
05:11
Middle class is expanding
in speed and scale
108
311663
3057
中產階級不斷壯大且成長迅速
05:14
unprecedented in human history.
109
314744
1977
為人類史上前所未見
05:16
Yet, according to the grand story,
110
316745
2513
但根據之前的說法
05:19
none of this should be happening.
111
319282
2911
這些現象皆不應發生
05:22
So I went and did the only thing I could.
I studied it.
112
322217
3182
於是我唯一能做的就是進行研究
05:25
Yes, China is a one-party state
113
325423
1983
確實,中國是一黨專制的國家
05:27
run by the Chinese Communist
Party, the Party,
114
327430
3861
執政黨為中國共產黨,簡稱共產黨
05:31
and they don't hold elections.
115
331315
1928
也沒有民主投票
05:33
Three assumptions are made
116
333267
2535
現代主要的政治理論
05:35
by the dominant political
theories of our time.
117
335826
2630
有三個假設
05:38
Such a system is operationally rigid,
118
338480
2859
舉例來說,這種系統執行上較為僵化
05:41
politically closed,
and morally illegitimate.
119
341363
3662
政治封閉且不合乎道德原則
05:45
Well, the assumptions are wrong.
120
345049
3186
但假設都是錯的
05:48
The opposites are true.
121
348259
2186
實際情形恰恰相反
05:50
Adaptability, meritocracy, and legitimacy
122
350469
3314
適應性強,唯才是用,合乎正當性
05:53
are the three defining characteristics
123
353807
1910
才是中國一黨治國
05:55
of China's one-party system.
124
355741
2347
的主要特色
05:58
Now, most political
scientists will tell us
125
358112
2048
多數的政治學家認為
一黨的統治方式
06:00
that a one-party system
is inherently incapable
126
360184
3161
06:03
of self-correction.
127
363369
1904
無法自我修正
06:05
It won't last long
because it cannot adapt.
128
365297
2294
故因無法適應而不能長存
06:07
Now here are the facts.
129
367615
1774
事實上
06:09
In 64 years of running the largest
country in the world,
130
369413
3536
過去世界最大國的 64 年統治時期
06:12
the range of the Party's policies
has been wider
131
372973
2536
共產黨的政策涵蓋範圍
06:15
than any other country in recent memory,
132
375533
2893
較近期以來任何國家為廣
06:18
from radical land collectivization
to the Great Leap Forward,
133
378450
3947
先是激進式的土地共有制
大躍進
06:22
then privatization of farmland,
134
382421
2628
接著是農地私有化
06:25
then the Cultural Revolution,
135
385073
2272
再來是文化大革命
06:27
then Deng Xiaoping's market reform,
136
387369
2672
鄧小平的市場改革
06:30
then successor Jiang Zemin
took the giant political step
137
390065
3389
接續了江澤民激烈的、大幅的政治舉措
06:33
of opening up Party membership
to private businesspeople,
138
393478
3124
從私有企業中招募黨員
06:36
something unimaginable during Mao's rule.
139
396626
3039
這與毛澤東時期截然不同
06:39
So the Party self-corrects
in rather dramatic fashions.
140
399689
3797
一黨制度仍經歷莫大的自我修正
06:43
Institutionally, new rules get enacted
141
403510
2606
以制度而言,採取新的政策
06:46
to correct previous dysfunctions.
142
406140
2555
以修正過去不佳的功能
06:48
For example, term limits.
143
408719
1850
譬如任期制度
06:50
Political leaders used to retain
their positions for life,
144
410593
2762
原本統治者能終生適任
06:53
and they used that to accumulate power
145
413379
1810
因此能累積政治實力
以無限統治
06:55
and perpetuate their rules.
146
415213
1545
06:56
Mao was the father of modern China,
147
416782
2196
毛澤東為中國現代之父
06:59
yet his prolonged rule led
to disastrous mistakes.
148
419002
2848
但他的常任導致嚴重後果
07:01
So the Party instituted term limits
149
421874
2136
因此共產黨規定任期
07:04
with mandatory retirement age of 68 to 70.
150
424034
3729
必須在 68 至 70 歲間退任
07:07
One thing we often hear is,
151
427787
2225
我們常聽人說:
07:10
"Political reforms have lagged
far behind economic reforms,"
152
430036
3154
「政治改革遠較經濟改革慢」
07:13
and "China is in dire need
of political reform."
153
433214
3250
以及「中國亟需政治改革」
07:16
But this claim is a rhetorical trap
154
436488
2935
但這只是個文字遊戲
07:19
hidden behind a political bias.
155
439447
2592
隱含著政治偏見
07:22
See, some have decided a priori
156
442063
2473
有些人決定了他們所樂見的
07:24
what kinds of changes they want to see,
157
444560
1858
改變的先後順序
07:26
and only such changes can
be called political reform.
158
446442
3583
認為只有這些改變才可稱為政治改革
07:30
The truth is, political
reforms have never stopped.
159
450049
2936
其實,政治改革從未停息
07:33
Compared with 30 years ago,
20 years, even 10 years ago,
160
453009
3209
相較於 30 年前、20 年前,甚至 10 年前
07:36
every aspect of Chinese society,
161
456242
2366
中國社會的各種面向
07:38
how the country is governed,
162
458632
848
國家的治理方式
07:39
from the most local level
to the highest center,
163
459504
2286
從最底層的地方機關
到最高級的中央機構
07:41
are unrecognizable today.
164
461814
2399
早已不復以往
07:44
Now such changes are simply not possible
165
464237
3162
如果沒有最根本的政治改革
07:47
without political reforms
of the most fundamental kind.
166
467423
3696
上述這些改變是不可能發生的
07:51
Now I would venture to suggest the Party
167
471143
2169
我想大膽地說,中國共產黨
07:53
is the world's leading
expert in political reform.
168
473336
4083
是世上政治改革的龍頭
07:57
The second assumption
is that in a one-party state,
169
477443
3008
第二個假設為,一黨專制國家
08:00
power gets concentrated
in the hands of the few,
170
480475
2707
權力集中於少數人身上
08:03
and bad governance and corruption follow.
171
483206
2678
於是便有了差勁的統治及腐敗的問題
08:05
Indeed, corruption is a big problem,
172
485908
2149
的確,腐敗為一大問題
08:08
but let's first look
at the larger context.
173
488081
2110
但我們先從更巨觀的角度來討論
08:10
Now, this may be counterintuitive to you.
174
490215
2104
這可能不同於多數人的想像
08:12
The Party happens to be
one of the most meritocratic
175
492343
2995
中國共產黨卻是世界上
08:15
political institutions in the world today.
176
495362
2772
最能唯才是用的政治團體之一
08:18
China's highest ruling body,
the Politburo, has 25 members.
177
498158
4077
中國最高統治機關「政治局」有 25 位成員
08:22
In the most recent one, only five of them
178
502259
2064
近一任中,僅有 5 位
08:24
came from a background of privilege,
so-called princelings.
179
504347
3598
來自於特權階級,也就是所謂的太子黨
08:27
The other 20, including the president
and the premier,
180
507969
2572
其它包含國家主席及總理的 20 位
08:30
came from entirely ordinary backgrounds.
181
510565
2631
皆來自於普通階級
08:33
In the larger central
committee of 300 or more,
182
513220
2417
中央委員會有 300 位以上的成員
08:35
the percentage of those who were born
183
515661
1843
出身於上層階級者的
08:37
into power and wealth was even smaller.
184
517528
2435
比例甚至更低
08:39
The vast majority
of senior Chinese leaders
185
519987
2806
中國多數的高級政府官員
08:42
worked and competed their way to the top.
186
522817
2621
努力爭取頂尖的位置
08:45
Compare that with the ruling elites
187
525462
2108
與其他已開發及開發中國家菁英相較
08:47
in both developed
and developing countries,
188
527594
2078
與其他已開發及開發中國家菁英相較
08:49
I think you'll find the Party
being near the top
189
529696
2486
共產黨的社會流動性名列前茅
08:52
in upward mobility.
190
532206
2610
共產黨的社會流動性名列前茅
08:54
The question then is,
how could that be possible
191
534840
2505
問題是一黨專政的政治系統是如何做到的?
08:57
in a system run by one party?
192
537369
3195
問題是一黨專政的政治系統是如何做到的?
09:00
Now we come to a powerful
political institution,
193
540588
2868
我們現在有一強而有力的政治制度
09:03
little-known to Westerners:
194
543480
1493
在西方鮮為人知
09:04
the Party's Organization Department.
195
544997
2627
為中國共產黨中央組織部
09:07
The department functions like a giant
196
547648
2176
功能就像是大型的人力資源引擎
09:09
human resource engine
that would be the envy
197
549848
2352
功能就像是大型的人力資源引擎
09:12
of even some of the most successful
corporations.
198
552224
3306
羨煞各大成功的企業
09:15
It operates a rotating pyramid
199
555554
2245
運作方式有如一旋轉的金字塔
09:17
made up of three components:
200
557823
1343
由三部分組成:
09:19
civil service, state-owned enterprises,
201
559190
2532
公務員、國有企業
09:21
and social organizations like a university
202
561746
2220
以及社會組織,如大學
09:23
or a community program.
203
563990
2114
或社區計畫
09:26
They form separate
yet integrated career paths
204
566128
2487
三種型態皆是成為官員的途徑
09:28
for Chinese officials.
205
568639
1880
三種型態皆是成為官員的途徑
09:30
They recruit college grads
into entry-level positions
206
570543
3061
招集大學畢業生為初級人員
09:33
in all three tracks,
and they start from the bottom,
207
573628
2726
三種途徑皆從基層開始
09:36
called "keyuan" [clerk].
208
576378
1532
稱為「科員」
09:37
Then they could get promoted
209
577934
1359
可以依序升等至
09:39
through four increasingly elite ranks:
210
579317
5092
以下四種官位
09:44
fuke [deputy section manager], ke [section manager], fuchu
[deputy division manager], and chu [division manger].
211
584433
3288
副科長、科長、副處長以及處長
09:47
Now these are not moves
from "Karate Kid," okay?
212
587745
2286
這可不是辦家家酒的遊戲
而是正經之事
09:50
It's serious business.
213
590055
3320
09:53
The range of positions is wide,
214
593399
2313
每個職位主掌之事很廣
09:55
from running health care in a village
215
595736
1762
舉凡村內健康照護
09:57
to foreign investment in a city district
216
597522
2037
城市的外國投資
09:59
to manager in a company.
217
599583
2101
以及公司經理
10:01
Once a year, the department
reviews their performance.
218
601708
2572
組織部每年會記錄他們的表現
10:04
They interview
their superiors, their peers,
219
604304
2311
與主管、同僚及下屬會談,以評估個人表現
10:06
their subordinates. They vet
their personal conduct.
220
606639
2757
與主管、同僚及下屬會談,以評估個人表現
10:09
They conduct public opinion surveys.
221
609420
2008
並且舉辦大眾意見調查
10:11
Then they promote the winners.
222
611452
1939
將勝選者升等
10:13
Throughout their careers, these cadres
223
613415
1810
這些幹部的職位
可以於這三種官途內向上攀升
10:15
can move
through and out of all three tracks.
224
615249
2810
10:18
Over time, the good ones move
beyond the four base levels
225
618083
2854
一段時間後,表現佳者可從四個基層
10:20
to the fuju [deputy bureau chief]
and ju [bureau chief] levels.
226
620961
3000
升至正副局長的階層
10:23
There, they enter high officialdom.
227
623985
2488
晉升高級官員之列
10:26
By that point, a typical
assignment will be
228
626497
2136
一般任務則會成為
10:28
to manage a district
with a population in the millions
229
628657
2835
管理數百萬人的城市
10:31
or a company with hundreds
of millions of dollars in revenue.
230
631516
3507
或是收益上億的公司
10:35
Just to show you
how competitive the system is,
231
635047
3905
接著我想讓各位知道競爭多激烈
10:38
in 2012, there were 900,000
fuke and ke levels,
232
638976
3694
2012 年時共有 90 萬名正副科長
10:42
600,000 fuchu and chu levels,
233
642694
2800
60 萬名正副處長
10:45
and only 40,000 fuju and ju levels.
234
645518
3411
卻只有 4 萬名正副局長
10:48
After the ju levels,
235
648953
1704
繼局長階層後
10:50
the best few move further
up several more ranks,
236
650681
2577
表現最佳者可再晉升數層
10:53
and eventually make it
to the Central Committee.
237
653282
3107
最終進到中央委員會
10:56
The process takes two to three decades.
238
656413
2728
過程需要 20 到 30 年
10:59
Does patronage play a role?
Yes, of course.
239
659165
3085
捐贈對官途有用嗎? 當然
11:02
But merit remains the fundamental driver.
240
662274
3548
但最根本的還是績效
11:05
In essence, the Organization
Department runs
241
665846
2506
就本質而言,組織部的運作
11:08
a modernized version
of China's centuries-old
242
668376
2449
好比現代版的中國師徒制度
11:10
mentoring system.
243
670849
2040
好比現代版的中國師徒制度
11:12
China's new president, Xi Jinping,
244
672913
2067
中國新任主席習近平
11:15
is the son of a former leader,
which is very unusual,
245
675004
2555
非常特別,是前任領導的兒子
11:17
first of his kind to make the top job.
246
677583
2196
也是領導人之子成為元首的首例
11:19
Even for him, the career took 30 years.
247
679803
2871
即使身分特殊,他也花費了 30 年
11:22
He started as a village manager,
248
682698
1844
首先是村長
11:24
and by the time he entered the Politburo,
249
684566
1953
當他進入政治局時
11:26
he had managed areas
with a total population
250
686543
2117
所管轄區的人口達 1.5億 之多
11:28
of 150 million people
251
688684
1580
所管轄區的人口達 1.5億 之多
11:30
and combined GDPs of 1.5 trillion U.S.
dollars.
252
690288
4422
占有 1.5 兆美元的國內生產毛額
11:34
Now, please don't get me wrong, okay?
253
694734
2296
請各位別誤會我接下來要說的話
11:37
This is not a put-down of anyone.
It's just a statement of fact.
254
697054
3230
我沒有要詆毀任何人,而是陳述事實
11:40
George W. Bush, remember him?
255
700308
3810
小布希,還記得他嗎?
11:44
This is not a put-down.
256
704142
2417
不是詆毀喔
11:46
(Laughter)
257
706583
781
(笑聲)
11:47
Before becoming governor of Texas,
258
707388
3075
在成為德州州長前
11:50
or Barack Obama
before running for president,
259
710487
2595
或說歐巴馬競選總統前
11:53
could not make even a small county manager
260
713106
2735
沒有資格成為中國系統中的小縣長
11:55
in China's system.
261
715865
1904
沒有資格成為中國系統中的小縣長
11:57
Winston Churchill once said that democracy
262
717793
2000
邱吉爾曾如此描述民主
11:59
is a terrible system
except for all the rest.
263
719817
2293
民主是一個很糟糕的體制
但比其他可能的政體為佳
12:02
Well, apparently he hadn't heard
of the Organization Department.
264
722134
4257
看來他沒聽過中央組織部吧
12:06
Now, Westerners always assume that
265
726415
2320
西方人常認為
12:08
multi-party election
with universal suffrage
266
728759
2994
多黨普選制
12:11
is the only source
of political legitimacy.
267
731777
3118
為政治正當性的唯一來源
12:14
I was asked once, "The Party
wasn't voted in by election.
268
734919
3338
有人問我「既然共產黨非民選」
12:18
Where is the source of legitimacy?"
269
738281
2206
「正當性何來?」
12:20
I said, "How about competency?"
270
740511
3538
我回答「知人善任的原則呢?」
12:24
We all know the facts.
271
744073
1453
答案不證自明
12:25
In 1949, when the Party took power,
272
745550
1917
1949年,共產黨掌權
12:27
China was mired in civil wars,
dismembered by foreign aggression,
273
747491
3303
中國面臨內憂外患
12:30
average life expectancy
at that time, 41 years old.
274
750818
4271
當時人均壽命為 41 歲
12:35
Today, it's the second largest
economy in the world,
275
755113
2886
今日卻成為世界第二大的經濟體
12:38
an industrial powerhouse,
and its people live
276
758023
2579
及工業重鎮,人民也更為富足
12:40
in increasing prosperity.
277
760626
2063
及工業重鎮,人民也更為富足
12:42
Pew Research polls Chinese
public attitudes,
278
762713
3129
皮尤研究中心 (翻註:美國獨立民調中心)
調查了中國人民的看法及感受
12:45
and here are the numbers in recent years.
279
765866
2033
以下為近年來的調查數據
12:47
Satisfaction with the direction
of the country: 85 percent.
280
767923
4476
對國家方向的滿意度:85%
12:52
Those who think they're better
off than five years ago:
281
772423
2620
認為中國較五年前改善
70%
12:55
70 percent.
282
775067
1907
12:56
Those who expect the future to be better:
283
776998
2360
認為未來會更好
12:59
a whopping 82 percent.
284
779382
2640
高達 82%
13:02
Financial Times polls
global youth attitudes,
285
782046
3505
英國《金融時報》調查了全球青年的想法
13:05
and these numbers, brand new,
just came from last week.
286
785575
3391
以下為上週剛出爐的統計數字
13:08
Ninety-three percent
of China's Generation Y
287
788990
2758
93% 的中國 Y 世代年輕人
13:11
are optimistic
about their country's future.
288
791772
2562
對國家未來感到樂觀
13:14
Now, if this is not legitimacy,
I'm not sure what is.
289
794358
5864
如果這還不算具正當性
我真不知道什麼叫做正當了
13:20
In contrast, most electoral
democracies around the world
290
800246
3145
相較之下,全球多數的民主國家
13:23
are suffering from dismal performance.
291
803415
2079
表現則更為低落
13:25
I don't need to elaborate
for this audience
292
805518
2291
我想不需要向各位多加解釋
13:27
how dysfunctional it is,
from Washington to European capitals.
293
807833
4313
問題有多嚴重,遍布華府及歐洲各首都
13:32
With a few exceptions, the vast number
294
812170
2865
有一些例外
13:35
of developing countries that have
adopted electoral regimes
295
815059
2883
即使許多發展中國家採取了民選制度
13:37
are still suffering
from poverty and civil strife.
296
817966
3787
仍遭受貧窮及內亂的問題
13:41
Governments get elected,
and then they fall
297
821777
2048
新上任的民選政府失敗慘重
13:43
below 50 percent approval in a few months
298
823849
2579
數月內民眾支持度即降到 50% 以下
13:46
and stay there and get worse
until the next election.
299
826452
3524
卻持續治國直至下次選舉
13:50
Democracy is becoming a perpetual cycle
300
830000
2399
民主成了選舉及後悔交替的
13:52
of elect and regret.
301
832423
2354
無限迴圈
13:54
At this rate, I'm afraid it is democracy,
302
834801
3505
如此看來
13:58
not China's one-party
system, that is in danger
303
838330
2596
恐怕面臨正當性危機的是民主制
14:00
of losing legitimacy.
304
840950
2235
而非中國的一黨制
14:03
Now, I don't want to create
the misimpression
305
843209
2826
希望大家不要誤會
14:06
that China's hunky-dory, on the way
306
846059
1984
以為中國正穩扎穩打地
14:08
to some kind of superpowerdom.
307
848067
1769
邁向超級強權
14:09
The country faces enormous challenges.
308
849860
2935
中國也遇到莫大的挑戰
14:12
The social and economic problems that come
309
852819
2000
各種社經問題
14:14
with wrenching change
like this are mind-boggling.
310
854843
3861
伴隨著難以想像的困境
14:18
Pollution is one. Food safety.
Population issues.
311
858728
3523
像汙染、食品安全、人口問題等
14:22
On the political front, the worst
problem is corruption.
312
862275
3923
就政治而言,最大的問題為貪汙腐敗
14:26
Corruption is widespread
and undermines the system
313
866222
2808
貪腐的狀況普遍存在,降低制度的效能
14:29
and its moral legitimacy.
314
869054
1778
及道德正當性
14:30
But most analysts misdiagnose the disease.
315
870856
2823
但許多分析家誤判情勢
14:33
They say that corruption is the result
of the one-party system,
316
873703
2885
認為貪污為一黨政治的結果
14:36
and therefore, in order to cure it,
317
876612
1667
因此若要解決問題
14:38
you have to do away
with the entire system.
318
878303
2048
則必須革除整個體制
14:40
But a more careful look
would tell us otherwise.
319
880375
2853
但仔細觀察便會發現事實並非如此
14:43
Transparency International ranks China
320
883252
2896
中國透明度的國際排名
14:46
between 70 and 80 in recent
years among 170 countries,
321
886172
3742
近期來在 170 個國家中為第 70 到 80 名
14:49
and it's been moving up.
322
889938
2153
且持續向上
14:52
India, the largest democracy in the world,
323
892115
2039
印度為世界上最大的民主國家
14:54
94 and dropping.
324
894178
2123
排名 94 且仍不斷下滑
14:56
For the hundred or so countries
that are ranked below China,
325
896325
2858
排在中國之後的百餘個國家
超過半數為民選的民主國家
14:59
more than half of them
are electoral democracies.
326
899207
2565
15:01
So if election is the panacea
for corruption,
327
901796
3271
所以說如果民主為貪腐的萬靈丹
15:05
how come these countries can't fix it?
328
905091
3219
為何這些國家無法解決貪腐問題呢?
15:08
Now, I'm a venture capitalist.
I make bets.
329
908334
3570
我是風險資本家,我要下賭注
15:11
It wouldn't be fair
to end this talk without
330
911928
2308
為公平起見,這場演講結束前
15:14
putting myself on the line
and making some predictions.
331
914260
2620
我也要親自參與並做出預測
15:16
So here they are.
332
916904
1681
如以下
15:18
In the next 10 years, China
will surpass the U.S.
333
918609
2778
10 年之內,中國將超越美國
15:21
and become the largest
economy in the world.
334
921411
2353
成為世界上最大的經濟體
15:23
Income per capita will be near the top
335
923788
2057
人均收入
15:25
of all developing countries.
336
925869
2158
將於發展中國家名列前茅
15:28
Corruption will be curbed,
but not eliminated,
337
928051
2298
貪腐將減緩,但未完全革除
15:30
and China will move up 10 to 20 notches
338
930373
2389
中國排名將進步 10 到 20 名
15:32
to above 60 in T.I. ranking.
339
932786
2818
進入國際透明度排行 60 名以內
15:35
Economic reform will accelerate,
political reform will continue,
340
935628
3048
經改將加速,政改也持續進行
15:38
and the one-party system will hold firm.
341
938700
3332
一黨政治將屹立不搖
15:42
We live in the dusk of an era.
342
942056
3134
這時代已邁入黃昏
15:45
Meta-narratives that make universal claims
343
945214
3261
後設敘述的普世性假設
15:48
failed us in the 20th century
344
948499
1937
在 20 世紀已失效
15:50
and are failing us in the 21st.
345
950460
2760
在 21 世紀也不會成功
15:53
Meta-narrative is the cancer
346
953244
2570
後設敘述是個致命毒瘤
15:55
that is killing democracy from the inside.
347
955838
2783
從民主國家體內中擴散
15:58
Now, I want to clarify something.
348
958645
1743
我想先澄清
16:00
I'm not here to make
an indictment of democracy.
349
960412
2496
我不是要在此抨擊民主制
16:02
On the contrary, I think
democracy contributed
350
962932
2569
我其實認為民主貢獻良多
16:05
to the rise of the West
and the creation of the modern world.
351
965525
3172
使西方得以崛起,也塑造了現代社會
16:08
It is the universal claim
that many Western elites
352
968721
3087
反而,是許多西方國家的菁英
16:11
are making about their political
system, the hubris,
353
971832
3465
對其政治系統的
普世性宣揚與傲慢
16:15
that is at the heart
of the West's current ills.
354
975321
3215
才是西方近期各種積弊的成因
16:18
If they would spend
just a little less time
355
978560
2281
如果他們能少花點精力
16:20
on trying to force their way onto others,
356
980865
2116
以同樣的價值要求他國並進
16:23
and a little bit more
on political reform at home,
357
983005
3643
多用點精力進行內部政治改革
16:26
they might give their democracy
a better chance.
358
986672
3366
或許民主制能有更好的表現
16:30
China's political model
will never supplant
359
990062
2354
中國的政治型態無法替代
16:32
electoral democracy,
because unlike the latter,
360
992440
2296
也不像民選的民主制
16:34
it doesn't pretend to be universal.
361
994760
1933
假裝適用全世界
16:36
It cannot be exported. But
that is the point precisely.
362
996717
3808
它無法被複製輸出
這就是重點所在
16:40
The significance of China's example
363
1000549
2575
中國例子的重要之處
16:43
is not that it provides an alternative,
364
1003148
1943
不在於提供他國備案
16:45
but the demonstration
that alternatives exist.
365
1005115
4416
而是顯現出有其他可能
16:49
Let us draw to a close this
era of meta-narratives.
366
1009555
3610
讓我們來結束後設敘事的時代
16:53
Communism and democracy may
both be laudable ideals,
367
1013189
3339
共產主義及民主主義
也許皆為值得讚許的理想
16:56
but the era of their dogmatic
universalism is over.
368
1016552
4077
但教條式的普遍主義時代已經結束
17:00
Let us stop telling
people and our children
369
1020653
2463
我們別再告訴人們與後代
17:03
there's only one way to govern ourselves
370
1023140
2228
治理的方式只有一種
17:05
and a singular future towards which
371
1025392
1785
或是所有社會終將進到同樣的階段
17:07
all societies must evolve.
372
1027201
2358
或是所有社會終將進到同樣的階段
17:09
It is wrong. It is irresponsible.
373
1029583
2771
那是錯誤且不負責的說法
17:12
And worst of all, it is boring.
374
1032378
4214
更糟的是,還很無趣
17:16
Let universality make way for plurality.
375
1036616
3895
讓世界接受多樣性
17:20
Perhaps a more interesting age is upon us.
376
1040535
3173
或許我們將進入更有趣的時代
17:23
Are we brave enough to welcome it?
377
1043732
2189
我們有勇氣接受嗎?
17:25
Thank you.
378
1045944
1171
謝謝大家
17:27
(Applause)
379
1047138
15996
(鼓掌)
17:43
Thank you. Thank you. Thank you. Thanks.
380
1063158
3612
謝謝
17:46
Bruno Giussani: Eric, stay
with me for a couple of minutes,
381
1066794
2182
布魯諾‧吉薩尼:請留步
17:49
because I want to ask you
a couple of questions.
382
1069000
2690
我有些問題想請教
17:51
I think many here, and in general
in Western countries,
383
1071714
3504
相信在場及世界上多數西方人
17:55
would agree with your statement
about analysis
384
1075242
3378
同意你所分析的
17:58
of democratic systems
becoming dysfunctional,
385
1078644
2681
民主制失調的問題
18:01
but at the same time,
many would kind of find
386
1081349
2903
但同時,有也不少人認為
18:04
unsettling the thought
that there is an unelected
387
1084276
3921
懷疑非民選制度
18:08
authority that, without any form
of oversight or consultation,
388
1088221
5372
缺乏監督及諮詢機制
18:13
decides what the national interest is.
389
1093617
2891
為國家謀福祉
18:16
What is the mechanism in the Chinese model
390
1096532
2978
究竟是什麼樣的中國模式機制
18:19
that allows people to say, actually,
391
1099534
2195
可以讓人民確切地指出
18:21
the national interest
as you defined it is wrong?
392
1101753
2563
你所定義的「國家利益」是有誤的?
18:24
EXL: You know, Frank Fukuyama,
the political scientist,
393
1104340
4038
李:政治學家弗蘭克·福山
18:28
called the Chinese system
"responsive authoritarianism."
394
1108402
3820
將中國體制稱為「反應式威權主義」
18:32
It's not exactly right,
but I think it comes close.
395
1112246
3086
或許不夠精準,但大致方向正確
18:35
So I know the largest public
opinion survey company
396
1115356
3950
中國最大規模的
18:39
in China, okay?
397
1119330
1858
民調公司
18:41
Do you know who their biggest client is?
398
1121212
2656
你知道最大客戶是誰呢?
18:43
The Chinese government.
399
1123892
1822
中國政府
18:45
Not just from the central government,
400
1125738
2442
不僅是中央政府
18:48
the city government,
the provincial government,
401
1128204
1400
地方、省級政府
18:49
to the most local neighborhood districts.
402
1129628
2055
以及各區的村鎮機構
18:51
They conduct surveys all the time.
403
1131707
2119
皆不斷進行意見調查
18:53
Are you happy with the garbage collection?
404
1133850
2586
你對收垃圾方式滿意嗎?
18:56
Are you happy with the general
direction of the country?
405
1136460
2088
你對國家方針大致滿意嗎?
18:58
So there is, in China, there
is a different kind of mechanism
406
1138572
3237
因此中國有不一樣的機制
19:01
to be responsive to the demands
and the thinking of the people.
407
1141833
3537
能回應人民的需求及想法
19:05
My point is, I think we should get unstuck
408
1145394
3184
我的意思是,我們應該不應一味認為
19:08
from the thinking
that there's only one political system --
409
1148602
2407
政治系統只有一種:
19:11
election, election, election --
410
1151033
1521
選舉、選舉、還是選舉
19:12
that could make it responsive.
411
1152578
1704
才是唯一有效的方式
19:14
I'm not sure, actually, elections produce
412
1154306
1960
我其實不確定,在這個世界上
19:16
responsive government
anymore in the world.
413
1156290
2922
選舉是否還能產生負責的政府
19:19
(Applause)
414
1159236
4683
(鼓掌)
19:23
BG: Many seem to agree.
415
1163943
1136
布魯諾:許多人同意
19:25
One of the features of a democratic system
416
1165103
2632
民主制度的一大特色
19:27
is a space for civil
society to express itself.
417
1167759
3245
在於公民自由表達的權利
19:31
And you have shown figures
about the support
418
1171028
2344
你也讓我們看過了
19:33
that the government
and the authorities have in China.
419
1173396
2880
中國政府支持率
19:36
But then you've just
mentioned other elements
420
1176300
3281
但也提到其他事項
19:39
like, you know, big challenges,
and there are, of course,
421
1179605
2130
如巨大的挑戰
19:41
a lot of other data that go
in a different direction:
422
1181759
2902
及其他方向的數據:
19:44
tens of thousands of unrests and protests
423
1184685
2633
上萬件的騷動及抗議事件
19:47
and environmental protests, etc.
424
1187342
2835
環保抗爭等等
19:50
So you seem to suggest the Chinese model
425
1190201
2992
因此,你似乎認為中國模式
19:53
doesn't have a space outside of the Party
426
1193217
2087
在共產黨外並沒有
19:55
for civil society to express itself.
427
1195328
2277
公民社會的自我表達空間
19:57
EXL: There's a vibrant
civil society in China,
428
1197629
4154
李:中國有活躍的公民社會
20:01
whether it's environment or what-have-you.
429
1201807
1605
無論是有關環境或其他
20:03
But it's different. You
wouldn't recognize it.
430
1203436
2224
但它不一樣,你可能無法輕易辨識
20:05
Because, by Western definitions,
a so-called civil society
431
1205684
2858
因為西方定義中的公民社會
20:08
has to be separate or even in opposition
432
1208566
2820
必須活躍於政治制度之外
20:11
to the political system,
433
1211410
1667
或者甚至反對體制
20:13
but that concept is alien
for Chinese culture.
434
1213101
4741
但這種概念對中國文化很陌生
20:17
For thousands of years,
you have civil society,
435
1217866
2449
數千年來公民社會皆存在
20:20
yet they are consistent and coherent
436
1220339
2465
但自始至終與政治秩序共存
20:22
and part of a political order, and I think
437
1222828
2823
實為其一部分
20:25
it's a big cultural difference.
438
1225675
3346
我想這就是一大文化差異
20:29
BG: Eric, thank you for sharing
this with TED. EXL: Thank you.
439
1229045
3627
布魯諾:謝謝你在 TED 的分享
李:謝謝
New videos
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。