The Art of Stillness | Pico Iyer | TED

467,366 views ・ 2014-11-26

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Geoff Chen 校对人员: Zhiting Chen
00:12
I'm a lifelong traveler.
0
12875
1908
我这辈子都是个旅行者。
00:14
Even as a little kid,
1
14783
1659
即使还是一个小孩子的时候,
00:16
I was actually working out that it would be cheaper
2
16442
3480
我便了解,事实上,
去读英国寄宿学校会比
00:19
to go to boarding school in England
3
19922
2126
00:22
than just to the best school down the road from my parents' house in California.
4
22048
5120
去加州父母家附近 最好的学校就读还来得便宜。
00:27
So, from the time I was nine years old
5
27168
3379
所以,当我 9 岁时,
00:30
I was flying alone several times a year
6
30547
3228
我在一年中,会独自飞行几回,
00:33
over the North Pole, just to go to school.
7
33775
3466
穿越北极,就只是去上学。
00:37
And of course the more I flew the more I came to love to fly,
8
37241
3635
当然,飞得越频繁, 我越是爱上旅行,
00:40
so the very week after I graduated from high school,
9
40884
3266
所以就在我高中毕业后一周,
00:44
I got a job mopping tables
10
44150
2714
我找到一份清理桌子的工作,
00:46
so that I could spend every season of my 18th year
11
46864
4201
为了让自己可以在 18 岁那年,
在地球不同的大陆上, 分别待上一季。
00:51
on a different continent.
12
51065
3001
00:54
And then, almost inevitably, I became a travel writer
13
54066
4121
接着,几乎不可避免地 我成了一个旅游作家,
00:58
so my job and my joy could become one.
14
58187
4109
使我的工作和志趣 可以结合在一块儿。
01:02
And I really began to feel that if you were lucky enough
15
62636
3886
我真的开始发觉 如果你可以幸运地
01:06
to walk around the candlelit temples of Tibet
16
66522
3432
漫步于西藏的烛光寺庙,
01:09
or to wander along the seafronts in Havana
17
69954
2804
或者在音乐的缭绕间
01:12
with music passing all around you,
18
72758
2380
悠然信步于哈瓦那海岸,
01:15
you could bring those sounds and the high cobalt skies
19
75138
3297
你便能将那声音、天际
01:18
and the flash of the blue ocean
20
78435
2342
与靛蓝海洋的闪烁光芒
01:20
back to your friends at home,
21
80777
2013
带给你家乡的朋友,
01:22
and really bring some magic
22
82790
1791
真确地捎来些许神奇,
01:24
and clarity to your own life.
23
84581
2821
点亮自身生命。
01:27
Except, as you all know,
24
87402
2466
除了,如你们所知,
01:29
one of the first things you learn when you travel
25
89868
2832
当旅行时,你学到的第一件事情是
01:32
is that nowhere is magical unless you can bring the right eyes to it.
26
92700
5377
你必须以正确的视角看世界, 否则大地依然黯淡无光。
01:38
You take an angry man to the Himalayas,
27
98078
2479
你带一个易怒的男人爬喜马拉雅山,
01:40
he just starts complaining about the food.
28
100557
3316
他只会抱怨那儿的食物。
01:43
And I found that the best way
29
103873
2522
我发现,有点怪异的是,
01:46
that I could develop more attentive and more appreciative eyes
30
106395
4044
最好的让自己可以培养
更专注和更珍惜世界的视角的诀窍是
01:50
was, oddly,
31
110439
1598
01:52
by going nowhere, just by sitting still.
32
112037
3468
哪儿都不去,静止于原处即可。
01:55
And of course sitting still is how many of us get
33
115505
2849
当然呆在原地正是我们许多人 寻常所得到的东西,
01:58
what we most crave and need in our accelerated lives, a break.
34
118354
5050
我们都渴望在快速的生活中获得休息。
02:04
But it was also the only way
35
124124
1722
但那却是我唯一的方法,
02:05
that I could find to sift through the slideshow of my experience
36
125846
5501
让自己可以重历自身的经验幻灯,
02:11
and make sense of the future and the past.
37
131347
3284
理解未来与过去。
02:14
And so, to my great surprise,
38
134631
3042
如此,我惊异地发现,
02:17
I found that going nowhere
39
137673
1902
我发现无所去处
02:19
was at least as exciting as going to Tibet or to Cuba.
40
139579
4118
和游览西藏或古巴一样,令人兴奋。
02:23
And by going nowhere, I mean nothing more intimidating
41
143697
4052
无所去处,只不过意谓着
02:27
than taking a few minutes out of every day
42
147752
2832
每天花几分钟,
02:30
or a few days out of every season,
43
150584
1971
或每季花几天,
02:32
or even, as some people do,
44
152555
1969
甚至,如同有些人所做的,
02:34
a few years out of a life
45
154524
2819
在生命中花上几年
02:37
in order to sit still long enough
46
157343
2701
长久地静思于某处,
02:40
to find out what moves you most,
47
160044
3391
寻找感动你最多的一瞬,
02:43
to recall where your truest happiness lies
48
163435
3344
回忆你最真实的幸福时刻,
02:46
and to remember that sometimes
49
166779
1770
同时记住,
02:48
making a living and making a life
50
168549
2715
有时候,谋生与生活
02:51
point in opposite directions.
51
171264
3183
彼此是处于光谱线上的两端的。
02:54
And of course, this is what wise beings through the centuries
52
174457
3197
当然,这是明智的众生历经几百年
02:57
from every tradition have been telling us.
53
177654
2243
从每个传统中所告诉我们的。
02:59
It's an old idea.
54
179897
1926
这是一个古老的概念。
03:01
More than 2,000 years ago, the Stoics were reminding us
55
181823
3294
早在两千多年前, 斯多葛学派提醒我们
03:05
it's not our experience that makes our lives,
56
185117
3054
并不是我们的经验 成就了我们的生命,
03:08
it's what we do with it.
57
188171
2208
而是我们用那经验做了什么。
03:10
Imagine a hurricane suddenly sweeps through your town
58
190379
3852
想象一下,一阵飓风 迅速扑向你的城市,
03:14
and reduces every last thing to rubble.
59
194231
4508
将所有一切化为废墟。
03:18
One man is traumatized for life.
60
198739
3662
某个人身心遭受终身顿挫,
03:22
But another, maybe even his brother, almost feels liberated,
61
202401
3864
但另一个人,也许甚至是他的兄弟, 却几乎感觉释怀,
03:26
and decides this is a great chance to start his life anew.
62
206265
4242
并认定,这是一个可以 使自己重获新生的重要机会。
03:30
It's exactly the same event,
63
210507
1850
这是同样的事件,
03:32
but radically different responses.
64
212357
2552
截然不同的回应。
03:34
There is nothing either good or bad, as Shakespeare told us in "Hamlet,"
65
214909
4381
没有什么是绝对的好坏, 正如莎士比亚 在《哈姆雷特》中所告诉我们的,
03:39
but thinking makes it so.
66
219300
2130
好坏由思维决定。
03:42
And this has certainly been my experience as a traveler.
67
222720
3340
这无疑就是我 作为一个旅者的经验。
03:46
Twenty-four years ago I took the most mind-bending trip
68
226060
3173
24 年前,我完成了一次 最不可思议的旅程:
03:49
across North Korea.
69
229233
2682
橫跨朝鮮。
03:51
But the trip lasted a few days.
70
231915
2889
但这次旅行只持续了几天。
03:54
What I've done with it sitting still, going back to it in my head,
71
234804
3580
这经验对于无所去处的我来说, 允许我可以在心思中回朔,
03:58
trying to understand it, finding a place for it in my thinking,
72
238384
3672
试着了解它,让它在我的思维中 寻得一个位置,
04:02
that's lasted 24 years already
73
242056
2264
在那儿,它已存留了 24 年,
04:04
and will probably last a lifetime.
74
244320
3363
而且很可能会在我这生中, 一直持续下去。
04:07
The trip, in other words, gave me some amazing sights,
75
247683
3376
换句话说, 这次旅行, 带给我一些惊人的景致,
04:11
but it's only sitting still
76
251059
2065
但唯有处于静止的状态
04:13
that allows me to turn those into lasting insights.
77
253124
3692
才让我得以将这些风景线 化为更长的见识。
04:16
And I sometimes think that so much of our life
78
256816
2946
我有时会想,我们的生活
04:19
takes place inside our heads,
79
259762
2017
有太多东西发生在 我们自己的脑袋里,
04:21
in memory or imagination or interpretation or speculation,
80
261779
4813
在回忆中,在想象里, 透过诠释,或是猜测,
04:26
that if I really want to change my life
81
266592
2803
如果我真想改变我的生命,
04:29
I might best begin by changing my mind.
82
269395
4035
我可能最好从 改变我的思维开始。
04:33
Again, none of this is new;
83
273430
1520
同样,这一切都不是新想法;
04:34
that's why Shakespeare and the Stoics were telling us this centuries ago,
84
274950
4300
这就是为什么莎士比亚和斯多葛学派 在几个世纪前就告诉我们,
04:39
but Shakespeare never had to face 200 emails in a day.
85
279250
4253
然而,莎士比亚从未面对过 一天收到两百多封电邮的日子。
04:43
(Laughter)
86
283503
1402
(笑声)
04:44
The Stoics, as far as I know, were not on Facebook.
87
284905
4323
据我所知,斯多葛派的学者们 也没待在脸书上。
04:49
We all know that in our on-demand lives,
88
289228
2846
我们都知道,在我们的按需生活中,
04:52
one of the things that's most on demand
89
292084
2108
一种最迫切需要之物
04:54
is ourselves.
90
294192
1228
就是自己。
04:55
Wherever we are, any time of night or day,
91
295420
2632
无论我们处于何处,处于何时, 无论是夜晚或白天中的任何时刻,
04:58
our bosses, junk-mailers, our parents can get to us.
92
298052
3731
我们的老板,垃圾邮件, 我们的父母都能找到我们。
05:02
Sociologists have actually found that in recent years
93
302443
3329
社会学家近年来所发现的是,
05:05
Americans are working fewer hours than 50 years ago,
94
305772
3458
当今美国人的工作时间 竟然比 50 年前还少,
05:09
but we feel as if we're working more.
95
309230
3166
但我们却觉得自己的工时更长。
05:12
We have more and more time-saving devices,
96
312396
2546
我们有越来越多的 可以用来节省时间的设备,
05:14
but sometimes, it seems, less and less time.
97
314942
3800
但有时,时间似乎越来越少。
05:18
We can more and more easily make contact with people
98
318742
2484
我们比以前更容易与
身处地球另一端的人们联系,
05:21
on the furthest corners of the planet,
99
321226
2359
05:23
but sometimes in that process
100
323585
1994
但有时候,在那过程中,
05:25
we lose contact with ourselves.
101
325579
3746
我们与自己断了线。
05:29
And one of my biggest surprises as a traveler
102
329325
3793
作为一个旅行者, 让我最为诧异的事情之一就是
05:33
has been to find that often it's exactly the people
103
333118
3178
我发现,时常,往往那些
05:36
who have most enabled us to get anywhere
104
336296
3117
最使我们能够走向世界各地的人
05:39
who are intent on going nowhere.
105
339413
2715
却最希望身居原处。
05:42
In other words, precisely those beings
106
342128
2185
换句话说,正是那些
05:44
who have created the technologies
107
344313
2333
创造了打破旧时的
05:46
that override so many of the limits of old,
108
346646
3550
限制人出游的科技的人们
05:50
are the ones wisest about the need for limits,
109
350196
3011
才是最具智慧的个体, 他们理解限制的必须,
05:53
even when it comes to technology.
110
353207
3676
甚至在面对科技本身时,亦是如此。
05:56
I once went to the Google headquarters
111
356883
2629
有一次我造访谷歌总部,
05:59
and I saw all the things many of you have heard about;
112
359512
2803
我见到了所有你们听说过的事;
06:02
the indoor tree houses, the trampolines,
113
362315
3224
室内树屋,蹦床,
06:05
workers at that time enjoying 20 percent of their paid time free
114
365539
4478
拥有 20% 属于自己付费工时的员工,
06:10
so that they could just let their imaginations go wandering.
115
370017
4040
允许他们的想象自由漫游。
06:14
But what impressed me even more
116
374057
2918
但更让我感到印象深刻的是,
06:16
was that as I was waiting for my digital I.D.,
117
376975
3579
当我正在等待我的数字身份证时,
06:20
one Googler was telling me about the program
118
380554
2769
有位谷歌员工告诉我一个项目,
06:23
that he was about to start to teach the many, many Googlers
119
383323
3794
说他正打算教许许多多的谷歌员工
06:27
who practice yoga to become trainers in it,
120
387117
3393
来练习瑜伽,并成为训练师,
06:30
and the other Googler was telling me about the book that he was about to write
121
390510
4254
而另外一个谷歌员工 向我阐述了一本他正想写的书,
06:34
on the inner search engine,
122
394764
3014
一本关于内在寻索的书,
06:37
and the ways in which science has empirically shown
123
397778
2993
以及科学如何经验性地证明
06:40
that sitting still, or meditation,
124
400771
2537
打坐,或冥想
06:43
can lead not just to better health or to clearer thinking,
125
403308
3612
不仅能促进健康,明晰思维,
06:46
but even to emotional intelligence.
126
406920
3520
甚至也能增加情绪智慧。
06:50
I have another friend in Silicon Valley
127
410440
2313
我有另一个在硅谷工作的朋友,
06:52
who is really one of the most eloquent spokesmen
128
412753
3122
他的确是当前最前沿科技的
06:55
for the latest technologies,
129
415875
1803
最有说服力的代言人,事实上,
06:57
and in fact was one of the founders of Wired magazine, Kevin Kelly.
130
417678
3885
他是《连线》杂志的 创始人之一,凯文·凯利。
07:01
And Kevin wrote his last book on fresh technologies
131
421563
3753
凯文当时正在写一本有关最新技术的书,
07:05
without a smartphone or a laptop or a TV in his home.
132
425316
4563
但他家里却没有智能手机, 笔记本电脑,或者电视。
07:09
And like many in Silicon Valley,
133
429879
2882
如同许多住在硅谷的人们,
07:12
he tries really hard to observe
134
432761
2976
他非常努力地观察
07:15
what they call an Internet sabbath,
135
435737
3186
那个称为互联网安息日的东西,
07:19
whereby for 24 or 48 hours every week
136
439643
3098
在每个星期,有 24 或 48 小时,
07:22
they go completely offline
137
442741
3080
他们会彻底地下线,
07:25
in order to gather the sense of direction
138
445821
2148
以寻求一点方向感,
07:27
and proportion they'll need when they go online again.
139
447969
3494
用来重新调整,并汲取 他们重新上线时之所需。
07:31
The one thing perhaps that technology hasn't always given us
140
451463
3727
有件科技可能尚未给予我们的是
07:35
is a sense of how to make the wisest use of technology.
141
455190
4709
如何可以更聪明地使用科技。
07:39
And when you speak of the sabbath,
142
459899
2665
谈到休息日,
07:42
look at the Ten Commandments --
143
462564
1937
让我们看看十戒吧,
07:44
there's only one word there for which the adjective "holy" is used,
144
464501
4373
其中只有一个字的形容词涉及“神圣”,
07:48
and that's the Sabbath.
145
468874
2276
而那就是安息日。
07:51
I pick up the Jewish holy book of the Torah --
146
471150
3030
我拿起犹太圣典《托拉》,
07:54
its longest chapter, it's on the Sabbath.
147
474180
3341
它最长的章节,就是关于安息日。
07:57
And we all know that it's really one of our greatest luxuries,
148
477521
3897
我们都知道,这真是 我们所拥有的最大奢侈之一:
08:01
the empty space.
149
481418
2188
空。
08:03
In many a piece of music, it's the pause or the rest
150
483606
3922
在许多音乐作品中,停顿或静默
08:07
that gives the piece its beauty and its shape.
151
487528
3110
赋予了这作品美丽形貌。
08:10
And I know I as a writer
152
490638
1583
我知道,作为一个作家,
08:12
will often try to include a lot of empty space on the page
153
492221
4133
我时常会在页面中留下空白,
08:16
so that the reader can complete my thoughts and sentences
154
496354
3712
让读者可以完整地 领会我的思维与句法,
08:20
and so that her imagination has room to breathe.
155
500066
4102
以留给想象呼吸的空间。
08:25
Now, in the physical domain, of course, many people,
156
505618
2578
现在,在实际的领域中, 当然有很多人,
08:28
if they have the resources,
157
508196
1524
倘若他们稍微富余的话,
08:29
will try to get a place in the country, a second home.
158
509720
3480
会试着在国内拥有第二个家。
08:33
I've never begun to have those resources,
159
513200
3142
我从未有过那些资源,
08:36
but I sometimes remember that any time I want,
160
516342
3715
但我有时记得 任何时候,若我想的话,
08:40
I can get a second home in time, if not in space,
161
520057
4365
我可以给自己放一天假,
08:44
just by taking a day off.
162
524422
2431
来适时地,获得第二个家。
08:46
And it's never easy because, of course, whenever I do I spend much of it
163
526853
3565
当然,这从来就不容易, 每次我这么做,
08:50
worried about all the extra stuff
164
530418
1678
对于所有多出来的
08:52
that's going to crash down on me the following day.
165
532096
2674
会压垮我隔日工作天的忧虑就会出现。
08:54
I sometimes think I'd rather give up meat or sex or wine
166
534770
3022
有时我会觉得,我宁愿 放弃吃肉,性生活,或红酒,
08:57
than the chance to check on my emails.
167
537792
2042
也不愿失去任何一丁点查邮箱的机会。
08:59
(Laughter)
168
539834
1124
(笑声)
09:00
And every season I do try to take three days off on retreat
169
540958
4308
每一季,我的确给自己三天假期,
09:05
but a part of me still feels guilty to be leaving my poor wife behind
170
545266
4302
但关于丢下我妻子 以及忽略那些
09:09
and to be ignoring all those seemingly urgent emails
171
549568
3048
老板寄来的看似紧急的邮件,
09:12
from my bosses
172
552616
1754
以及错过一个朋友的派对,
09:14
and maybe to be missing a friend's birthday party.
173
554370
3067
我内心某处仍然觉得有负罪感。
09:17
But as soon as I get to a place of real quiet,
174
557437
3828
但一旦来到某个真正安静的地方,
09:21
I realize that it's only by going there
175
561265
2469
我才了解,只有去那儿,
09:23
that I'll have anything fresh or creative or joyful to share
176
563734
4027
我才能拥有全新的, 有创意的,或快意之事
09:27
with my wife or bosses or friends.
177
567761
2506
和我妻子,上司和朋友分享。
09:30
Otherwise, really,
178
570267
1280
否则,老天,
09:31
I'm just foisting on them my exhaustion or my distractedness,
179
571547
3520
我能够加诸于他们的 仅仅是我的疲惫或分神状态,
09:35
which is no blessing at all.
180
575067
2572
实在无福可言。
09:38
And so when I was 29,
181
578849
2468
所以当我 29 岁时,
09:41
I decided to remake my entire life
182
581317
3065
我决定要重整自己全部的生活,
09:44
in the light of going nowhere.
183
584382
2717
为了获得那无所去处的体验。
09:47
One evening I was coming back from the office,
184
587099
2501
有天晚上,我从办公室回家,
09:49
it was after midnight, I was in a taxi driving through Times Square,
185
589600
4179
当时午夜时分,我正在出租车上, 经过了时代广场,
09:53
and I suddenly realized that I was racing around so much
186
593779
3500
我突然惊觉,自己仓皇度日
09:57
I could never catch up with my life.
187
597279
3156
以至于永远无法赶上自己的生活。
10:00
And my life then, as it happened,
188
600435
1816
而我当时的生活,事实上
10:02
was pretty much the one I might have dreamed of as a little boy.
189
602251
3821
已差不多就和我小时梦想的一般。
10:06
I had really interesting friends and colleagues,
190
606072
2315
我有非常有趣的朋友和同事,
10:08
I had a nice apartment on Park Avenue and 20th Street.
191
608387
4248
我在公园大道和第 20 街交口 有个非常棒的公寓。
10:12
I had, to me, a fascinating job writing about world affairs,
192
612635
4433
我有个对我来说绝佳的工作, 这工作让我得以撰写世界事务,
10:17
but I could never separate myself enough from them
193
617068
2988
但我从来未能将自己和它清楚分开,
10:20
to hear myself think --
194
620056
1703
让自己倾听自己的思绪,
10:21
or really, to understand if I was truly happy.
195
621759
4126
或,去理解是否我真的处于喜乐之中。
10:25
And so, I abandoned my dream life
196
625885
3187
因此,我放弃我梦想中的工作,
10:29
for a single room on the backstreets of Kyoto, Japan,
197
629072
4155
就为了待在一个位于日本京都 某后街里的单间房内,
10:34
which was the place that had long exerted a strong,
198
634382
3286
这地方长久以来产生了一种强烈的
10:37
really mysterious gravitational pull on me.
199
637668
3850
对我来说极为神秘的吸引力。
10:41
Even as a child
200
641518
1335
甚至在我孩提时代,
10:42
I would just look at a painting of Kyoto and feel I recognized it;
201
642853
3371
我会看着一幅京都的画作 并感觉,我认出它来了,
10:46
I knew it before I ever laid eyes on it.
202
646224
3247
在定睛审视它之前,我便知如此。
10:49
But it's also, as you all know,
203
649471
1929
但它也是,如同大家所知,
10:51
a beautiful city encircled by hills,
204
651400
2719
是一个群山环绕的美丽城市,
10:54
filled with more than 2,000 temples and shrines,
205
654119
3629
充满了 2000 多座寺庙和神社,
10:57
where people have been sitting still for 800 years or more.
206
657748
5112
人们在那儿静默了 800 年以上之久。
11:02
And quite soon after I moved there, I ended up where I still am
207
662860
3993
就在我搬到那儿不久,
我与现在的妻儿,
11:06
with my wife, formerly our kids,
208
666853
2579
挤在一个有两间房的公寓里, 在一个不毛之地,
11:09
in a two-room apartment in the middle of nowhere
209
669432
2581
11:12
where we have no bicycle, no car,
210
672013
2388
我们没有自行车,没有车,
11:14
no TV I can understand,
211
674401
2169
没有可以理解的电视节目,
11:16
and I still have to support my loved ones
212
676570
2553
我还得以作家和记者的身份,
11:19
as a travel writer and a journalist,
213
679123
2531
抚养我的至亲家人,
11:21
so clearly this is not ideal for job advancement
214
681654
3364
因此很明显地,这对职业生涯,
11:25
or for cultural excitement
215
685018
1827
对文化探索,
11:26
or for social diversion.
216
686845
2367
或对体验社会文化纷繁来说, 都不是一个理想的规划。
11:29
But I realized that it gives me what I prize most,
217
689212
4528
但我理解,这赋予了我那些
我最珍爱的日子,
11:34
which is days
218
694400
1640
11:36
and hours.
219
696040
1733
与时刻。
11:37
I have never once had to use a cell phone there.
220
697773
2627
我在那儿从未需要使用手机。
11:40
I almost never have to look at the time,
221
700400
3543
我基本上几乎无须看时间,
11:43
and every morning when I wake up,
222
703943
2554
每天早上我醒来时,
11:46
really the day stretches in front of me
223
706497
2361
在我眼前展开来的一天
11:48
like an open meadow.
224
708858
2974
是一片敞开的草地。
11:51
And when life throws up one of its nasty surprises,
225
711832
3196
当生活向你抛出某个重大惊喜时,
11:55
as it will, more than once,
226
715028
1961
它不只会出现一次,
11:56
when a doctor comes into my room
227
716989
2181
当一个医生来到我房里,
11:59
wearing a grave expression,
228
719170
1895
脸上带着肃穆的表情,
12:01
or a car suddenly veers in front of mine on the freeway,
229
721065
3628
或一辆汽车在高速公路上突然改道, 漂移到我车子前方,
12:04
I know, in my bones,
230
724693
2744
我知道,在我骨子里,
12:07
that it's the time I've spent going nowhere
231
727437
2710
正是那无所去处的时光
12:10
that is going to sustain me much more
232
730147
2002
帮助我持续保持平静,
12:12
than all the time I've spent racing around to Bhutan or Easter Island.
233
732149
4953
那比起我在不丹和复活节岛 所度之日都要有帮助。
12:18
I'll always be a traveler --
234
738306
1404
我永远都会是个旅者,
12:19
my livelihood depends on it --
235
739710
1904
那是我生活之所系,
12:21
but one of the beauties of travel
236
741614
2179
然而旅行的美好之处在于,
12:23
is that it allows you to bring stillness
237
743793
4106
它让你保有沉静之心,
12:27
into the motion and the commotion of the world.
238
747899
4120
在这莽撞与躁动的世界之中。
12:32
I once got on a plane in Frankfurt, Germany,
239
752019
3378
有一次,我在德国的法兰克福搭机,
12:35
and a young German woman came down and sat next to me
240
755397
2948
一位年轻的德国女子坐到我身旁,
12:38
and engaged me in a very friendly conversation
241
758345
2620
与我展开非常友善的对谈,
12:40
for about 30 minutes,
242
760965
1751
近 30 分钟,
12:42
and then she just turned around
243
762716
1993
接着,她就转过身去,
12:44
and sat still for 12 hours.
244
764709
3273
静静地坐在那儿 12 有个小时之久。
12:47
She didn't once turn on her video monitor,
245
767982
2634
她未曾打开屏幕,
12:50
she never pulled out a book, she didn't even go to sleep,
246
770616
3295
她也没有拿出书本, 甚至从未睡去,
12:53
she just sat still,
247
773911
2787
就只是静静地坐着,
12:56
and something of her clarity and calm really imparted itself to me.
248
776698
4531
她那明晰和沉静已真正传授于我。
13:01
I've noticed more and more people taking conscious measures these days
249
781999
4322
近来我注意到 有越来越多人刻意地
13:06
to try to open up a space inside their lives.
250
786321
3273
试图在他们的生活中打开一片空间。
13:09
Some people go to black-hole resorts
251
789605
2330
有些人参加黑洞之旅
13:11
where they'll spend hundreds of dollars a night
252
791935
2360
他们会一晚花上几百美元
13:14
in order to hand over their cell phone and their laptop
253
794295
3158
只为了将自己的手机与电脑
13:17
to the front desk on arrival.
254
797453
2204
上缴给度假接待处。
13:19
Some people I know, just before they go to sleep,
255
799657
2965
有些我认识的人
并不会在睡前刷屏看信息,
13:22
instead of scrolling through their messages
256
802622
2124
13:24
or checking out YouTube,
257
804746
1672
或观看 YouTube 视频,
13:26
just turn out the lights and listen to some music,
258
806418
3244
反而就只是关灯,听音乐,
13:29
and notice that they sleep much better
259
809662
2426
他们知道,这样会有更好的睡眠,
13:32
and wake up much refreshed.
260
812088
3213
在隔天一早将更神清气爽。
13:35
I was once fortunate enough
261
815301
2206
我曾经有幸地
13:37
to drive into the high, dark mountains behind Los Angeles,
262
817507
5040
驾驶于洛杉矶旁的 高耸黯黑的群山之中,
13:42
where the great poet and singer
263
822547
2548
那儿曾经住了伟大的诗人乐手 --
13:45
and international heartthrob Leonard Cohen
264
825095
3222
举世皆知的莱纳德·科恩。
13:48
was living and working for many years as a full-time monk
265
828317
4171
他曾在那儿附近作了好几年的僧人,
13:52
in the Mount Baldy Zen Center.
266
832488
2851
就在博帝山禅学中心。
13:55
And I wasn't entirely surprised
267
835339
1965
当他在 77 岁发表了
13:57
when the record that he released at the age of 77,
268
837304
3710
自己的唱片专辑,
14:01
to which he gave the deliberately unsexy title of "Old Ideas,"
269
841014
5281
他故意给这个专辑取了 一个非常不性感的名称 “旧思维”,
14:06
went to number one in the charts in 17 nations in the world,
270
846296
2962
然而这专辑在全球 17 个国家冲上排行榜首位,
14:09
hit the top five in nine others.
271
849258
3230
在另外 9 个国家冲上前 5 名。
14:12
Something in us, I think, is crying out
272
852488
2767
它触动了我们内心里某种东西,
14:15
for the sense of intimacy and depth that we get from people like that.
273
855255
4506
触动了躁动的人们
14:19
who take the time and trouble to sit still.
274
859761
3782
一种亲密、深刻与沉静的思绪。
14:23
And I think many of us have the sensation,
275
863543
2238
我想许多人拥有这种感觉,我当然也是,
14:25
I certainly do,
276
865781
1528
14:27
that we're standing about two inches away from a huge screen,
277
867309
4449
我们站在一个巨大的屏幕前, 距离大约两英寸,
14:31
and it's noisy and it's crowded
278
871767
1838
人声鼎沸,摩肩接踵,
14:33
and it's changing with every second,
279
873605
2176
每一刻都在变动着,
14:35
and that screen is our lives.
280
875781
2749
而那屏幕即为我们自己的人生。
14:38
And it's only by stepping back, and then further back,
281
878530
3623
唯有向后退一步,再回头一步,
14:42
and holding still,
282
882153
1738
静静地屏住气,
14:43
that we can begin to see what the canvas means
283
883891
2818
我们才能开始了解那画布上描绘之物,
14:46
and to catch the larger picture.
284
886709
2296
并以更宽广的眼界洞察世界。
14:49
And a few people do that for us by going nowhere.
285
889005
3985
有些人已如此做了,他们无须来去。
14:53
So, in an age of acceleration,
286
893950
2022
因此,在这个快速转变的时代,
14:55
nothing can be more exhilarating than going slow.
287
895972
4049
没有什么比慢下来还要振奋人心。
15:00
And in an age of distraction,
288
900021
2181
在这个失焦的时代,
15:02
nothing is so luxurious as paying attention.
289
902202
3663
没有什么比凝神专注来得奢侈。
15:06
And in an age of constant movement,
290
906715
2726
在这个不断变动的时代,
15:09
nothing is so urgent as sitting still.
291
909441
3773
没有什么比静思来得急迫了。
15:13
So you can go on your next vacation
292
913214
2229
所以,下一次当你们
15:15
to Paris or Hawaii, or New Orleans;
293
915443
3066
去巴黎,夏威夷或新奥尔良度假时,
15:18
I bet you'll have a wonderful time.
294
918509
3540
我保证你们会有一段美好时光,
15:22
But, if you want to come back home alive and full of fresh hope,
295
922049
5068
但如果你们想回家, 期待满怀全新希望,
15:27
in love with the world,
296
927117
2160
爱这个世界,
15:29
I think you might want to try considering going nowhere.
297
929277
4436
我想,也许你们应该试着哪儿都别去。
15:33
Thank you.
298
933713
1147
谢谢各位。
15:34
(Applause)
299
934860
1271
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog