The Art of Stillness | Pico Iyer | TED

462,408 views ・ 2014-11-26

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Jeong-Lan Kinser 검토: Sunduk Wang
00:12
I'm a lifelong traveler.
0
12875
1908
저는 평생을 여행하는 사람입니다.
00:14
Even as a little kid,
1
14783
1659
심지어는 어린시절에도,
00:16
I was actually working out that it would be cheaper
2
16442
3480
제가 실제로 계산한것은
영국의 기숙학교에 가는 것이 더 경제적이라는 것이었습니다.
00:19
to go to boarding school in England
3
19922
2126
00:22
than just to the best school down the road from my parents' house in California.
4
22048
5120
캘리포니아에 있는 제 부모님댁 도로 아래편의 최고급 학교와 비교해서요.
00:27
So, from the time I was nine years old
5
27168
3379
그래서 9살 때부터
00:30
I was flying alone several times a year
6
30547
3228
저는 1년에 몇 차례씩 항공편으로
단지 학교에 가기 위해 북극을 넘나드는 여행을 했습니다.
00:33
over the North Pole, just to go to school.
7
33775
3466
00:37
And of course the more I flew the more I came to love to fly,
8
37241
3635
물론 여행을 더 자주 할수록, 항공여행을 더 좋아하게 되었고,
00:40
so the very week after I graduated from high school,
9
40884
3266
고등학교 졸업한 뒤 바로 그 주에,
00:44
I got a job mopping tables
10
44150
2714
저는 식탁을 닦는 일자리를 얻어서
00:46
so that I could spend every season of my 18th year
11
46864
4201
18 번째 해의 봄, 여름, 가을, 겨울의 각 계절을
00:51
on a different continent.
12
51065
3001
다른 대륙에서 보낼 수 있게 되었죠.
00:54
And then, almost inevitably, I became a travel writer
13
54066
4121
그 이후 거의 필연적으로 저는 여행작가가 되어서,
00:58
so my job and my joy could become one.
14
58187
4109
제 직업과 제 기쁨이 일맥상통하게 되었습니다.
01:02
And I really began to feel that if you were lucky enough
15
62636
3886
그래서 제가 느낀 것은 정말 운이 상당히 좋다면
01:06
to walk around the candlelit temples of Tibet
16
66522
3432
티벳의 촛불켜진 사원을 산보하거나
01:09
or to wander along the seafronts in Havana
17
69954
2804
하바나 해안의 산책길을 따라 거닐며
01:12
with music passing all around you,
18
72758
2380
주위 가득 음악이 생생히 흐르는 걸 만끽하며
01:15
you could bring those sounds and the high cobalt skies
19
75138
3297
아름다운 음악소리, 드높은 코발트색 하늘,
01:18
and the flash of the blue ocean
20
78435
2342
그리고 푸른 바다의 섬광을
01:20
back to your friends at home,
21
80777
2013
집에 있는 친구들에게 다시 가져다주고
01:22
and really bring some magic
22
82790
1791
여러분 자신의 삶에도 진솔하게
01:24
and clarity to your own life.
23
84581
2821
약간의 마법과 명료함을 가져다 줄 수 있을거라고 생각했습니다.
01:27
Except, as you all know,
24
87402
2466
거기에 대한 예외는 여러분 모두 아시다시피
01:29
one of the first things you learn when you travel
25
89868
2832
여행을 할 때 가장 먼저 배우는 것은
01:32
is that nowhere is magical unless you can bring the right eyes to it.
26
92700
5377
적절한 시각을 가져갈 수 없는 한 그 어떤 여행지도 마법적이지 않죠.
01:38
You take an angry man to the Himalayas,
27
98078
2479
히말라야에 화가 난 사람을 데려가면
01:40
he just starts complaining about the food.
28
100557
3316
그는 음식에 관해 불평하기 시작합니다.
01:43
And I found that the best way
29
103873
2522
그래서 제가 발견한 가장 최고의,
01:46
that I could develop more attentive and more appreciative eyes
30
106395
4044
더욱 주의깊고 감사할 수 있는 시각을 발달시킬 수 있는 방법은
01:50
was, oddly,
31
110439
1598
이상하게도,
01:52
by going nowhere, just by sitting still.
32
112037
3468
어디에도 가지 않고, 그저 고요히 앉아 명상하는 것이었습니다.
01:55
And of course sitting still is how many of us get
33
115505
2849
물론 고요히 앉아 명상하는 것은 우리중 많은 사람들이
01:58
what we most crave and need in our accelerated lives, a break.
34
118354
5050
가속화된 일상에서 가장 갈망하고 필요한 휴가죠.
02:04
But it was also the only way
35
124124
1722
하지만 그것은 또한
02:05
that I could find to sift through the slideshow of my experience
36
125846
5501
제 경험의 장면들을 더듬어 회고해 보았을 때
02:11
and make sense of the future and the past.
37
131347
3284
제 과거와 미래가 논리적으로 부합되는 단 한가지 방법이기도 했습니다.
02:14
And so, to my great surprise,
38
134631
3042
그래서 정말 경이롭게도,
02:17
I found that going nowhere
39
137673
1902
저는 어디에도 가지 않는 것이
02:19
was at least as exciting as going to Tibet or to Cuba.
40
139579
4118
적어도 티벳이나 쿠바에 가는 것 만큼 흥분시키는 일이라는 걸 알게 되었죠.
02:23
And by going nowhere, I mean nothing more intimidating
41
143697
4052
어디에도 가지 않는다는 의미는
02:27
than taking a few minutes out of every day
42
147752
2832
날마다 몇분씩 따로 떼어내거나
02:30
or a few days out of every season,
43
150584
1971
철마다 며칠씩 떼어낼 정도로 마음 편하게 할 수 있는 일입니다.
02:32
or even, as some people do,
44
152555
1969
또는 심지어 일부 사람들이 하듯이
02:34
a few years out of a life
45
154524
2819
일생중 몇년을 떼어내어
02:37
in order to sit still long enough
46
157343
2701
충분한 시간을 고요히 앉아 명상하며
02:40
to find out what moves you most,
47
160044
3391
여러분을 가장 감동시키는 것이 무엇인지 알아내고
02:43
to recall where your truest happiness lies
48
163435
3344
여러분의 참된 행복이 놓인 곳이 어디인지를 상기하는 거죠.
02:46
and to remember that sometimes
49
166779
1770
그리고 때로는
02:48
making a living and making a life
50
168549
2715
생계를 꾸리는 것과 삶을 사는 것은
02:51
point in opposite directions.
51
171264
3183
반대방향으로 향함을 기억하기 위해서 말이죠.
02:54
And of course, this is what wise beings through the centuries
52
174457
3197
물론 이런 개념은 현인들이 수세기를 통해
02:57
from every tradition have been telling us.
53
177654
2243
모든 전통을 망라해서 가르치는 것이죠.
02:59
It's an old idea.
54
179897
1926
그건 아주 오래된 개념입니다.
03:01
More than 2,000 years ago, the Stoics were reminding us
55
181823
3294
2천년도 지난 과거에 스토이 학파가 우리를 일깨웠습니다.
03:05
it's not our experience that makes our lives,
56
185117
3054
우리의 인생을 만드는 것은 우리의 경험이 아니라
03:08
it's what we do with it.
57
188171
2208
경험으로 우리가 무엇을 하느냐라는 거죠.
03:10
Imagine a hurricane suddenly sweeps through your town
58
190379
3852
어느날 갑자기 폭풍이 불어 여러분의 마을을 휩쓸고 지나가
03:14
and reduces every last thing to rubble.
59
194231
4508
마지막 물건까지도 파편조각으로 만들어버린다고 상상해보세요.
03:18
One man is traumatized for life.
60
198739
3662
한사람은 평생동안 심적인 심한 충격으로 고통받습니다.
03:22
But another, maybe even his brother, almost feels liberated,
61
202401
3864
하지만 그의 형제나 다른 사람은 해방되었다고 느끼며
03:26
and decides this is a great chance to start his life anew.
62
206265
4242
인생을 새롭게 시작할 굉장한 기회라고 결정합니다.
03:30
It's exactly the same event,
63
210507
1850
폭풍이라는 똑같은 사건이지만
03:32
but radically different responses.
64
212357
2552
극단적으로 다른 반응이죠.
03:34
There is nothing either good or bad, as Shakespeare told us in "Hamlet,"
65
214909
4381
셰익스피어가 "햄릿"에서 말했듯이 좋고 나쁘고가 따로 없지만
03:39
but thinking makes it so.
66
219300
2130
생각이 그렇게 만듭니다.
03:42
And this has certainly been my experience as a traveler.
67
222720
3340
그리고 이 개념은 여행자로서의 제 경험이었습니다.
03:46
Twenty-four years ago I took the most mind-bending trip
68
226060
3173
24 년전에 저는 너무 놀라워 혼을 빼버릴 정도의
03:49
across North Korea.
69
229233
2682
북한 여행을 했습니다.
03:51
But the trip lasted a few days.
70
231915
2889
하지만 그 여행은 단 며칠동안에 이뤄진 것이었습니다.
03:54
What I've done with it sitting still, going back to it in my head,
71
234804
3580
제가 고요히 앉아서 명상했던 것은, 머리속에서 경험했던 시간으로 돌아가
03:58
trying to understand it, finding a place for it in my thinking,
72
238384
3672
이해하려고 노력하며, 제 생각에 그걸 위한 장소를 물색하는것이었죠.
04:02
that's lasted 24 years already
73
242056
2264
이미 24년을 그렇게 해왔고
04:04
and will probably last a lifetime.
74
244320
3363
일생동안 계속될 겁니다.
04:07
The trip, in other words, gave me some amazing sights,
75
247683
3376
달리 말하자면 그 여행은 약간의 굉장한 풍경을 제공했지만
04:11
but it's only sitting still
76
251059
2065
단지 제가 고요히 앉아 명상할 때만
04:13
that allows me to turn those into lasting insights.
77
253124
3692
그 풍경을 지속적인 통찰력으로 바꿀 수 있습니다.
04:16
And I sometimes think that so much of our life
78
256816
2946
그리고 저는 가끔 우리 인생의 상당한 부분이
04:19
takes place inside our heads,
79
259762
2017
우리 두뇌안에서 발생한다고 생각합니다.
04:21
in memory or imagination or interpretation or speculation,
80
261779
4813
기억, 상상, 해석, 또는 추측을 하면서요.
04:26
that if I really want to change my life
81
266592
2803
제가 진정으로 인생을 바꾸고 싶다면
04:29
I might best begin by changing my mind.
82
269395
4035
제 마음을 바꿈으로써 시작하는게 좋겠죠.
04:33
Again, none of this is new;
83
273430
1520
다시 말하지만, 이건 전혀 새롭지 않아요.
04:34
that's why Shakespeare and the Stoics were telling us this centuries ago,
84
274950
4300
셰익스피어와 스토이 학파가 수세기 전 이런 이야기를 했던 이유이기도 하죠.
04:39
but Shakespeare never had to face 200 emails in a day.
85
279250
4253
하지만 셰익스피어는 하루에 200개의 이메일을 읽을 필요가 전혀 없었거든요.
04:43
(Laughter)
86
283503
1402
(웃음)
04:44
The Stoics, as far as I know, were not on Facebook.
87
284905
4323
제가 아는 한 스토이 학파는 페이스북에 없었습니다.
04:49
We all know that in our on-demand lives,
88
289228
2846
우리 모두가 알고 있는 것은 빠듯한 일상에서,
04:52
one of the things that's most on demand
89
292084
2108
가장 많은 요청을 받는 것중 하나는
04:54
is ourselves.
90
294192
1228
우리 자신입니다.
04:55
Wherever we are, any time of night or day,
91
295420
2632
우리가 어느 장소에 있든, 밤이든 낮이든 어느때나
04:58
our bosses, junk-mailers, our parents can get to us.
92
298052
3731
상관, 광고메일회사, 심지어 부모님도 우리에게 연락할 수 있어요.
05:02
Sociologists have actually found that in recent years
93
302443
3329
사회학자들이 실제로 알아낸 바에 의하면 최근
05:05
Americans are working fewer hours than 50 years ago,
94
305772
3458
미국인들은 50년 전보다 일을 덜하지만
05:09
but we feel as if we're working more.
95
309230
3166
우리가 일을 더 하는 것처럼 느낀다고 합니다.
05:12
We have more and more time-saving devices,
96
312396
2546
우리는 시간을 절약하는 장치들이 더 많지만
05:14
but sometimes, it seems, less and less time.
97
314942
3800
때로는 시간이 점점 더 적어지는 것처럼 여겨집니다.
05:18
We can more and more easily make contact with people
98
318742
2484
우리는 점점 더 쉽게 사람들과 연락할 수 있습니다
05:21
on the furthest corners of the planet,
99
321226
2359
이 지구의 가장 외진 구석에 있을지라도요.
05:23
but sometimes in that process
100
323585
1994
하지만 때로 그 과정에서
05:25
we lose contact with ourselves.
101
325579
3746
우리는 자신과의 연락이 끊어지곤 합니다.
05:29
And one of my biggest surprises as a traveler
102
329325
3793
그래서 여행자로서 제게 가장 놀라왔던 것 중 하나는
05:33
has been to find that often it's exactly the people
103
333118
3178
바로 그 사람들을 알게 된 것이었습니다.
05:36
who have most enabled us to get anywhere
104
336296
3117
우리를 어디로든지 데려갈 수 있게 가장 잘 만들어주는 사람들은
05:39
who are intent on going nowhere.
105
339413
2715
그 어디에도 가지 않으려는 사람들이라는 겁니다.
05:42
In other words, precisely those beings
106
342128
2185
달리 말하자면,
05:44
who have created the technologies
107
344313
2333
정확히 그 기술을 창조한 바로 그 사람들은
05:46
that override so many of the limits of old,
108
346646
3550
낡은 것의 많은 한계를 무효로 만든 그들은
05:50
are the ones wisest about the need for limits,
109
350196
3011
한계의 필요에 대해서
05:53
even when it comes to technology.
110
353207
3676
심지어 기술에 관해서도 가장 현명한 사람들입니다.
05:56
I once went to the Google headquarters
111
356883
2629
저는 언젠가 구글회사의 본부에 가서
05:59
and I saw all the things many of you have heard about;
112
359512
2803
여러분들이 들어보셨을 법한 많은 것들을 보았습니다;
06:02
the indoor tree houses, the trampolines,
113
362315
3224
실내에 나무로 만든 집과 트램펄린이 있었죠.
06:05
workers at that time enjoying 20 percent of their paid time free
114
365539
4478
직원들은 근무시간의 20% 를 즐기며
06:10
so that they could just let their imaginations go wandering.
115
370017
4040
그들의 상상력이 나래를 펼 수 있도록 하고 있었죠.
06:14
But what impressed me even more
116
374057
2918
하지만 제게 더욱 더 인상깊었던 것은
06:16
was that as I was waiting for my digital I.D.,
117
376975
3579
제가 디지털 신분증을 받으려고 기다리고 있을 때
06:20
one Googler was telling me about the program
118
380554
2769
한 사람의 구글회사 직원이 프로그램에 대해 얘기했어요.
06:23
that he was about to start to teach the many, many Googlers
119
383323
3794
요가를 하는 많은 구글회사 직원들에게
06:27
who practice yoga to become trainers in it,
120
387117
3393
요가 훈련사가 되게하는 프로그램에서 교육을 시키려 하고 있었고,
06:30
and the other Googler was telling me about the book that he was about to write
121
390510
4254
다른 구글회사 직원은 자기가 책을 이제 곧 쓰려고 하는데,
06:34
on the inner search engine,
122
394764
3014
그 내용은 내면의 검색엔진에 관한 것과
06:37
and the ways in which science has empirically shown
123
397778
2993
과학이 실증적으로 보여주는
06:40
that sitting still, or meditation,
124
400771
2537
고요히 앉아있거나, 명상을 함으로써
06:43
can lead not just to better health or to clearer thinking,
125
403308
3612
건강이나 또는 명료하게 생각하도록 이끌어 줄 뿐만 아니라
06:46
but even to emotional intelligence.
126
406920
3520
심지어 정서적 지성으로 이끄는 방법에 관한 것이라고 말했습니다.
06:50
I have another friend in Silicon Valley
127
410440
2313
저는 실리콘 밸리에 또 하나의 친구가 있는데
06:52
who is really one of the most eloquent spokesmen
128
412753
3122
그는 진정으로 가장 달변인 대변인으로서
06:55
for the latest technologies,
129
415875
1803
최신 기술을 주창합니다.
06:57
and in fact was one of the founders of Wired magazine, Kevin Kelly.
130
417678
3885
사실 그는 와이어드 매거진의 설립자 중 한사람인 케빈 캘리입니다.
07:01
And Kevin wrote his last book on fresh technologies
131
421563
3753
케빈은 최신 저서를 집필했는데 그 주제는
07:05
without a smartphone or a laptop or a TV in his home.
132
425316
4563
그의 집에 없는 스마트폰, 랩탑, TV의 신선한 기술에 관한 겁니다.
07:09
And like many in Silicon Valley,
133
429879
2882
실리콘 밸리에 있는 많은 사람들처럼
07:12
he tries really hard to observe
134
432761
2976
그는 사람들이
07:15
what they call an Internet sabbath,
135
435737
3186
인터넷 안식일이라 부르는 걸 준수하려고 대단히 노력하는데
07:19
whereby for 24 or 48 hours every week
136
439643
3098
그건 매주 24 - 48시간 동안
07:22
they go completely offline
137
442741
3080
인터넷을 완전히 사용하지 않는 겁니다.
07:25
in order to gather the sense of direction
138
445821
2148
그가 다시 인터넷을 사용할 때의 방향감각을 잡고,
07:27
and proportion they'll need when they go online again.
139
447969
3494
그에게 필요한 비례감각을 회복하기 위해서입니다.
07:31
The one thing perhaps that technology hasn't always given us
140
451463
3727
기술이 항상 우리에게 부여해 주지 않은 한 가지는
07:35
is a sense of how to make the wisest use of technology.
141
455190
4709
아마도 기술을 가장 현명하게 사용하는 것에 대한 감각일 겁니다.
07:39
And when you speak of the sabbath,
142
459899
2665
그리고 안식일에 대해 거론할 경우
07:42
look at the Ten Commandments --
143
462564
1937
10계명을 보세요.
07:44
there's only one word there for which the adjective "holy" is used,
144
464501
4373
형용사 "신성한"이란 단어는 한 군데에만 쓰였고,
07:48
and that's the Sabbath.
145
468874
2276
그건 바로 안식일에 대한 부분입니다.
07:51
I pick up the Jewish holy book of the Torah --
146
471150
3030
저는 유태인 경전을 토라법전을 집어들어 찾아보았는데,
07:54
its longest chapter, it's on the Sabbath.
147
474180
3341
그 가장 긴 장은 안식일에 대한 주제입니다.
07:57
And we all know that it's really one of our greatest luxuries,
148
477521
3897
우리의 가장 굉장한 호사품 중의 하나는
08:01
the empty space.
149
481418
2188
비어있는 공간입니다.
08:03
In many a piece of music, it's the pause or the rest
150
483606
3922
음악작품중 많은 곡들은 그 휴지나 정지로
08:07
that gives the piece its beauty and its shape.
151
487528
3110
그 작품의 아름다움과 형태를 갖추게 합니다.
08:10
And I know I as a writer
152
490638
1583
그리고 저도 작가로서
08:12
will often try to include a lot of empty space on the page
153
492221
4133
페이지에 상당량의 빈 공간을 포함시켜
08:16
so that the reader can complete my thoughts and sentences
154
496354
3712
독자가 제 생각과 문장을 완결시킬 수 있도록,
08:20
and so that her imagination has room to breathe.
155
500066
4102
그래서 그 사람의 상상력이 살아서 숨쉴 수 있는 공간이 생기게 하죠.
08:25
Now, in the physical domain, of course, many people,
156
505618
2578
자, 물리적인 공간에서는 사람들은 물론
08:28
if they have the resources,
157
508196
1524
만일 그들에게 재원이 있다면
08:29
will try to get a place in the country, a second home.
158
509720
3480
국내에 집 하나를 더 장만하려고 노력 할 것입니다.
08:33
I've never begun to have those resources,
159
513200
3142
제가 그런 재원을 가진 적은 없지만
08:36
but I sometimes remember that any time I want,
160
516342
3715
제가 가끔 기억하는 것은 제가 원하는 언제라도,
08:40
I can get a second home in time, if not in space,
161
520057
4365
저는 공간상이 아니라면, 시간상으로 집 하나를 더 가질 수 있습니다.
08:44
just by taking a day off.
162
524422
2431
하루 휴식하는 것만으로 말이죠.
08:46
And it's never easy because, of course, whenever I do I spend much of it
163
526853
3565
물론 그건 결코 쉬운일이 아녜요. 제가 휴가를 가질 때마다
08:50
worried about all the extra stuff
164
530418
1678
저는 모든 여분의 일들이
08:52
that's going to crash down on me the following day.
165
532096
2674
그 다음날 제게 쏟아져 들어올 거라고 걱정하니까요.
08:54
I sometimes think I'd rather give up meat or sex or wine
166
534770
3022
저는 가끔 제가 고기, 성생활, 포도주를 포기하고
08:57
than the chance to check on my emails.
167
537792
2042
이메일을 확인하는게 더 낫다고 생각하니까요.
08:59
(Laughter)
168
539834
1124
(웃음)
09:00
And every season I do try to take three days off on retreat
169
540958
4308
그래서 철마다 저는 3일 휴가를 얻으려 노력하지만
09:05
but a part of me still feels guilty to be leaving my poor wife behind
170
545266
4302
제 마음 한구석에서는 제 가련한 아내를 남기고 가는 것과
09:09
and to be ignoring all those seemingly urgent emails
171
549568
3048
긴급하게 여겨지는 아주 많은 이메일들이
09:12
from my bosses
172
552616
1754
제 상사에게서 오는 걸 못본 척 하게 되는 것과
09:14
and maybe to be missing a friend's birthday party.
173
554370
3067
어쩌면 친구의 생일잔치에 못가게 될 지 모를 것을 죄스럽게 여깁니다.
09:17
But as soon as I get to a place of real quiet,
174
557437
3828
하지만 제가 진정으로 고요한 그 공간에 도착하자 마자,
09:21
I realize that it's only by going there
175
561265
2469
저는 오직 그 공간으로 가는 것만이
09:23
that I'll have anything fresh or creative or joyful to share
176
563734
4027
제가 신선하거나, 창조적이거나, 또는 환희를 주는 것을 가지고
09:27
with my wife or bosses or friends.
177
567761
2506
아내, 상사, 친구들과 공유할 수 있음을 깨닫게 됩니다.
09:30
Otherwise, really,
178
570267
1280
그렇지 않으면, 실제로
09:31
I'm just foisting on them my exhaustion or my distractedness,
179
571547
3520
저는 그들에게 탈진과 주의산만함을 그들에게 떠맡기는 것이니까요.
09:35
which is no blessing at all.
180
575067
2572
그리고 그건 축복이 전혀 아니거든요.
09:38
And so when I was 29,
181
578849
2468
제가 29살이었을 때,
09:41
I decided to remake my entire life
182
581317
3065
저는 제 인생전체를 다시 개척하겠다고 결심했습니다.
09:44
in the light of going nowhere.
183
584382
2717
어디에도 가지 않는다는 관점으로 비추어서요.
09:47
One evening I was coming back from the office,
184
587099
2501
어느날 밤, 저는 사무실에서 퇴근하고 있었는데,
09:49
it was after midnight, I was in a taxi driving through Times Square,
185
589600
4179
밤 자정이 지난 후였고, 저는 택시로 타임스 스퀘어를 지나고 있었죠.
09:53
and I suddenly realized that I was racing around so much
186
593779
3500
저는 너무나 서두르고 다녀서
09:57
I could never catch up with my life.
187
597279
3156
제 일생을 따라잡기가 불가능하리라는 걸 깨달았어요.
10:00
And my life then, as it happened,
188
600435
1816
마침 그 당시의 제 인생은
10:02
was pretty much the one I might have dreamed of as a little boy.
189
602251
3821
작은 소년으로서 꿈꾸었을 법한 그런 것과 아주 유사한 것이었습니다.
10:06
I had really interesting friends and colleagues,
190
606072
2315
제게는 정말 흥미로운 친구들과 동료들이 있었고
10:08
I had a nice apartment on Park Avenue and 20th Street.
191
608387
4248
파크 애비뉴와 20번 가 사이에 멋진 아파트를 소유하고 있었죠.
10:12
I had, to me, a fascinating job writing about world affairs,
192
612635
4433
제게는 세계 정세에 대해 저술하는 매력적인 직업이 있었습니다.
10:17
but I could never separate myself enough from them
193
617068
2988
하지만 저는 그들에게서 제 자신을 분리시킬 수가 없었습니다.
10:20
to hear myself think --
194
620056
1703
제 자신이 생각하는 음성을 듣도록,
10:21
or really, to understand if I was truly happy.
195
621759
4126
또는 실제로 제가 진정으로 행복한지를 이해할 수 있도록 말이죠.
10:25
And so, I abandoned my dream life
196
625885
3187
그래서 저는 저의 꿈같은 생활을 등지고
10:29
for a single room on the backstreets of Kyoto, Japan,
197
629072
4155
일본 교토 뒷골목에 있는 단칸짜리 방을 향해 떠났죠.
10:34
which was the place that had long exerted a strong,
198
634382
3286
그곳은 오랫동안 아주 강하게
10:37
really mysterious gravitational pull on me.
199
637668
3850
신비로운 중력의 힘으로 제게 영향력을 행사한 곳입니다.
10:41
Even as a child
200
641518
1335
심지어 작은 아이로서도
10:42
I would just look at a painting of Kyoto and feel I recognized it;
201
642853
3371
저는 교토 그림을 보기만 해도 그곳을 식별할 수 있을 것처럼 느꼈고
10:46
I knew it before I ever laid eyes on it.
202
646224
3247
제 눈길을 그곳에 두기도 전에 그곳이 어디인지 찾아내곤 했습니다.
10:49
But it's also, as you all know,
203
649471
1929
하지만 그곳은 또한 여러분도 모두 아시듯
10:51
a beautiful city encircled by hills,
204
651400
2719
언덕으로 둘러싸인,
10:54
filled with more than 2,000 temples and shrines,
205
654119
3629
2,000개 이상의 절과 신사로 빼곡히 차있는 도시입니다.
10:57
where people have been sitting still for 800 years or more.
206
657748
5112
그곳은 사람들이 800년 이상을 고요히 앉아 명상해오고 있는 곳이죠.
11:02
And quite soon after I moved there, I ended up where I still am
207
662860
3993
제가 그곳으로 이사간 직후, 저는 제가 지금도 살고있는 곳에 정착했어요.
11:06
with my wife, formerly our kids,
208
666853
2579
제 아내와, 예전에는 제 아이들과,
11:09
in a two-room apartment in the middle of nowhere
209
669432
2581
멀리 떨어진 외진 곳에 방2개의 아파트에
11:12
where we have no bicycle, no car,
210
672013
2388
자전거나, 자동차,
11:14
no TV I can understand,
211
674401
2169
또는 알아 들을 수 없는 TV조차도 없었지만
11:16
and I still have to support my loved ones
212
676570
2553
여전히 사랑하는 사람들을
11:19
as a travel writer and a journalist,
213
679123
2531
여행작가와 기자로서 돌보아야 했습니다.
11:21
so clearly this is not ideal for job advancement
214
681654
3364
분명히 이런 장소는 직업 승진을 위해서나
11:25
or for cultural excitement
215
685018
1827
문화적 흥분이나
11:26
or for social diversion.
216
686845
2367
사회적인 다양성을 위해서 이상적인 곳은 아니었죠.
11:29
But I realized that it gives me what I prize most,
217
689212
4528
하지만 전 그곳이 제가 가장 가치있게 여기는 것을 부여했다는걸 압니다.
11:34
which is days
218
694400
1640
나날들과
11:36
and hours.
219
696040
1733
시간이라는 가치죠.
11:37
I have never once had to use a cell phone there.
220
697773
2627
저는 그곳에서 핸드폰을 사용해야 할 필요가 전혀 없었습니다.
11:40
I almost never have to look at the time,
221
700400
3543
저는 거의 한번도 시계를 쳐다본 적이 없었고
11:43
and every morning when I wake up,
222
703943
2554
매일 아침 제가 눈을 뜨면
11:46
really the day stretches in front of me
223
706497
2361
진정으로 그 하루가 제 눈앞에서
11:48
like an open meadow.
224
708858
2974
목초지처럼 펼쳐지곤 했습니다.
11:51
And when life throws up one of its nasty surprises,
225
711832
3196
인생이 그 끔찍한 뜻밖의 소식중의 하나를 내동댕이 칠 때,
11:55
as it will, more than once,
226
715028
1961
한 번 이상은 그렇게 되겠지만,
11:56
when a doctor comes into my room
227
716989
2181
의사가 제 방으로 와서
11:59
wearing a grave expression,
228
719170
1895
비장한 소식을 전해주거나,
12:01
or a car suddenly veers in front of mine on the freeway,
229
721065
3628
고속도로상에서 차 한대가 내 차 앞에서 갑자기 방향을 바꾸면,
12:04
I know, in my bones,
230
724693
2744
저는 뼈속까지 사무치게 깨닫습니다.
12:07
that it's the time I've spent going nowhere
231
727437
2710
그 시간은 제가 어디에도 가지 않고 보낸 시간이며
12:10
that is going to sustain me much more
232
730147
2002
부탄이나 이스터 섬에서 돌아다니며 소비한 시간보다
12:12
than all the time I've spent racing around to Bhutan or Easter Island.
233
732149
4953
저 자신을 훨씬 더 잘 지탱해 주리라는 것을 압니다.
12:18
I'll always be a traveler --
234
738306
1404
저는 늘 여행자일 것입니다.
12:19
my livelihood depends on it --
235
739710
1904
제 벌이가 거기에 걸려있으니까요.
12:21
but one of the beauties of travel
236
741614
2179
하지만 여행의 아름다움 중 한가지는
12:23
is that it allows you to bring stillness
237
743793
4106
그것이 여러분이 고요함을
12:27
into the motion and the commotion of the world.
238
747899
4120
세상의 진동과 소란함속으로 가져올 수 있도록 허용합니다.
12:32
I once got on a plane in Frankfurt, Germany,
239
752019
3378
저는 독일의 프랑크푸르트에서 비행기에 탄 적이 있습니다.
12:35
and a young German woman came down and sat next to me
240
755397
2948
한 젊은 독일여성이 아래쪽으로 오더니 제 옆에 앉아서,
12:38
and engaged me in a very friendly conversation
241
758345
2620
제게 말을 걸어 아주 친근한 대화를
12:40
for about 30 minutes,
242
760965
1751
30분 정도 나눴습니다.
12:42
and then she just turned around
243
762716
1993
그리고 나자 그녀는 그냥 돌아서더니
12:44
and sat still for 12 hours.
244
764709
3273
고요히 앉아서 12시간을 보냈습니다.
12:47
She didn't once turn on her video monitor,
245
767982
2634
그녀는 비디오 모니터를 한번도 켜지 않았고,
12:50
she never pulled out a book, she didn't even go to sleep,
246
770616
3295
책을 한번도 꺼내지 않았고 잠을 청하지도 않았습니다.
12:53
she just sat still,
247
773911
2787
그녀는 단지 고요히 앉아있었고,
12:56
and something of her clarity and calm really imparted itself to me.
248
776698
4531
그녀의 명료함과 평정함이 진정한 그 자체로서 제게 전해져왔습니다.
13:01
I've noticed more and more people taking conscious measures these days
249
781999
4322
저는 요즘 사람들이 점 점 더 의식적인 조치를 취한다는 걸 알게 되었습니다.
13:06
to try to open up a space inside their lives.
250
786321
3273
그들 인생 내면의 공간을 열기 위해서 말이죠.
13:09
Some people go to black-hole resorts
251
789605
2330
일부 사람들은 블랙홀 휴양지로 갑니다.
13:11
where they'll spend hundreds of dollars a night
252
791935
2360
그곳에서 그들은 1박에 수백달러를 씁니다.
13:14
in order to hand over their cell phone and their laptop
253
794295
3158
도착하면 핸드폰과 랩탑을
13:17
to the front desk on arrival.
254
797453
2204
호텔 프런트에 맡기죠.
13:19
Some people I know, just before they go to sleep,
255
799657
2965
제가 아는 사람들은 잠자리에 들기 바로 전에
13:22
instead of scrolling through their messages
256
802622
2124
메시지를 확인해 보거나
13:24
or checking out YouTube,
257
804746
1672
유튜브를 확인하는 대신에
13:26
just turn out the lights and listen to some music,
258
806418
3244
단지 불을 끄고, 음악을 약간 듣는 것으로
13:29
and notice that they sleep much better
259
809662
2426
그들이 훨씬 더 나은 숙면을 취하고
13:32
and wake up much refreshed.
260
812088
3213
훨씬 더 신선힌 상태로 잠을 깬다는 것을 느낍니다.
13:35
I was once fortunate enough
261
815301
2206
저는 한번은 아주 운이 좋아서
13:37
to drive into the high, dark mountains behind Los Angeles,
262
817507
5040
로스엔젤레스 뒤의 높고 어두운 산 속으로 운전해 간 적이 있었죠.
13:42
where the great poet and singer
263
822547
2548
그곳은 굉장한 시인이고 가수이며
13:45
and international heartthrob Leonard Cohen
264
825095
3222
국제적 우상인 레너드 코헨이
13:48
was living and working for many years as a full-time monk
265
828317
4171
거주했고 전업 승려로서 수년을 종사했던
13:52
in the Mount Baldy Zen Center.
266
832488
2851
마운트 볼디 명상 센터입니다.
13:55
And I wasn't entirely surprised
267
835339
1965
그래서 저는 크게 놀라지 않았어요.
13:57
when the record that he released at the age of 77,
268
837304
3710
그가 77살에 출시한 레코드는
14:01
to which he gave the deliberately unsexy title of "Old Ideas,"
269
841014
5281
사실 "낡은 아이디어"라는 고의로 매력없는 제목을 달아
14:06
went to number one in the charts in 17 nations in the world,
270
846296
2962
전세계 17개 국가의 인기챠트에서 1위를 차지했고
14:09
hit the top five in nine others.
271
849258
3230
다른 9개 국가에서는 5위권 안에 올랐죠.
14:12
Something in us, I think, is crying out
272
852488
2767
제가 생각하기에 우리의 내부에 있는 뭔가는
14:15
for the sense of intimacy and depth that we get from people like that.
273
855255
4506
그런 사람들로부터 우리가 얻는 친밀함과 깊이의 감각을 간절히 바라죠.
14:19
who take the time and trouble to sit still.
274
859761
3782
그들은 고요히 앉기 위해 시간과 노력을 들이는 사람들이죠.
14:23
And I think many of us have the sensation,
275
863543
2238
또 많은 사람들은 예리한 감각을 느낄겁니다. 저는 확실히 느낍니다.
14:25
I certainly do,
276
865781
1528
14:27
that we're standing about two inches away from a huge screen,
277
867309
4449
우리가 커다란 화면에서 2인치 정도만 떨어져 서있고
14:31
and it's noisy and it's crowded
278
871767
1838
그 화면은 소란하고 혼잡하고
14:33
and it's changing with every second,
279
873605
2176
매초마다 변하고,
14:35
and that screen is our lives.
280
875781
2749
그 화면은 바로 우리의 인생을 보여주는 것입니다.
14:38
And it's only by stepping back, and then further back,
281
878530
3623
그것은 단지 뒤로 물러나서 그 다음에 더 멀리 물러나고,
14:42
and holding still,
282
882153
1738
고요히 정지하는 것으로
14:43
that we can begin to see what the canvas means
283
883891
2818
우리는 그 캔버스가 의미하는 게 무엇인지
14:46
and to catch the larger picture.
284
886709
2296
더 큰 전체상을 포착할 수 있습니다.
14:49
And a few people do that for us by going nowhere.
285
889005
3985
극히 일부 사람들은 우리를 위해 아무데도 가지 않고 그렇게 해 줍니다.
14:53
So, in an age of acceleration,
286
893950
2022
그래서 가속의 시대에서는
14:55
nothing can be more exhilarating than going slow.
287
895972
4049
천천히 가는 것보다 더 흥분되는것은 없습니다.
15:00
And in an age of distraction,
288
900021
2181
주의산만함의 시대에서,
15:02
nothing is so luxurious as paying attention.
289
902202
3663
주의를 기울이는 것만큼 더 호사스러운 것은 없습니다.
15:06
And in an age of constant movement,
290
906715
2726
끊임없는 움직임의 시대에서,
15:09
nothing is so urgent as sitting still.
291
909441
3773
고요히 앉아 명상하는 것만큼 더 긴급한 것은 없습니다.
15:13
So you can go on your next vacation
292
913214
2229
그래서 여러분이 다음 휴가로
15:15
to Paris or Hawaii, or New Orleans;
293
915443
3066
파리나, 하와이, 또는 뉴 올리언즈를 갈 수 있으면
15:18
I bet you'll have a wonderful time.
294
918509
3540
전 여러분이 멋진 시간을 보낼거라고 장담합니다.
15:22
But, if you want to come back home alive and full of fresh hope,
295
922049
5068
하지만 여러분이 생생하고 신선한 희망으로 가득차서
15:27
in love with the world,
296
927117
2160
세상과 사랑에 빠져 귀가하고 싶으시면
15:29
I think you might want to try considering going nowhere.
297
929277
4436
여러분이 아무데도 가지 않는 것을 고려해보는 것도 좋을 것입니다.
15:33
Thank you.
298
933713
1147
감사합니다.
15:34
(Applause)
299
934860
1271
(박수)
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7