Letting go of God | Julia Sweeney

936,719 views ・ 2007-01-16

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: franky zhang 校对人员: Joe Liu
00:25
On September 10, the morning of my seventh birthday,
0
25603
3301
9月10日,在我7岁生日的早晨,
00:28
I came downstairs to the kitchen, where my mother was washing the dishes
1
28928
3391
我下楼去厨房,看见我母亲在洗碗
00:32
and my father was reading the paper or something,
2
32343
2633
我父亲在看报纸
00:35
and I sort of presented myself to them in the doorway, and they said,
3
35000
3286
当他们发现我出现在厨房门口的时候,他们祝贺我说:
00:38
"Hey, happy birthday!" And I said, "I'm seven."
4
38310
4666
“嘿,生日快乐。”我回答,“我7岁了”
00:43
And my father smiled and said,
5
43000
1976
我父亲微笑着对我说:
00:45
"Well, you know what that means, don't you?"
6
45000
2386
“你知道那代表什么,对吧?”
00:47
And I said, "Yeah, that I'm going to have a party
7
47410
2826
我回答说:“当然,代表我会有个生日宴会,生日蛋糕,
00:50
and a cake and get a lot of presents?"
8
50260
2223
还会收到许多礼物。”我父亲说,"是的
00:52
And my dad said, "Well, yes.
9
52507
2211
00:54
But more importantly,
10
54742
1160
但是,更重要的是,7岁意味着你已经到了理性的年龄了
00:55
being seven means that you've reached the age of reason,
11
55926
2945
00:58
and you're now capable of committing any and all sins against God and man."
12
58895
4527
现在你已经有能力犯下所有亵渎上帝和人类罪恶了。
01:03
(Laughter)
13
63446
2852
(笑声)
01:06
Now, I had heard this phrase, "age of reason," before.
14
66322
3226
我原来就听说过“理性的年龄”这种说法。
01:09
Sister Mary Kevin had been bandying it about
15
69572
2251
在我二年级的时候,玛丽凯文姐姐曾经随口和我提起过
01:11
my second-grade class at school.
16
71847
1697
但那只是在学校二年级的课堂上。并且当她提到这个词的时候
01:13
But when she said it,
17
73568
1152
01:14
the phrase seemed all caught up in the excitement of preparations
18
74744
3061
也都是因为我们都沉浸在为了我们第一次宗教告解与交流
01:17
for our first communion and our first confession,
19
77829
2307
做准备的兴奋之中。
而且大家都知道那只是意味着白色的礼服和面纱
01:20
and everybody knew that was really all about the white dress
20
80160
2826
01:23
and the white veil.
21
83010
1151
01:24
And anyway, I hadn't really paid all that much attention
22
84185
2640
无论如何,我真的没太在意"理性的年龄”的这种说法
01:26
to that phrase, "age of reason."
23
86849
1839
01:28
So, I said, "Yeah, yeah, age of reason. What does that mean again?"
24
88712
4188
所以我说,“好吧,理性的年龄,再告诉我一遍,那是什么意思?”
01:32
And my dad said, "Well, we believe, in the Catholic Church,
25
92924
3630
我父亲说,“我们信仰天主教
01:36
that God knows that little kids don't know the difference between right and wrong,
26
96578
3877
我们认为上帝知道小孩没有辨别是非的能力½
01:40
but when you're seven, you're old enough to know better.
27
100479
2638
但你到了七岁的时候,你已经有这种能力了。
你长大了,到了理性的年龄,现在,
01:43
So, you've grown up and reached the age of reason,
28
103141
2615
01:45
and now God will start keeping notes on you,
29
105780
2617
上帝会开始记录你的行为,这个记录将会成为你永恒的档案。”
01:48
and begin your permanent record."
30
108421
1956
01:50
(Laughter)
31
110401
1010
(笑声)
01:51
And I said, "Oh ...
32
111435
2681
我说:“哦~~~等等,你的意思是:
01:55
Wait a minute.
33
115767
1215
01:57
You mean all that time, up till today,
34
117006
3174
在今天以前,我一直是个好孩子,但是上帝从来没有注意到?”
02:00
all that time I was so good, God didn't notice it?"
35
120204
4148
02:04
And my mom said, "Well, I noticed it."
36
124376
2600
妈妈说:“啊,但我注意到了。”
02:07
(Laughter)
37
127000
1976
(笑声)
02:09
And I thought, "How could I not have known this before?
38
129000
2585
我想:“之前我怎么可能不知道这件事呢?
02:11
How could it not have sunk in when they'd been telling me?
39
131609
2730
他们一直告诉我,我怎么没领悟到呢?
当了那么久的好孩子,但什么功劳也没有。
02:14
All that being good and no real credit for it.
40
134363
2168
02:16
And worst of all, how could I not have realized
41
136555
2209
最糟的是,我竟然到了这条重要信息对我来说完全没有用的那天
02:18
this very important information
42
138788
1484
才发现这个事实。”
02:20
until the very day that it was basically useless to me?"
43
140296
2922
02:23
So I said, "Well, Mom and Dad, what about Santa Claus?
44
143242
3366
我接着说:“爸爸妈妈,那圣诞老人呢?
02:26
I mean, Santa Claus knows if you're naughty or nice, right?"
45
146632
3344
我的意思是,圣诞老人知道你乖不乖,对吗?”
02:30
And my dad said, "Yeah, but, honey,
46
150000
1976
爸爸说:“是的,但宝贝,
02:32
I think that's technically just between Thanksgiving and Christmas."
47
152000
3265
我觉得那只限于感恩节和圣诞节之间。”
02:35
And my mother said, "Oh, Bob, stop it. Let's just tell her. I mean, she's seven.
48
155289
4412
妈妈接着说:“得了吧,鲍勃,直接告诉他吧,
你看,她已经七岁了。朱莉,世界上没有圣诞老人。”
02:39
Julie, there is no Santa Claus."
49
159725
2336
02:42
(Laughter)
50
162085
3071
(笑声)
02:45
Now, this was actually not that upsetting to me.
51
165180
3715
其实,我并没有受到太大的打击。
02:48
My parents had this whole elaborate story about Santa Claus:
52
168919
2946
我的父母曾精心编造过关于圣诞老人的故事:
02:51
how they had talked to Santa Claus himself and agreed
53
171889
2506
他们是怎么与圣诞老人商量和决定
02:54
that instead of Santa delivering our presents
54
174419
2101
尽管圣诞老人都在平安夜
02:56
over the night of Christmas Eve,
55
176544
1539
亲自给其他人送礼物
02:58
like he did for every other family who got to open their surprises
56
178107
3115
让他们能够在圣诞节当天早上打开礼物,
03:01
first thing Christmas morning,
57
181246
1446
03:02
our family would give Santa more time.
58
182716
1967
我们家会给圣诞老人多一点时间
03:04
Santa would come to our house while we were at nine o'clock high mass
59
184707
3579
让他在圣诞节早上九点,我们在弥撒的时候
03:08
on Christmas morning, but only if all of us kids did not make a fuss.
60
188310
3666
来我们家送礼物,而且前提是我们小孩子没有制造任何麻烦。
03:12
Which made me very suspicious.
61
192302
1893
这曾经使我感到十分可疑。
03:15
It was pretty obvious that it was really our parents giving us the presents.
62
195000
4071
相当明显,其实是我们的父母在给我们礼物。
03:19
I mean, my dad had a very distinctive wrapping style,
63
199095
2881
爸爸有一个非常独特的包装礼物风格,
03:22
and my mother's handwriting was so close to Santa's.
64
202000
2649
而我母亲的笔迹是如此接近圣诞老人的。
03:24
(Laughter)
65
204673
1158
03:25
Plus, why would Santa save time by having to loop back
66
205855
2733
况且,圣诞老人去遍其他人家里后
03:28
to our house after he'd gone to everybody else's?
67
208612
2753
还要在绕回来到我们家,这样怎么算节省时间呢?
03:31
There was only one obvious conclusion to reach from this mountain of evidence:
68
211740
3770
这一大堆证据之中,我得出了一个明显的结论:
03:35
our family was too strange and weird for even Santa Claus to come visit,
69
215534
4513
我们家太奇怪了。
连圣诞老人都不想拜访
03:40
and my poor parents were trying to protect us from the embarrassment,
70
220071
3255
而我的父母只是想保护我们
03:43
this humiliation of rejection by Santa, who was jolly --
71
223350
3761
不让我们受到代表欢乐的圣诞老人拒绝访问我们家的羞辱。
03:47
but let's face it, he was also very judgmental.
72
227135
2651
但事实是他不光代表快乐,他还很喜欢评判别人。
03:50
So to find out that there was no Santa Claus at all
73
230214
2563
所以,对于发现圣诞老人不存在的事实,我其实松了一口气。
03:52
was actually sort of a relief.
74
232801
1705
03:55
I left the kitchen not really in shock about Santa,
75
235000
2935
离开厨房时,我不是特别的惊讶
03:57
but rather, I was just dumbfounded
76
237959
1701
只是有点错愕
03:59
about how I could have missed this whole age of reason thing.
77
239684
3044
我怎么会对”理性的年龄“这个概念一无所知。
04:02
It was too late for me, but maybe I could help someone else,
78
242752
3224
现在知道这些对我来说是太迟了,但我还有可能帮助别人,
04:06
someone who could use the information.
79
246000
1976
那些需要这些资料的人。
04:08
They had to fit two criteria:
80
248520
1653
他们要满足两个条件:
04:10
they had to be old enough to be able to understand
81
250197
2341
第一,他们的年纪应该足够大,大到
04:12
the whole concept of the age of reason, and not yet seven.
82
252562
3171
能够了解这“理性的年龄”的概念;第二,他们还没有到七岁。
04:16
The answer was clear: my brother Bill. He was six.
83
256125
2851
答案很明显:我的弟弟比尔。他六岁。
04:19
Well, I finally found Bill
84
259277
1262
我在离家大概一条街的地方找到了比尔
04:20
about a block away from our house at this public school playground.
85
260563
3209
他在一个公共学校操场上。那天是星期六
04:23
It was a Saturday, and he was all by himself,
86
263796
2116
比尔一个人在那里,冲着一面墙踢球玩。
04:25
just kicking a ball against the side of a wall.
87
265936
2206
04:28
I ran up to him and said, "Bill!
88
268166
1810
我跑到他面前,说:“比尔!
04:30
I just realized that the age of reason starts when you turn seven,
89
270000
3143
我刚意识到,理性的年龄在你七岁以后就开始了,
04:33
and then you're capable of committing any and all sins
90
273167
2546
从你七岁生日的那天开始,你就有能力犯下所有亵渎上帝和人类罪恶了
04:35
against God and man."
91
275737
1151
比尔说:“那又怎样?“ 我说:
04:36
And Bill said, "So?"
92
276912
1627
04:38
And I said, "So, you're six.
93
278924
1986
你现在六岁。你还有一整年可以做你要做的事
04:40
You have a whole year to do anything you want to and God won't notice it."
94
280934
4038
而上帝不会注意的。“他又说:“那又怎样?”我冲他嚷嚷道:
04:44
And he said, "So?"
95
284996
1742
04:46
And I said, "So? So everything!"
96
286762
3571
“那怎样?为所欲为!“我转身跑了。我真的很生他的气。
04:50
And I turned to run. I was so angry with him.
97
290357
2825
04:53
But when I got to the top of the steps,
98
293206
1874
但当我跑到最高一级楼梯时,我戏剧般的转过身
04:55
I turned around dramatically and said,
99
295104
1817
说:“对了,比尔,圣诞老人不存在。"
04:56
"Oh, by the way, Bill -- there is no Santa Claus."
100
296945
3431
05:00
(Laughter)
101
300400
1928
(笑声)
05:02
Now, I didn't know it at the time,
102
302352
1739
但那时我还不知道
05:04
but I really wasn't turning seven on September 10th.
103
304115
2646
我的七岁生日不是真的在九月十号。
05:07
For my 13th birthday,
104
307285
1325
我为了十三岁的生日筹备了一个通宵派对,
05:08
I planned a slumber party with all of my girlfriends,
105
308634
2571
05:11
but a couple of weeks beforehand my mother took me aside and said,
106
311229
3602
但是几个星期前,妈妈把我带到一旁,说:
05:14
"I need to speak to you privately.
107
314855
3222
“我要单独跟你说点事情。
05:18
September 10th is not your birthday. It's October 10th."
108
318101
3981
你的生日不是9月10日,是10月10号。“ 我说:“什么?”
05:22
And I said, "What?"
109
322106
1549
05:23
(Laughter)
110
323679
1015
05:24
And she said ...
111
324718
1261
(笑声)
她说:“听我说。幼稚园的报名要求是在9月15日之前出生。“
05:26
(Laughter)
112
326003
1554
05:27
"Listen. The cut-off date to start kindergarten was September 15th."
113
327581
5395
05:33
(Laughter)
114
333000
1203
(笑声)
05:34
"So I told them that your birthday was September 10th,
115
334227
2817
“所以我告诉他们你的生日是九月十号,
05:37
and then I wasn't sure
116
337068
1151
但我不确定你会不会到处告诉别人你真实的生日日期,
05:38
that you weren't just going to go blab it all over the place,
117
338243
2868
05:41
so I started to tell you your birthday was September 10th.
118
341135
3682
所以我也告诉你,你的生日是九月十号。
05:44
But, Julie, you were so ready to start school, honey. You were so ready."
119
344841
4205
朱莉,你当时已经完全可以开始上学了,亲爱的。完全可以。“
05:49
I thought about it, and when I was four,
120
349070
1906
我想了想,当我四岁的时候
05:51
I was already the oldest of four children,
121
351000
2000
我已经是四个孩子当中最大的了,
05:53
and my mother even had another child to come,
122
353024
2119
而且还有另外一个孩子在我妈的肚子里。
05:55
so what I think she -- understandably -- really meant
123
355167
2505
所以她的意思应该是,她真得很需要我能够上学了,
05:57
was that she was so ready, she was so ready.
124
357696
2375
真得很需要。她接着说:
06:00
Then she said, "Don't worry, Julie.
125
360095
1674
06:01
Every year on October 10th,
126
361793
1469
“不用担心,朱莉,每年十月十号,你生日的时候,
06:03
when it was your birthday but you didn't realize it,
127
363286
2850
虽然你不知道,我一定让你
06:06
I made sure that you ate a piece of cake that day."
128
366160
2816
在那天吃一块蛋糕。“
06:09
(Laughter)
129
369401
2827
(笑声)
06:12
Which was comforting, but troubling.
130
372252
2294
这令我感到安慰但很郁闷 。
06:14
My mother had been celebrating my birthday with me, without me.
131
374570
3539
我的妈妈一直在和我一起庆祝生日,在我不知情的情况下。
06:18
(Laughter)
132
378133
1008
06:19
What was so upsetting about this new piece of information
133
379165
2989
这条消息真的很让我郁闷,
06:22
was not that I had to change the date of my slumber party
134
382178
2675
不是因为我不得不告诉我所有要好的女朋友
06:24
with all of my girlfriends.
135
384877
1302
我需要更改我派对的日期
06:26
What was most upsetting was that this meant I was not a Virgo.
136
386203
3860
最让我恼火的是:这意味着我不是处女座。
06:30
I had a huge Virgo poster in my bedroom.
137
390087
3075
我卧室里贴了一张很大的处女座海报,
06:33
And I read my horoscope every single day,
138
393186
2573
我每天都阅读我的每日星运,而且星运里说的的根本就是我嘛。
06:35
and it was so totally me.
139
395783
2193
06:38
(Laughter)
140
398000
1976
(笑声)
06:40
And this meant that I was a Libra?
141
400000
1976
然后现在弄了半天我是天秤座的?
06:42
So, I took the bus downtown to get the new Libra poster.
142
402753
3314
于是,我乘巴士到市中心买新的天秤座海报。
06:46
The Virgo poster is a picture of a beautiful woman with long hair,
143
406091
3397
处女座的海报中画的是一个长发美女,
06:49
sort of lounging by some water,
144
409512
1532
懒洋洋的躺在水边。
06:51
but the Libra poster is just a huge scale.
145
411068
2452
而天秤座的海报画的只是一个巨大的天平
06:53
This was around the time that I started filling out physically,
146
413926
2967
那时的我正好处于女孩子开始发胖的时候,
06:56
and I was filling out a lot more than a lot of the other girls,
147
416917
2983
而我比其他的女孩子发胖得更多
06:59
and frankly, the whole idea that my astrological sign was a scale
148
419924
3704
而且说实在的,当我知道我的星座是一个秤之后,
07:03
just seemed ominous and depressing.
149
423652
2324
觉得既不祥又沮丧。
07:06
(Laughter)
150
426000
3145
(笑声)
07:09
But I got the new Libra poster,
151
429169
1807
但我还是买了新的天秤座海报
07:11
and I started to read my new Libra horoscope,
152
431000
3277
并开始阅读我新的天秤座星运,
07:14
and I was astonished to find that it was also totally me.
153
434301
4426
我惊讶地发现,它描述的也完全是我。
07:18
(Laughter)
154
438751
1536
07:20
It wasn't until years later, looking back
155
440311
1981
直到多年以后,当我回想起
07:22
on this whole age-of-reason, change-of-birthday thing,
156
442316
2659
整个“理智的年龄“,”生日变换“的事件
07:24
that it dawned on me:
157
444999
1287
我才突然觉悟,在我以为我已经七岁的时候
07:26
I wasn't turning seven when I thought I turned seven.
158
446310
2523
我还不到七岁!在上帝开始记录我的言行之前,我还有一整个月
07:28
I had a whole other month
159
448857
1246
07:30
to do anything I wanted to before God started keeping tabs on me.
160
450127
3738
我还有一整个月去做任何想做的事。
07:34
Oh, life can be so cruel.
161
454238
2238
啊,生命真残忍。
07:38
One day, two Mormon missionaries came to my door.
162
458317
3398
有一天,两位摩门教传教士来敲我的门
07:42
Now, I just live off a main thoroughfare in Los Angeles,
163
462192
2636
当时我住在洛杉矶的一天主干道边上
07:44
and my block is -- well, it's a natural beginning
164
464852
2299
在这个街区里到处都是
07:47
for people who are peddling things door to door.
165
467175
2389
挨家挨户上门推销的人
07:49
Sometimes I get little old ladies from the Seventh Day Adventist Church
166
469588
3388
有时候基督复临安息日教会的老妇人们会来
07:53
showing me these cartoon pictures of heaven.
167
473000
2162
给我看一些天堂的卡通图片。
07:55
And sometimes I get teenagers who promise me
168
475186
2240
又有时候,一些青年会来,
07:57
that they won't join a gang and just start robbing people,
169
477450
2855
他们发誓,只要我向他们订阅杂志
08:00
if I only buy some magazine subscriptions from them.
170
480329
2758
他们就不会加入帮派,不会抢劫。
08:03
So normally, I just ignore the doorbell, but on this day, I answered.
171
483556
4420
由于这些理由,平时门铃响了我都不去管它,但这一天我应了门。
08:08
And there stood two boys, each about 19, in white, starched short-sleeved shirts,
172
488000
5285
两个看起来差不多十九岁的男孩子站在那里,
穿着笔挺的短袖白衬衫,
08:13
and they had little name tags
173
493309
1460
08:14
that identified them as official representatives
174
494793
2293
戴着耶稣基督后期圣徒教会的小名牌,
说明他们是这个教会的正式代表。
08:17
of the Church of Jesus Christ of Latter-day Saints,
175
497110
2801
08:19
and they said they had a message for me, from God.
176
499935
2816
他们说,他们给我来了上帝的旨意。
08:23
I said, "A message for me? From God?" And they said, "Yes."
177
503629
5195
我说:“给我的旨意?来自上帝?“他们说:“是的。“
08:28
Now, I was raised in the Pacific Northwest,
178
508848
2128
我在太平洋西北地区长大
08:31
around a lot of Church of Latter-day Saints people and, you know,
179
511000
3087
接触过很多来自耶稣基督后期圣徒教会的人
08:34
I've worked with them and even dated them,
180
514111
2009
知道么?我曾经和他们一起工作甚至约会
08:36
but I never really knew the doctrine,
181
516144
1778
但我从来没有真正了解他们的学说
08:37
or what they said to people when they were out on a mission,
182
517946
2812
或他们在传播福音的时候对别人说的理论。我想那时我只是一些好奇
08:40
and I guess I was sort of curious, so I said, "Well, please, come in."
183
520782
3305
就说:“请进来吧。“ 他们看起来十分开心,
08:44
And they looked really happy,
184
524111
1397
因此我认为这种待遇对他们来说是很难得的
08:45
because I don't think this happens to them all that often.
185
525532
2730
(笑声)
08:48
(Laughter)
186
528286
1007
08:49
And I sat them down, and I got them glasses of water --
187
529317
4122
我请他们坐下,给他们倒了两杯水-
09:03
Ok, I got it, I got it.
188
543085
1555
行了,我搞定了。我给他们倒了两杯水。
09:04
I got them glasses of water.
189
544664
1405
09:06
Don't touch my hair, that's the thing.
190
546093
1826
别动我的头发,我知道
09:07
(Laughter)
191
547943
2985
(笑声)
09:10
You can't put a video of myself in front of me
192
550952
3024
你不可能让我看着自己的直播
09:14
and expect me not to fix my hair.
193
554000
1914
然后希望我不要整理我的头发。
09:15
Ok.
194
555938
1328
(笑声)
09:17
(Laughter)
195
557290
3349
现在行了。我让他们坐下,给他们倒了两杯水,
09:21
So I sat them down and I got them glasses of water,
196
561401
2391
09:23
and after niceties, they said,
197
563816
1957
在完成了基本的礼节之后,他们说,“你相信上帝是真心爱心你的吗?”
09:25
"Do you believe that God loves you with all his heart?"
198
565797
2612
09:28
And I thought, "Well, of course I believe in God,
199
568433
3543
我想:“我当然相信上帝,
09:32
but you know, I don't like that word 'heart,'
200
572000
2511
但是,知道吗?我不喜欢“心“这个词,
09:34
because it anthropomorphizes God,
201
574535
2441
因为上帝好像被拟人化了,
09:37
and I don't like the word, 'his,' either, because that sexualizes God."
202
577000
4653
我也不喜欢“他的”这个词,因为这样上帝就有了性别
09:41
But I didn't want to argue semantics with these boys,
203
581677
2497
不过,我不想和这些男孩争辩语义,
09:44
so after a very long, uncomfortable pause, I said,
204
584198
3681
所以很窘的沉默了很久后,我说:
09:47
"Yes, yes, I do. I feel very loved."
205
587903
3935
“对,对,我感到上帝的爱。“
09:51
And they looked at each other and smiled,
206
591862
1976
他们相视一笑,
09:53
like that was the right answer.
207
593862
2071
这就对了! 然后他们说:
09:55
And then they said, "Do you believe
208
595957
1683
“你相信同在这个星球上的我们都是兄弟姐妹吗?”
09:57
that we're all brothers and sisters on this planet?"
209
597664
2447
我回答:“对,对,我相信。“ 我感到十分庆幸
10:00
And I said, "Yes, I do."
210
600135
1151
10:01
And I was so relieved that it was a question I could answer so quickly.
211
601310
3352
那是一个我轻易就能回答的问题。
10:04
And they said, "Well, then we have a story to tell you."
212
604686
3091
他们说:“我们有一个故事给你听。“
10:07
And they told me this story all about this guy named Lehi,
213
607801
3175
然后便给我讲了一个关于利哈伊的家伙,
10:11
who lived in Jerusalem in 600 BC.
214
611000
2503
他生在耶路撒冷公元前600年。
10:13
Now, apparently in Jerusalem in 600 BC, everyone was completely bad and evil.
215
613907
4549
显然,在公元前600年的耶路撒冷,
每个人都是坏人,邪恶的人。每个都是。
10:18
Every single one of them: man, woman, child, infant, fetus.
216
618480
3496
男人,女人,小孩,婴儿,胎儿。
10:22
And God came to Lehi and said to him,
217
622000
2636
上帝来到利哈伊,对他说,“把你的家人叫上船
10:24
"Put your family on a boat and I will lead you out of here."
218
624660
2885
我会带你离开这里。“ 神真的带领他们
10:27
And God did lead them.
219
627569
1407
10:29
He led them to America.
220
629000
2378
带领他们到美国。
10:32
I said, "America?
221
632172
1471
我说:“美国?在公元前600年,从耶路撒冷坐船到美国?”
10:33
(Laughter)
222
633667
2065
10:35
From Jerusalem to America by boat in 600 BC?"
223
635756
4663
10:40
And they said, "Yes."
224
640443
1533
他们说:"没错。“
10:42
(Laughter)
225
642000
1855
(笑声)
10:43
Then they told me how Lehi and his descendants
226
643879
2264
然后他们告诉我里哈伊和他的后代
10:46
reproduced and reproduced, and over the course of 600 years,
227
646167
2875
一代代的传承下去,600年之后
10:49
there were two great races of them, the Nephites and the Lamanites,
228
649066
3254
他们分成了两个族系:尼法族和拉玛奈特族
10:52
and the Nephites were totally good -- each and every one of them --
229
652344
3450
尼发族的每一个人都是好人
10:55
and the Lamanites were totally bad and evil --
230
655818
2167
而拉玛奈特族的每一个人都非常邪恶
每个人都邪恶到骨子里去了
10:58
every single one of them just bad to the bone.
231
658009
2151
笑声
11:00
Then, after Jesus died on the cross for our sins,
232
660184
3508
那时,在耶稣基督因为人类的罪恶而死于十字架
11:03
on his way up to heaven,
233
663716
1167
他在向天堂飞升的途中在美国停了一会,拜访尼法族人
11:04
he stopped by America and visited the Nephites.
234
664907
2573
11:07
(Laughter)
235
667504
1026
笑声
11:08
And he told them that if they all remained totally, totally good --
236
668554
3488
告诉尼法族人他们是非常非常好的人
每一个都是
11:12
each and every one of them --
237
672066
1382
11:13
they would win the war against the evil Lamanites.
238
673472
2701
所以在与邪恶的拉玛奈特族人的战争中,他们会胜利
11:16
But apparently somebody blew it,
239
676197
2501
但很显然有人把这事搞砸了
11:18
because the Lamanites were able to kill all the Nephites.
240
678722
2737
拉玛奈特族人最后杀死了所有的尼法族人
11:21
All but one guy, this guy named Mormon,
241
681483
2266
只有一个叫摩门的尼法族人活了下来
11:23
who managed to survive by hiding in the woods.
242
683773
2746
因为他藏在了树林里
11:26
And he made sure this whole story was written down
243
686543
2710
并且他把这整个故事
11:29
in reformed Egyptian hieroglyphics chiseled onto gold plates,
244
689277
4368
用埃及的象形文字刻在了金器上
11:33
which he then buried near Palmyra, New York.
245
693669
2781
并将金器埋在了巴尔米拉,纽约
11:36
(Laughter)
246
696760
5475
笑声
11:42
Well, I was just on the edge of my seat.
247
702259
2717
我当时坐在椅子的边缘
11:45
(Laughter)
248
705000
3342
笑声
11:48
I said, "What happened to the Lamanites?"
249
708366
2852
我问道:那拉玛奈特族人怎么样了?
11:51
And they said, "Well, they became our Native Americans, here in the U.S."
250
711242
3842
他们回答说:他们变成了现在的美国本地人
然后我说:你们相信我们美国人都是
11:55
And I said, "So, you believe the Native Americans are descended
251
715108
3186
11:58
from a people who were totally evil?"
252
718318
2041
那些邪恶到骨子里的人的后代? 他们说:是的!
12:00
And they said, "Yes."
253
720383
1857
12:02
Then they told me how this guy named Joseph Smith
254
722627
3056
然后他们告诉我有个叫约瑟夫.史密斯的人
12:05
found those buried gold plates right in his backyard,
255
725707
3635
在他的后花园里发现了埋藏的金器
12:09
and he also found this magic stone back there that he put into his hat
256
729366
3722
而且他还发现了一块魔法石,他把魔法石放进帽子了
然后把自己的脸也塞了进去,这样他就能
12:13
and then buried his face into,
257
733112
1498
12:14
and this allowed him to translate the gold plates
258
734634
2360
把金器上的象形文字翻译成英文了
12:17
from the reformed Egyptian into English.
259
737018
2435
12:19
Well, at this point I just wanted to give these two boys some advice
260
739890
3375
这时候,我只是想给这两个年轻人
一些关于他们的推销技巧的建议
12:23
about their pitch.
261
743289
1429
12:24
(Laughter)
262
744742
2841
笑声
12:27
I wanted to say --
263
747607
1160
我想说:别一开始就告诉别人这个故事
12:28
(Applause)
264
748791
1666
12:30
"Ok, don't start with this story."
265
750481
2266
12:32
(Laughter)
266
752771
1205
12:34
I mean, even the Scientologists
267
754000
2043
我的意思是即使科学论派在开始之前也会给人做一个性格测试
12:36
know to start with a personality test before they start --
268
756067
3285
12:39
(Applause)
269
759376
1600
掌声
12:41
telling people all about Xenu, the evil intergalactic overlord.
270
761000
4454
然后在告诉别人有关Xenu,银河系最高霸主的事情
12:46
Then, they said, "Do you believe that God speaks to us
271
766138
2587
然后他们说:那你相信上帝是通过他授权的先知们向我们传递福音的么?
12:48
through his righteous prophets?"
272
768749
1540
不,我不相信,我这么回答到
12:50
And I said, "No, I don't,"
273
770313
1253
12:51
because I was sort of upset about this Lamanite story
274
771590
2484
因为整个拉玛奈特族的故事让我有些生气
还有那些疯狂的金器。 但事实是:
12:54
and this crazy gold plate story,
275
774099
1552
12:55
but the truth was, I hadn't really thought this through,
276
775675
2834
我还没有想通整个故事。于是我改口问道:
12:58
so I backpedaled a little and I said,
277
778533
2198
13:00
"Well, what exactly do you mean by 'righteous'?
278
780755
2887
你说的授权是什么意思?
13:03
And what do you mean by prophets? Like, could the prophets be women?"
279
783666
3460
先知又是什么人?他们可能是女的么?
13:07
And they said, "No." And I said, "Why?"
280
787150
3546
然后他们回答到:不可能。 我问为什么?他们说:
13:10
And they said, "Well, it's because God gave women a gift
281
790720
3719
因为上帝已经给了女人一件无以伦比的礼物
13:14
that is so spectacular,
282
794463
1971
13:16
it is so wonderful, that the only gift he had left over to give men
283
796458
4777
这件礼物是这么的美妙,基于此,唯一留下来给男人的礼物
13:21
was the gift of prophecy."
284
801259
1619
就是先知的能力
13:23
What is this wonderful gift God gave women, I wondered?
285
803656
3323
那么, 我在想:什么又是上帝给女人的礼物呢?
也许是她们具有比男人更好的合作和适应的能力?
13:27
Maybe their greater ability to cooperate and adapt?
286
807003
3339
13:30
(Laughter)
287
810366
1012
13:31
Women's longer lifespan?
288
811402
1377
或者女人更长寿?还是女人没有男人们那么暴力?
13:32
The fact that women tend to be much less violent than men?
289
812803
3204
但这些都不是女人所得到的礼物。
13:36
But no -- it wasn't any of these gifts.
290
816031
2258
13:38
They said, "Well, it's her ability to bear children."
291
818313
3064
他们说:女人得到的礼物是怀孕的能力。
13:41
I said, "Oh, come on.
292
821401
1428
我说:嗐,得了吧。即使女人们从他们15岁开始直到45岁
13:42
I mean, even if women tried to have a baby every single year
293
822853
2819
每年都生一个小孩
13:45
from the time they were 15 to the time they were 45,
294
825696
2937
13:48
assuming they didn't die from exhaustion,
295
828657
1996
假设他们不会过劳死的话
13:50
it still seems like some women would have some time left over
296
830677
2888
她们还是会有时间去聆听上帝的启示的
13:53
to hear the word of God."
297
833589
1446
他们说:才不是呢。
13:55
And they said, "No."
298
835059
1917
13:57
(Laughter)
299
837000
2976
笑声
14:00
Well, then they didn't look so fresh-faced and cute to me any more,
300
840000
3164
现在,我再也不觉得他们青春洋溢和可爱了,
但他们还继续有话说
14:03
but they had more to say.
301
843188
1205
14:04
They said, "Well, we also believe that if you're a Mormon,
302
844417
2734
还有,我们相信你即使不是摩门教徒
14:07
and if you're in good standing with the church,
303
847175
2214
但仍然定期去教堂并且声誉良好,在你死后
14:09
when you die, you get to go to heaven
304
849413
2136
你依然可以进入天堂,与家人团聚,直到永远。
14:11
and be with your family for all eternity."
305
851573
2781
14:14
And I said, "Oh, dear.
306
854378
2058
然后我说:天呐,
14:16
(Laughter)
307
856460
6904
笑声
14:23
That wouldn't be such a good incentive for me."
308
863388
2199
这对我来说不是一个很好的动力
14:25
(Laughter)
309
865611
1300
笑声
14:26
And they said, "Oh.
310
866935
1485
他们继续说到:知道么?我们还相信
14:28
(Laughter)
311
868444
1359
14:29
Hey! Well, we also believe that when you go to heaven,
312
869827
3045
当你到了天堂之后,你的身体会重新变得完整
14:32
you get your body restored to you in its best original state.
313
872896
2887
回到最初的状态
14:35
Like, if you'd lost a leg, well, you get it back.
314
875807
2430
比如说:如果你少了条腿,你到了天堂就会重新得回来
14:38
Or, if you'd gone blind, you could see."
315
878261
1976
或者说如果你是盲人,你就会重获视力
14:40
I said, "Oh. Now, I don't have a uterus,
316
880261
2969
我说:那几年前因为癌症的原因我失去了子宫
14:43
because I had cancer a few years ago.
317
883254
2091
那是不是意味着我到了天堂以后
14:45
So does this mean that if I went to heaven,
318
885369
2046
14:47
I would get my old uterus back?"
319
887439
2032
我会得到我原来的子宫?他们说是的
14:49
And they said, "Sure."
320
889495
2056
14:51
And I said, "I don't want it back. I'm happy without it." Gosh.
321
891575
5765
然后我说:我根本不想要他回来,没了他我挺开心的。
14:57
What if you had a nose job and you liked it?
322
897364
2967
天哪,要是有人做了鼻子整形手术并且很喜欢手术后的鼻子呢?
15:00
(Laughter)
323
900355
1706
笑声
15:02
Would God force you to get your old nose back?
324
902085
2891
上帝会逼你把鼻子弄回到原来的样子么?
15:05
Then they gave me this Book of Mormon,
325
905824
1921
然后,他们给了我一本摩门教派的书
15:07
told me to read this chapter and that chapter,
326
907769
2153
并让我阅读这一章,那一章
15:09
and said they'd come back and check in on me,
327
909946
2278
还告诉我他们会再回来看我
我想我的回答是:不着急,不着急
15:12
and I think I said something like, "Please don't hurry,"
328
912248
2665
或者直接就是:别再回来了。之后他们离开了
15:14
or maybe just, "Please don't," and they were gone.
329
914937
2378
15:17
Ok, so I initially felt really superior to these boys,
330
917339
2588
就这样,刚开始我觉得自己比这两个男孩强,
15:19
and smug in my more conventional faith.
331
919951
2983
并沾沾自喜于我的正常信仰,但不久之后
15:23
But then the more I thought about it, the more I had to be honest with myself.
332
923417
3679
我越是思考,越是不得不对自己诚实
如果有人跑到我家来,想我宣传天主教的理论与教义。
15:27
If someone came to my door
333
927120
1303
15:28
and I was hearing Catholic theology and dogma for the very first time,
334
928447
3345
他们会说:
15:31
and they said, "We believe that God impregnated a very young girl
335
931816
3574
我们相信上帝让一个年轻的女孩
15:35
without the use of intercourse,
336
935414
1562
无性受孕。
15:37
and the fact that she was a virgin is maniacally important to us."
337
937000
3191
并且保证这个女孩的处子之身有非常深远的重要意义
15:40
(Laughter)
338
940215
1302
笑声
15:41
"And she had a baby, and that's the son of God,"
339
941541
3147
然后这个女孩生了个孩子,就是上帝之子
15:44
I mean, I would think that's equally ridiculous.
340
944712
2264
我的意思是:我也会觉得这个说话荒谬之极
15:47
I'm just so used to that story.
341
947000
1862
只是我已经习惯了这个故事
15:48
(Laughter)
342
948886
1090
笑声
15:50
So, I couldn't let myself feel condescending towards these boys.
343
950000
3456
所以我才不会觉得自己和那两个男孩一样
15:53
But the question they asked me when they first arrived
344
953480
2560
但他们在刚来的时候问我的问题
一直在我的脑海里萦绕
15:56
really stuck in my head:
345
956064
1460
15:57
Did I believe that God loved me with all his heart?
346
957548
2875
我真的相信上帝全身心的爱着我么?
16:01
Because I wasn't exactly sure how I felt about that question.
347
961000
3154
我不是很确定我对这个问题的感觉
但如果他们问我的问题是:
16:04
Now, if they had asked me,
348
964542
1275
16:05
"Do you feel that God loves you with all his heart?"
349
965841
3226
我能感觉到上帝在全身心的爱着我么?
16:09
Well, that would have been much different, I think I would have instantly answered,
350
969091
4006
那就会完全不同了。 我想我会有一个当机立断的回答
是的,是的。我一直能感受的到,我能感受到上帝的爱当我受伤和困惑的时候
16:13
"Yes, yes, I feel it all the time.
351
973121
1625
16:14
I feel God's love when I'm hurt and confused,
352
974770
2745
16:17
and I feel consoled and cared for.
353
977539
2628
这样的爱让我感到欣慰和安全。
16:20
I take shelter in God's love when I don't understand why tragedy hits,
354
980191
4068
当我不能理解为什么悲剧来临的时候,上帝的爱是我避风的港湾
16:24
and I feel God's love when I look with gratitude at all the beauty I see."
355
984283
3693
当我满怀感激,注视着眼前的美丽的时候,我亦能感受到上帝之爱。
16:28
But since they asked me that question with the word "believe" in it,
356
988548
3202
但基于他们的问题里提到了我是否相信
16:31
somehow it was all different,
357
991774
1458
某种意义上讲就巍峨安全不一样了
16:33
because I wasn't exactly sure if I believed what I so clearly felt.
358
993256
5744
因为我真的不确定我是否相信我的感觉

Original video on YouTube.com
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog