The Art of Stillness | Pico Iyer | TED

455,123 views ・ 2014-11-26

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Geoff Chen 校对人员: Zhiting Chen
00:12
I'm a lifelong traveler.
0
12875
1908
我这辈子都是个旅行者。
00:14
Even as a little kid,
1
14783
1659
即使还是一个小孩子的时候,
00:16
I was actually working out that it would be cheaper
2
16442
3480
我便了解,事实上,
去读英国寄宿学校会比
00:19
to go to boarding school in England
3
19922
2126
00:22
than just to the best school down the road from my parents' house in California.
4
22048
5120
去加州父母家附近 最好的学校就读还来得便宜。
00:27
So, from the time I was nine years old
5
27168
3379
所以,当我 9 岁时,
00:30
I was flying alone several times a year
6
30547
3228
我在一年中,会独自飞行几回,
00:33
over the North Pole, just to go to school.
7
33775
3466
穿越北极,就只是去上学。
00:37
And of course the more I flew the more I came to love to fly,
8
37241
3635
当然,飞得越频繁, 我越是爱上旅行,
00:40
so the very week after I graduated from high school,
9
40884
3266
所以就在我高中毕业后一周,
00:44
I got a job mopping tables
10
44150
2714
我找到一份清理桌子的工作,
00:46
so that I could spend every season of my 18th year
11
46864
4201
为了让自己可以在 18 岁那年,
在地球不同的大陆上, 分别待上一季。
00:51
on a different continent.
12
51065
3001
00:54
And then, almost inevitably, I became a travel writer
13
54066
4121
接着,几乎不可避免地 我成了一个旅游作家,
00:58
so my job and my joy could become one.
14
58187
4109
使我的工作和志趣 可以结合在一块儿。
01:02
And I really began to feel that if you were lucky enough
15
62636
3886
我真的开始发觉 如果你可以幸运地
01:06
to walk around the candlelit temples of Tibet
16
66522
3432
漫步于西藏的烛光寺庙,
01:09
or to wander along the seafronts in Havana
17
69954
2804
或者在音乐的缭绕间
01:12
with music passing all around you,
18
72758
2380
悠然信步于哈瓦那海岸,
01:15
you could bring those sounds and the high cobalt skies
19
75138
3297
你便能将那声音、天际
01:18
and the flash of the blue ocean
20
78435
2342
与靛蓝海洋的闪烁光芒
01:20
back to your friends at home,
21
80777
2013
带给你家乡的朋友,
01:22
and really bring some magic
22
82790
1791
真确地捎来些许神奇,
01:24
and clarity to your own life.
23
84581
2821
点亮自身生命。
01:27
Except, as you all know,
24
87402
2466
除了,如你们所知,
01:29
one of the first things you learn when you travel
25
89868
2832
当旅行时,你学到的第一件事情是
01:32
is that nowhere is magical unless you can bring the right eyes to it.
26
92700
5377
你必须以正确的视角看世界, 否则大地依然黯淡无光。
01:38
You take an angry man to the Himalayas,
27
98078
2479
你带一个易怒的男人爬喜马拉雅山,
01:40
he just starts complaining about the food.
28
100557
3316
他只会抱怨那儿的食物。
01:43
And I found that the best way
29
103873
2522
我发现,有点怪异的是,
01:46
that I could develop more attentive and more appreciative eyes
30
106395
4044
最好的让自己可以培养
更专注和更珍惜世界的视角的诀窍是
01:50
was, oddly,
31
110439
1598
01:52
by going nowhere, just by sitting still.
32
112037
3468
哪儿都不去,静止于原处即可。
01:55
And of course sitting still is how many of us get
33
115505
2849
当然呆在原地正是我们许多人 寻常所得到的东西,
01:58
what we most crave and need in our accelerated lives, a break.
34
118354
5050
我们都渴望在快速的生活中获得休息。
02:04
But it was also the only way
35
124124
1722
但那却是我唯一的方法,
02:05
that I could find to sift through the slideshow of my experience
36
125846
5501
让自己可以重历自身的经验幻灯,
02:11
and make sense of the future and the past.
37
131347
3284
理解未来与过去。
02:14
And so, to my great surprise,
38
134631
3042
如此,我惊异地发现,
02:17
I found that going nowhere
39
137673
1902
我发现无所去处
02:19
was at least as exciting as going to Tibet or to Cuba.
40
139579
4118
和游览西藏或古巴一样,令人兴奋。
02:23
And by going nowhere, I mean nothing more intimidating
41
143697
4052
无所去处,只不过意谓着
02:27
than taking a few minutes out of every day
42
147752
2832
每天花几分钟,
02:30
or a few days out of every season,
43
150584
1971
或每季花几天,
02:32
or even, as some people do,
44
152555
1969
甚至,如同有些人所做的,
02:34
a few years out of a life
45
154524
2819
在生命中花上几年
02:37
in order to sit still long enough
46
157343
2701
长久地静思于某处,
02:40
to find out what moves you most,
47
160044
3391
寻找感动你最多的一瞬,
02:43
to recall where your truest happiness lies
48
163435
3344
回忆你最真实的幸福时刻,
02:46
and to remember that sometimes
49
166779
1770
同时记住,
02:48
making a living and making a life
50
168549
2715
有时候,谋生与生活
02:51
point in opposite directions.
51
171264
3183
彼此是处于光谱线上的两端的。
02:54
And of course, this is what wise beings through the centuries
52
174457
3197
当然,这是明智的众生历经几百年
02:57
from every tradition have been telling us.
53
177654
2243
从每个传统中所告诉我们的。
02:59
It's an old idea.
54
179897
1926
这是一个古老的概念。
03:01
More than 2,000 years ago, the Stoics were reminding us
55
181823
3294
早在两千多年前, 斯多葛学派提醒我们
03:05
it's not our experience that makes our lives,
56
185117
3054
并不是我们的经验 成就了我们的生命,
03:08
it's what we do with it.
57
188171
2208
而是我们用那经验做了什么。
03:10
Imagine a hurricane suddenly sweeps through your town
58
190379
3852
想象一下,一阵飓风 迅速扑向你的城市,
03:14
and reduces every last thing to rubble.
59
194231
4508
将所有一切化为废墟。
03:18
One man is traumatized for life.
60
198739
3662
某个人身心遭受终身顿挫,
03:22
But another, maybe even his brother, almost feels liberated,
61
202401
3864
但另一个人,也许甚至是他的兄弟, 却几乎感觉释怀,
03:26
and decides this is a great chance to start his life anew.
62
206265
4242
并认定,这是一个可以 使自己重获新生的重要机会。
03:30
It's exactly the same event,
63
210507
1850
这是同样的事件,
03:32
but radically different responses.
64
212357
2552
截然不同的回应。
03:34
There is nothing either good or bad, as Shakespeare told us in "Hamlet,"
65
214909
4381
没有什么是绝对的好坏, 正如莎士比亚 在《哈姆雷特》中所告诉我们的,
03:39
but thinking makes it so.
66
219300
2130
好坏由思维决定。
03:42
And this has certainly been my experience as a traveler.
67
222720
3340
这无疑就是我 作为一个旅者的经验。
03:46
Twenty-four years ago I took the most mind-bending trip
68
226060
3173
24 年前,我完成了一次 最不可思议的旅程:
03:49
across North Korea.
69
229233
2682
橫跨朝鮮。
03:51
But the trip lasted a few days.
70
231915
2889
但这次旅行只持续了几天。
03:54
What I've done with it sitting still, going back to it in my head,
71
234804
3580
这经验对于无所去处的我来说, 允许我可以在心思中回朔,
03:58
trying to understand it, finding a place for it in my thinking,
72
238384
3672
试着了解它,让它在我的思维中 寻得一个位置,
04:02
that's lasted 24 years already
73
242056
2264
在那儿,它已存留了 24 年,
04:04
and will probably last a lifetime.
74
244320
3363
而且很可能会在我这生中, 一直持续下去。
04:07
The trip, in other words, gave me some amazing sights,
75
247683
3376
换句话说, 这次旅行, 带给我一些惊人的景致,
04:11
but it's only sitting still
76
251059
2065
但唯有处于静止的状态
04:13
that allows me to turn those into lasting insights.
77
253124
3692
才让我得以将这些风景线 化为更长的见识。
04:16
And I sometimes think that so much of our life
78
256816
2946
我有时会想,我们的生活
04:19
takes place inside our heads,
79
259762
2017
有太多东西发生在 我们自己的脑袋里,
04:21
in memory or imagination or interpretation or speculation,
80
261779
4813
在回忆中,在想象里, 透过诠释,或是猜测,
04:26
that if I really want to change my life
81
266592
2803
如果我真想改变我的生命,
04:29
I might best begin by changing my mind.
82
269395
4035
我可能最好从 改变我的思维开始。
04:33
Again, none of this is new;
83
273430
1520
同样,这一切都不是新想法;
04:34
that's why Shakespeare and the Stoics were telling us this centuries ago,
84
274950
4300
这就是为什么莎士比亚和斯多葛学派 在几个世纪前就告诉我们,
04:39
but Shakespeare never had to face 200 emails in a day.
85
279250
4253
然而,莎士比亚从未面对过 一天收到两百多封电邮的日子。
04:43
(Laughter)
86
283503
1402
(笑声)
04:44
The Stoics, as far as I know, were not on Facebook.
87
284905
4323
据我所知,斯多葛派的学者们 也没待在脸书上。
04:49
We all know that in our on-demand lives,
88
289228
2846
我们都知道,在我们的按需生活中,
04:52
one of the things that's most on demand
89
292084
2108
一种最迫切需要之物
04:54
is ourselves.
90
294192
1228
就是自己。
04:55
Wherever we are, any time of night or day,
91
295420
2632
无论我们处于何处,处于何时, 无论是夜晚或白天中的任何时刻,
04:58
our bosses, junk-mailers, our parents can get to us.
92
298052
3731
我们的老板,垃圾邮件, 我们的父母都能找到我们。
05:02
Sociologists have actually found that in recent years
93
302443
3329
社会学家近年来所发现的是,
05:05
Americans are working fewer hours than 50 years ago,
94
305772
3458
当今美国人的工作时间 竟然比 50 年前还少,
05:09
but we feel as if we're working more.
95
309230
3166
但我们却觉得自己的工时更长。
05:12
We have more and more time-saving devices,
96
312396
2546
我们有越来越多的 可以用来节省时间的设备,
05:14
but sometimes, it seems, less and less time.
97
314942
3800
但有时,时间似乎越来越少。
05:18
We can more and more easily make contact with people
98
318742
2484
我们比以前更容易与
身处地球另一端的人们联系,
05:21
on the furthest corners of the planet,
99
321226
2359
05:23
but sometimes in that process
100
323585
1994
但有时候,在那过程中,
05:25
we lose contact with ourselves.
101
325579
3746
我们与自己断了线。
05:29
And one of my biggest surprises as a traveler
102
329325
3793
作为一个旅行者, 让我最为诧异的事情之一就是
05:33
has been to find that often it's exactly the people
103
333118
3178
我发现,时常,往往那些
05:36
who have most enabled us to get anywhere
104
336296
3117
最使我们能够走向世界各地的人
05:39
who are intent on going nowhere.
105
339413
2715
却最希望身居原处。
05:42
In other words, precisely those beings
106
342128
2185
换句话说,正是那些
05:44
who have created the technologies
107
344313
2333
创造了打破旧时的
05:46
that override so many of the limits of old,
108
346646
3550
限制人出游的科技的人们
05:50
are the ones wisest about the need for limits,
109
350196
3011
才是最具智慧的个体, 他们理解限制的必须,
05:53
even when it comes to technology.
110
353207
3676
甚至在面对科技本身时,亦是如此。
05:56
I once went to the Google headquarters
111
356883
2629
有一次我造访谷歌总部,
05:59
and I saw all the things many of you have heard about;
112
359512
2803
我见到了所有你们听说过的事;
06:02
the indoor tree houses, the trampolines,
113
362315
3224
室内树屋,蹦床,
06:05
workers at that time enjoying 20 percent of their paid time free
114
365539
4478
拥有 20% 属于自己付费工时的员工,
06:10
so that they could just let their imaginations go wandering.
115
370017
4040
允许他们的想象自由漫游。
06:14
But what impressed me even more
116
374057
2918
但更让我感到印象深刻的是,
06:16
was that as I was waiting for my digital I.D.,
117
376975
3579
当我正在等待我的数字身份证时,
06:20
one Googler was telling me about the program
118
380554
2769
有位谷歌员工告诉我一个项目,
06:23
that he was about to start to teach the many, many Googlers
119
383323
3794
说他正打算教许许多多的谷歌员工
06:27
who practice yoga to become trainers in it,
120
387117
3393
来练习瑜伽,并成为训练师,
06:30
and the other Googler was telling me about the book that he was about to write
121
390510
4254
而另外一个谷歌员工 向我阐述了一本他正想写的书,
06:34
on the inner search engine,
122
394764
3014
一本关于内在寻索的书,
06:37
and the ways in which science has empirically shown
123
397778
2993
以及科学如何经验性地证明
06:40
that sitting still, or meditation,
124
400771
2537
打坐,或冥想
06:43
can lead not just to better health or to clearer thinking,
125
403308
3612
不仅能促进健康,明晰思维,
06:46
but even to emotional intelligence.
126
406920
3520
甚至也能增加情绪智慧。
06:50
I have another friend in Silicon Valley
127
410440
2313
我有另一个在硅谷工作的朋友,
06:52
who is really one of the most eloquent spokesmen
128
412753
3122
他的确是当前最前沿科技的
06:55
for the latest technologies,
129
415875
1803
最有说服力的代言人,事实上,
06:57
and in fact was one of the founders of Wired magazine, Kevin Kelly.
130
417678
3885
他是《连线》杂志的 创始人之一,凯文·凯利。
07:01
And Kevin wrote his last book on fresh technologies
131
421563
3753
凯文当时正在写一本有关最新技术的书,
07:05
without a smartphone or a laptop or a TV in his home.
132
425316
4563
但他家里却没有智能手机, 笔记本电脑,或者电视。
07:09
And like many in Silicon Valley,
133
429879
2882
如同许多住在硅谷的人们,
07:12
he tries really hard to observe
134
432761
2976
他非常努力地观察
07:15
what they call an Internet sabbath,
135
435737
3186
那个称为互联网安息日的东西,
07:19
whereby for 24 or 48 hours every week
136
439643
3098
在每个星期,有 24 或 48 小时,
07:22
they go completely offline
137
442741
3080
他们会彻底地下线,
07:25
in order to gather the sense of direction
138
445821
2148
以寻求一点方向感,
07:27
and proportion they'll need when they go online again.
139
447969
3494
用来重新调整,并汲取 他们重新上线时之所需。
07:31
The one thing perhaps that technology hasn't always given us
140
451463
3727
有件科技可能尚未给予我们的是
07:35
is a sense of how to make the wisest use of technology.
141
455190
4709
如何可以更聪明地使用科技。
07:39
And when you speak of the sabbath,
142
459899
2665
谈到休息日,
07:42
look at the Ten Commandments --
143
462564
1937
让我们看看十戒吧,
07:44
there's only one word there for which the adjective "holy" is used,
144
464501
4373
其中只有一个字的形容词涉及“神圣”,
07:48
and that's the Sabbath.
145
468874
2276
而那就是安息日。
07:51
I pick up the Jewish holy book of the Torah --
146
471150
3030
我拿起犹太圣典《托拉》,
07:54
its longest chapter, it's on the Sabbath.
147
474180
3341
它最长的章节,就是关于安息日。
07:57
And we all know that it's really one of our greatest luxuries,
148
477521
3897
我们都知道,这真是 我们所拥有的最大奢侈之一:
08:01
the empty space.
149
481418
2188
空。
08:03
In many a piece of music, it's the pause or the rest
150
483606
3922
在许多音乐作品中,停顿或静默
08:07
that gives the piece its beauty and its shape.
151
487528
3110
赋予了这作品美丽形貌。
08:10
And I know I as a writer
152
490638
1583
我知道,作为一个作家,
08:12
will often try to include a lot of empty space on the page
153
492221
4133
我时常会在页面中留下空白,
08:16
so that the reader can complete my thoughts and sentences
154
496354
3712
让读者可以完整地 领会我的思维与句法,
08:20
and so that her imagination has room to breathe.
155
500066
4102
以留给想象呼吸的空间。
08:25
Now, in the physical domain, of course, many people,
156
505618
2578
现在,在实际的领域中, 当然有很多人,
08:28
if they have the resources,
157
508196
1524
倘若他们稍微富余的话,
08:29
will try to get a place in the country, a second home.
158
509720
3480
会试着在国内拥有第二个家。
08:33
I've never begun to have those resources,
159
513200
3142
我从未有过那些资源,
08:36
but I sometimes remember that any time I want,
160
516342
3715
但我有时记得 任何时候,若我想的话,
08:40
I can get a second home in time, if not in space,
161
520057
4365
我可以给自己放一天假,
08:44
just by taking a day off.
162
524422
2431
来适时地,获得第二个家。
08:46
And it's never easy because, of course, whenever I do I spend much of it
163
526853
3565
当然,这从来就不容易, 每次我这么做,
08:50
worried about all the extra stuff
164
530418
1678
对于所有多出来的
08:52
that's going to crash down on me the following day.
165
532096
2674
会压垮我隔日工作天的忧虑就会出现。
08:54
I sometimes think I'd rather give up meat or sex or wine
166
534770
3022
有时我会觉得,我宁愿 放弃吃肉,性生活,或红酒,
08:57
than the chance to check on my emails.
167
537792
2042
也不愿失去任何一丁点查邮箱的机会。
08:59
(Laughter)
168
539834
1124
(笑声)
09:00
And every season I do try to take three days off on retreat
169
540958
4308
每一季,我的确给自己三天假期,
09:05
but a part of me still feels guilty to be leaving my poor wife behind
170
545266
4302
但关于丢下我妻子 以及忽略那些
09:09
and to be ignoring all those seemingly urgent emails
171
549568
3048
老板寄来的看似紧急的邮件,
09:12
from my bosses
172
552616
1754
以及错过一个朋友的派对,
09:14
and maybe to be missing a friend's birthday party.
173
554370
3067
我内心某处仍然觉得有负罪感。
09:17
But as soon as I get to a place of real quiet,
174
557437
3828
但一旦来到某个真正安静的地方,
09:21
I realize that it's only by going there
175
561265
2469
我才了解,只有去那儿,
09:23
that I'll have anything fresh or creative or joyful to share
176
563734
4027
我才能拥有全新的, 有创意的,或快意之事
09:27
with my wife or bosses or friends.
177
567761
2506
和我妻子,上司和朋友分享。
09:30
Otherwise, really,
178
570267
1280
否则,老天,
09:31
I'm just foisting on them my exhaustion or my distractedness,
179
571547
3520
我能够加诸于他们的 仅仅是我的疲惫或分神状态,
09:35
which is no blessing at all.
180
575067
2572
实在无福可言。
09:38
And so when I was 29,
181
578849
2468
所以当我 29 岁时,
09:41
I decided to remake my entire life
182
581317
3065
我决定要重整自己全部的生活,
09:44
in the light of going nowhere.
183
584382
2717
为了获得那无所去处的体验。
09:47
One evening I was coming back from the office,
184
587099
2501
有天晚上,我从办公室回家,
09:49
it was after midnight, I was in a taxi driving through Times Square,
185
589600
4179
当时午夜时分,我正在出租车上, 经过了时代广场,
09:53
and I suddenly realized that I was racing around so much
186
593779
3500
我突然惊觉,自己仓皇度日
09:57
I could never catch up with my life.
187
597279
3156
以至于永远无法赶上自己的生活。
10:00
And my life then, as it happened,
188
600435
1816
而我当时的生活,事实上
10:02
was pretty much the one I might have dreamed of as a little boy.
189
602251
3821
已差不多就和我小时梦想的一般。
10:06
I had really interesting friends and colleagues,
190
606072
2315
我有非常有趣的朋友和同事,
10:08
I had a nice apartment on Park Avenue and 20th Street.
191
608387
4248
我在公园大道和第 20 街交口 有个非常棒的公寓。
10:12
I had, to me, a fascinating job writing about world affairs,
192
612635
4433
我有个对我来说绝佳的工作, 这工作让我得以撰写世界事务,
10:17
but I could never separate myself enough from them
193
617068
2988
但我从来未能将自己和它清楚分开,
10:20
to hear myself think --
194
620056
1703
让自己倾听自己的思绪,
10:21
or really, to understand if I was truly happy.
195
621759
4126
或,去理解是否我真的处于喜乐之中。
10:25
And so, I abandoned my dream life
196
625885
3187
因此,我放弃我梦想中的工作,
10:29
for a single room on the backstreets of Kyoto, Japan,
197
629072
4155
就为了待在一个位于日本京都 某后街里的单间房内,
10:34
which was the place that had long exerted a strong,
198
634382
3286
这地方长久以来产生了一种强烈的
10:37
really mysterious gravitational pull on me.
199
637668
3850
对我来说极为神秘的吸引力。
10:41
Even as a child
200
641518
1335
甚至在我孩提时代,
10:42
I would just look at a painting of Kyoto and feel I recognized it;
201
642853
3371
我会看着一幅京都的画作 并感觉,我认出它来了,
10:46
I knew it before I ever laid eyes on it.
202
646224
3247
在定睛审视它之前,我便知如此。
10:49
But it's also, as you all know,
203
649471
1929
但它也是,如同大家所知,
10:51
a beautiful city encircled by hills,
204
651400
2719
是一个群山环绕的美丽城市,
10:54
filled with more than 2,000 temples and shrines,
205
654119
3629
充满了 2000 多座寺庙和神社,
10:57
where people have been sitting still for 800 years or more.
206
657748
5112
人们在那儿静默了 800 年以上之久。
11:02
And quite soon after I moved there, I ended up where I still am
207
662860
3993
就在我搬到那儿不久,
我与现在的妻儿,
11:06
with my wife, formerly our kids,
208
666853
2579
挤在一个有两间房的公寓里, 在一个不毛之地,
11:09
in a two-room apartment in the middle of nowhere
209
669432
2581
11:12
where we have no bicycle, no car,
210
672013
2388
我们没有自行车,没有车,
11:14
no TV I can understand,
211
674401
2169
没有可以理解的电视节目,
11:16
and I still have to support my loved ones
212
676570
2553
我还得以作家和记者的身份,
11:19
as a travel writer and a journalist,
213
679123
2531
抚养我的至亲家人,
11:21
so clearly this is not ideal for job advancement
214
681654
3364
因此很明显地,这对职业生涯,
11:25
or for cultural excitement
215
685018
1827
对文化探索,
11:26
or for social diversion.
216
686845
2367
或对体验社会文化纷繁来说, 都不是一个理想的规划。
11:29
But I realized that it gives me what I prize most,
217
689212
4528
但我理解,这赋予了我那些
我最珍爱的日子,
11:34
which is days
218
694400
1640
11:36
and hours.
219
696040
1733
与时刻。
11:37
I have never once had to use a cell phone there.
220
697773
2627
我在那儿从未需要使用手机。
11:40
I almost never have to look at the time,
221
700400
3543
我基本上几乎无须看时间,
11:43
and every morning when I wake up,
222
703943
2554
每天早上我醒来时,
11:46
really the day stretches in front of me
223
706497
2361
在我眼前展开来的一天
11:48
like an open meadow.
224
708858
2974
是一片敞开的草地。
11:51
And when life throws up one of its nasty surprises,
225
711832
3196
当生活向你抛出某个重大惊喜时,
11:55
as it will, more than once,
226
715028
1961
它不只会出现一次,
11:56
when a doctor comes into my room
227
716989
2181
当一个医生来到我房里,
11:59
wearing a grave expression,
228
719170
1895
脸上带着肃穆的表情,
12:01
or a car suddenly veers in front of mine on the freeway,
229
721065
3628
或一辆汽车在高速公路上突然改道, 漂移到我车子前方,
12:04
I know, in my bones,
230
724693
2744
我知道,在我骨子里,
12:07
that it's the time I've spent going nowhere
231
727437
2710
正是那无所去处的时光
12:10
that is going to sustain me much more
232
730147
2002
帮助我持续保持平静,
12:12
than all the time I've spent racing around to Bhutan or Easter Island.
233
732149
4953
那比起我在不丹和复活节岛 所度之日都要有帮助。
12:18
I'll always be a traveler --
234
738306
1404
我永远都会是个旅者,
12:19
my livelihood depends on it --
235
739710
1904
那是我生活之所系,
12:21
but one of the beauties of travel
236
741614
2179
然而旅行的美好之处在于,
12:23
is that it allows you to bring stillness
237
743793
4106
它让你保有沉静之心,
12:27
into the motion and the commotion of the world.
238
747899
4120
在这莽撞与躁动的世界之中。
12:32
I once got on a plane in Frankfurt, Germany,
239
752019
3378
有一次,我在德国的法兰克福搭机,
12:35
and a young German woman came down and sat next to me
240
755397
2948
一位年轻的德国女子坐到我身旁,
12:38
and engaged me in a very friendly conversation
241
758345
2620
与我展开非常友善的对谈,
12:40
for about 30 minutes,
242
760965
1751
近 30 分钟,
12:42
and then she just turned around
243
762716
1993
接着,她就转过身去,
12:44
and sat still for 12 hours.
244
764709
3273
静静地坐在那儿 12 有个小时之久。
12:47
She didn't once turn on her video monitor,
245
767982
2634
她未曾打开屏幕,
12:50
she never pulled out a book, she didn't even go to sleep,
246
770616
3295
她也没有拿出书本, 甚至从未睡去,
12:53
she just sat still,
247
773911
2787
就只是静静地坐着,
12:56
and something of her clarity and calm really imparted itself to me.
248
776698
4531
她那明晰和沉静已真正传授于我。
13:01
I've noticed more and more people taking conscious measures these days
249
781999
4322
近来我注意到 有越来越多人刻意地
13:06
to try to open up a space inside their lives.
250
786321
3273
试图在他们的生活中打开一片空间。
13:09
Some people go to black-hole resorts
251
789605
2330
有些人参加黑洞之旅
13:11
where they'll spend hundreds of dollars a night
252
791935
2360
他们会一晚花上几百美元
13:14
in order to hand over their cell phone and their laptop
253
794295
3158
只为了将自己的手机与电脑
13:17
to the front desk on arrival.
254
797453
2204
上缴给度假接待处。
13:19
Some people I know, just before they go to sleep,
255
799657
2965
有些我认识的人
并不会在睡前刷屏看信息,
13:22
instead of scrolling through their messages
256
802622
2124
13:24
or checking out YouTube,
257
804746
1672
或观看 YouTube 视频,
13:26
just turn out the lights and listen to some music,
258
806418
3244
反而就只是关灯,听音乐,
13:29
and notice that they sleep much better
259
809662
2426
他们知道,这样会有更好的睡眠,
13:32
and wake up much refreshed.
260
812088
3213
在隔天一早将更神清气爽。
13:35
I was once fortunate enough
261
815301
2206
我曾经有幸地
13:37
to drive into the high, dark mountains behind Los Angeles,
262
817507
5040
驾驶于洛杉矶旁的 高耸黯黑的群山之中,
13:42
where the great poet and singer
263
822547
2548
那儿曾经住了伟大的诗人乐手 --
13:45
and international heartthrob Leonard Cohen
264
825095
3222
举世皆知的莱纳德·科恩。
13:48
was living and working for many years as a full-time monk
265
828317
4171
他曾在那儿附近作了好几年的僧人,
13:52
in the Mount Baldy Zen Center.
266
832488
2851
就在博帝山禅学中心。
13:55
And I wasn't entirely surprised
267
835339
1965
当他在 77 岁发表了
13:57
when the record that he released at the age of 77,
268
837304
3710
自己的唱片专辑,
14:01
to which he gave the deliberately unsexy title of "Old Ideas,"
269
841014
5281
他故意给这个专辑取了 一个非常不性感的名称 “旧思维”,
14:06
went to number one in the charts in 17 nations in the world,
270
846296
2962
然而这专辑在全球 17 个国家冲上排行榜首位,
14:09
hit the top five in nine others.
271
849258
3230
在另外 9 个国家冲上前 5 名。
14:12
Something in us, I think, is crying out
272
852488
2767
它触动了我们内心里某种东西,
14:15
for the sense of intimacy and depth that we get from people like that.
273
855255
4506
触动了躁动的人们
14:19
who take the time and trouble to sit still.
274
859761
3782
一种亲密、深刻与沉静的思绪。
14:23
And I think many of us have the sensation,
275
863543
2238
我想许多人拥有这种感觉,我当然也是,
14:25
I certainly do,
276
865781
1528
14:27
that we're standing about two inches away from a huge screen,
277
867309
4449
我们站在一个巨大的屏幕前, 距离大约两英寸,
14:31
and it's noisy and it's crowded
278
871767
1838
人声鼎沸,摩肩接踵,
14:33
and it's changing with every second,
279
873605
2176
每一刻都在变动着,
14:35
and that screen is our lives.
280
875781
2749
而那屏幕即为我们自己的人生。
14:38
And it's only by stepping back, and then further back,
281
878530
3623
唯有向后退一步,再回头一步,
14:42
and holding still,
282
882153
1738
静静地屏住气,
14:43
that we can begin to see what the canvas means
283
883891
2818
我们才能开始了解那画布上描绘之物,
14:46
and to catch the larger picture.
284
886709
2296
并以更宽广的眼界洞察世界。
14:49
And a few people do that for us by going nowhere.
285
889005
3985
有些人已如此做了,他们无须来去。
14:53
So, in an age of acceleration,
286
893950
2022
因此,在这个快速转变的时代,
14:55
nothing can be more exhilarating than going slow.
287
895972
4049
没有什么比慢下来还要振奋人心。
15:00
And in an age of distraction,
288
900021
2181
在这个失焦的时代,
15:02
nothing is so luxurious as paying attention.
289
902202
3663
没有什么比凝神专注来得奢侈。
15:06
And in an age of constant movement,
290
906715
2726
在这个不断变动的时代,
15:09
nothing is so urgent as sitting still.
291
909441
3773
没有什么比静思来得急迫了。
15:13
So you can go on your next vacation
292
913214
2229
所以,下一次当你们
15:15
to Paris or Hawaii, or New Orleans;
293
915443
3066
去巴黎,夏威夷或新奥尔良度假时,
15:18
I bet you'll have a wonderful time.
294
918509
3540
我保证你们会有一段美好时光,
15:22
But, if you want to come back home alive and full of fresh hope,
295
922049
5068
但如果你们想回家, 期待满怀全新希望,
15:27
in love with the world,
296
927117
2160
爱这个世界,
15:29
I think you might want to try considering going nowhere.
297
929277
4436
我想,也许你们应该试着哪儿都别去。
15:33
Thank you.
298
933713
1147
谢谢各位。
15:34
(Applause)
299
934860
1271
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7