Letting go of God | Julia Sweeney

923,387 views ・ 2007-01-16

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Ofri Stern מבקר: Sigal Tifferet
00:25
On September 10, the morning of my seventh birthday,
0
25603
3301
ב-10 בספטמבר, בבוקר יום הולדתי השביעי,
00:28
I came downstairs to the kitchen, where my mother was washing the dishes
1
28928
3391
ירדתי אל המטבח, שם שטפה אמי את הכלים
00:32
and my father was reading the paper or something,
2
32343
2633
ואבי קרא את העיתון, או משהו כזה,
00:35
and I sort of presented myself to them in the doorway, and they said,
3
35000
3286
נעמדתי בפתח לפניהם, והם אמרו,
00:38
"Hey, happy birthday!" And I said, "I'm seven."
4
38310
4666
"הי, יום הולדת שמח", ואני אמרתי, "אני בת שבע!"
00:43
And my father smiled and said,
5
43000
1976
ואבא שלי חייך ואמר,
00:45
"Well, you know what that means, don't you?"
6
45000
2386
"טוב, את יודעת מה זה אומר, נכון?"
00:47
And I said, "Yeah, that I'm going to have a party
7
47410
2826
ואני אמרתי: "בטח. תהיה לי מסיבה עם עוגה,
00:50
and a cake and get a lot of presents?"
8
50260
2223
והמון מתנות?" ואבא שלי אמר, "כן,
00:52
And my dad said, "Well, yes.
9
52507
2211
00:54
But more importantly,
10
54742
1160
"אבל חשוב מזה, להיות בת שבע זה אומר שהגעת לגיל התבונה,
00:55
being seven means that you've reached the age of reason,
11
55926
2945
00:58
and you're now capable of committing any and all sins against God and man."
12
58895
4527
ומעכשיו את מסוגלת לחטוא כל מיני חטאים נגד אלוהים ואדם."
01:03
(Laughter)
13
63446
2852
(צחוק)
01:06
Now, I had heard this phrase, "age of reason," before.
14
66322
3226
כבר שמעתי פעם את הביטוי הזה, "גיל התבונה",
01:09
Sister Mary Kevin had been bandying it about
15
69572
2251
הנזירה מרי קווין השמיעה אותו הרבה
01:11
my second-grade class at school.
16
71847
1697
בכתה ב', אבל כשהיא אמרה את זה
01:13
But when she said it,
17
73568
1152
01:14
the phrase seemed all caught up in the excitement of preparations
18
74744
3061
הביטוי תמיד נבלע בהתרגשות של ההכנות
01:17
for our first communion and our first confession,
19
77829
2307
לקראת טקס ה"קומיוניון" והווידוי הראשון שלנו,
וכולנו ידענו שהדברים החשובים הם השמלה הלבנה וההינומה הלבנה,
01:20
and everybody knew that was really all about the white dress
20
80160
2826
01:23
and the white veil.
21
83010
1151
01:24
And anyway, I hadn't really paid all that much attention
22
84185
2640
ובכלל, לא ממש שמתי לב לביטוי הזה, "גיל התבונה".
01:26
to that phrase, "age of reason."
23
86849
1839
01:28
So, I said, "Yeah, yeah, age of reason. What does that mean again?"
24
88712
4188
אז אמרתי, "אה, כן, גיל התבונה. תזכיר לי מה זה אומר?"
01:32
And my dad said, "Well, we believe, in the Catholic Church,
25
92924
3630
ואבא שלי אמר, "טוב, אנחנו בכנסיה הקתולית מאמינים
01:36
that God knows that little kids don't know the difference between right and wrong,
26
96578
3877
שאלוהים יודע שילדים קטנים לא יודעים מה ההבדל בין טוב לרע,
01:40
but when you're seven, you're old enough to know better.
27
100479
2638
אבל בגיל שבע, אתם גדולים מספיק כדי לדעת.
אז עכשיו גדלת והגעת לגיל התבונה, ועכשיו
01:43
So, you've grown up and reached the age of reason,
28
103141
2615
01:45
and now God will start keeping notes on you,
29
105780
2617
אלוהים יתחיל לבדוק אותך ולרשום הערות בתיק האישי שלך."
01:48
and begin your permanent record."
30
108421
1956
01:50
(Laughter)
31
110401
1010
(צחוק)
01:51
And I said, "Oh ...
32
111435
2681
ואני אמרתי, "הו!... רק רגע! אתה מתכוון שכל הזמן הזה,
01:55
Wait a minute.
33
115767
1215
01:57
You mean all that time, up till today,
34
117006
3174
עד היום, תמיד כשהייתי כזאת ילדה טובה, אלוהים לא שם לב לזה?
02:00
all that time I was so good, God didn't notice it?"
35
120204
4148
02:04
And my mom said, "Well, I noticed it."
36
124376
2600
ואמא שלי אמרה, "אני שמתי לב."
02:07
(Laughter)
37
127000
1976
(צחוק)
02:09
And I thought, "How could I not have known this before?
38
129000
2585
ואני חשבתי, "איך לא ידעתי על זה קודם?
02:11
How could it not have sunk in when they'd been telling me?
39
131609
2730
איך לא קלטתי קודם שתמיד כאשר אמרו לי
בכל הפעמים האלה שאני טובה בכלל לא קיבלתי על זה ניקוד?
02:14
All that being good and no real credit for it.
40
134363
2168
02:16
And worst of all, how could I not have realized
41
136555
2209
והכי גרוע, איך לא הבנתי את המידע הכל-כך חשוב הזה
02:18
this very important information
42
138788
1484
עד היום, כשכבר אין בו שום ערך בשבילי?"
02:20
until the very day that it was basically useless to me?"
43
140296
2922
02:23
So I said, "Well, Mom and Dad, what about Santa Claus?
44
143242
3366
אז אמרתי, "טוב, אמא ואבא, מה עם סנטה קלאוס?
02:26
I mean, Santa Claus knows if you're naughty or nice, right?"
45
146632
3344
הרי סנטה קלאוס יודע אם אתה טוב או רע, נכון?"
02:30
And my dad said, "Yeah, but, honey,
46
150000
1976
ואבא שלי אמר, "כן, אבל, מותק,
02:32
I think that's technically just between Thanksgiving and Christmas."
47
152000
3265
אני חושב שטכנית זה רק בין חג ההודיה לחג המולד."
02:35
And my mother said, "Oh, Bob, stop it. Let's just tell her. I mean, she's seven.
48
155289
4412
ואמא שלי אמרה, "אוי, בוב, תפסיק. בוא פשוט נגלה לה.
היא הרי כבר בת שבע. ג'ולי, סנטה קלאוס לא קיים."
02:39
Julie, there is no Santa Claus."
49
159725
2336
02:42
(Laughter)
50
162085
3071
(צחוק)
02:45
Now, this was actually not that upsetting to me.
51
165180
3715
אבל דווקא זה לא נורא העציב אותי
02:48
My parents had this whole elaborate story about Santa Claus:
52
168919
2946
להורים שלי היה מין סיפור מסובך בקשר לסנטה קלאוס:
02:51
how they had talked to Santa Claus himself and agreed
53
171889
2506
איך הם דיברו עם סנטה קלאוס והוא הסכים
02:54
that instead of Santa delivering our presents
54
174419
2101
שבמקום שסנטה יביא את המתנות בערב חג המולד,
02:56
over the night of Christmas Eve,
55
176544
1539
כמו לכל משפחה אחרת,
02:58
like he did for every other family who got to open their surprises
56
178107
3115
שזכתה לפתוח את ההפתעות שקיבלה על הבוקר בחג המולד,
03:01
first thing Christmas morning,
57
181246
1446
03:02
our family would give Santa more time.
58
182716
1967
המשפחה שלנו נהגה לתת לסנטה קצת יותר זמן.
03:04
Santa would come to our house while we were at nine o'clock high mass
59
184707
3579
סנטה היה בא לבית שלנו בשעה 9, כשהיינו בכנסיה,
03:08
on Christmas morning, but only if all of us kids did not make a fuss.
60
188310
3666
אבל רק אם כל הילדים התנהגו יפה.
03:12
Which made me very suspicious.
61
192302
1893
מה שגרם לי לחשוד.
03:15
It was pretty obvious that it was really our parents giving us the presents.
62
195000
4071
זה היה די ברור שההורים שלי הם אלה שהביאו את המתנות
03:19
I mean, my dad had a very distinctive wrapping style,
63
199095
2881
כי לאבא שלי היתה שיטה מאד מובהקת לעטוף מתנות,
03:22
and my mother's handwriting was so close to Santa's.
64
202000
2649
וכתב היד של אמא שלי היה נורא דומה לזה של סנטה.
03:24
(Laughter)
65
204673
1158
03:25
Plus, why would Santa save time by having to loop back
66
205855
2733
וחוץ מזה, איך סנטה חוסך זמן בזה שהוא נאלץ לחזור
03:28
to our house after he'd gone to everybody else's?
67
208612
2753
לבית שלנו, אחרי שכבר ביקר בבתים של כולם?
03:31
There was only one obvious conclusion to reach from this mountain of evidence:
68
211740
3770
היתה רק מסקנה מתבקשת אחת מכל הר העובדות האלה:
03:35
our family was too strange and weird for even Santa Claus to come visit,
69
215534
4513
המשפחה שלנו היא יותר מדי חריגה ומוזרה
ואפילו סנטה קלאוס לא מבקר בה,
03:40
and my poor parents were trying to protect us from the embarrassment,
70
220071
3255
וההורים המסכנים שלי ניסו למנוע מאיתנו את המבוכה,
03:43
this humiliation of rejection by Santa, who was jolly --
71
223350
3761
ואת ההשפלה שבדחייה ע"י סנטה, שהיה יצור עליז ושמח --
03:47
but let's face it, he was also very judgmental.
72
227135
2651
אבל, בואו נודה באמת, גם נורא שיפוטי.
03:50
So to find out that there was no Santa Claus at all
73
230214
2563
אז בעצם, בגילוי שאין סנטה קלאוס היתה דווקא הקלה מסוימת.
03:52
was actually sort of a relief.
74
232801
1705
03:55
I left the kitchen not really in shock about Santa,
75
235000
2935
עזבתי את המטבח לא ממש בשוק בגלל סנטה,
03:57
but rather, I was just dumbfounded
76
237959
1701
אלא יותר בהלם מכך
03:59
about how I could have missed this whole age of reason thing.
77
239684
3044
שפספסתי את כל סיפור "גיל התבונה".
04:02
It was too late for me, but maybe I could help someone else,
78
242752
3224
בשבילי זה היה מאוחר מדי, אבל אולי אוכל לעזור למישהו אחר,
04:06
someone who could use the information.
79
246000
1976
מישהו שיכול עדיין להשתמש במידע הזה.
04:08
They had to fit two criteria:
80
248520
1653
מישהו כזה צריך לעמוד בשני קריטריונים:
04:10
they had to be old enough to be able to understand
81
250197
2341
הוא צריך להיות מבוגר מספיק כדי להבין
04:12
the whole concept of the age of reason, and not yet seven.
82
252562
3171
את כל הרעיון של "גיל התבונה", ועדיין לא להיות בן שבע.
04:16
The answer was clear: my brother Bill. He was six.
83
256125
2851
התשובה היתה ברורה: אחי ביל. הוא היה בן שש.
04:19
Well, I finally found Bill
84
259277
1262
מצאתי את ביל במרחק רחוב אחד מהבית,
04:20
about a block away from our house at this public school playground.
85
260563
3209
במגרש משחקים ציבורי. זה היה יום שבת,
04:23
It was a Saturday, and he was all by himself,
86
263796
2116
והוא היה שם לבד, בועט בכדור כנגד הקיר.
04:25
just kicking a ball against the side of a wall.
87
265936
2206
04:28
I ran up to him and said, "Bill!
88
268166
1810
רצתי אליו וקראתי, "ביל!!
04:30
I just realized that the age of reason starts when you turn seven,
89
270000
3143
הרגע גיליתי ש'גיל התבונה' מתחיל כשאתה נהיה בן שבע,
04:33
and then you're capable of committing any and all sins
90
273167
2546
ואז אתה מסוגל לעשות כל מיני חטאים
04:35
against God and man."
91
275737
1151
נגד אלוהים ואדם." וביל אמר, "אז מה?" אז אמרתי,
04:36
And Bill said, "So?"
92
276912
1627
04:38
And I said, "So, you're six.
93
278924
1986
"אז אתה בן שש. יש לך שנה שלמה לעשות מה שבא לך
04:40
You have a whole year to do anything you want to and God won't notice it."
94
280934
4038
ואלוהים לא ישים לב." והוא אמר, "אז מה?" ואני אמרתי,
04:44
And he said, "So?"
95
284996
1742
04:46
And I said, "So? So everything!"
96
286762
3571
"אז מה? אז הכל!" ופניתי לברוח משם. כל כך כעסתי עליו.
04:50
And I turned to run. I was so angry with him.
97
290357
2825
04:53
But when I got to the top of the steps,
98
293206
1874
אבל כשהגעתי לראש גרם המדרגות, הסתובבתי אליו באופן דרמטי
04:55
I turned around dramatically and said,
99
295104
1817
ואמרתי, "אה, דרך אגב, ביל, אין באמת סנטה קלאוס."
04:56
"Oh, by the way, Bill -- there is no Santa Claus."
100
296945
3431
05:00
(Laughter)
101
300400
1928
(צחוק)
05:02
Now, I didn't know it at the time,
102
302352
1739
אז עוד לא ידעתי את זה,
05:04
but I really wasn't turning seven on September 10th.
103
304115
2646
אבל לא באמת הגעתי לגיל שבע ב-10 לספטמבר.
05:07
For my 13th birthday,
104
307285
1325
ליום הולדתי ה-13 תכננתי מסיבת פיג'מות עם כל החברות,
05:08
I planned a slumber party with all of my girlfriends,
105
308634
2571
05:11
but a couple of weeks beforehand my mother took me aside and said,
106
311229
3602
אבל שבועיים לפני כן אמא שלי לקחה אותי הצידה ואמרה,
05:14
"I need to speak to you privately.
107
314855
3222
"אני צריכה לדבר איתך ביחידות.
05:18
September 10th is not your birthday. It's October 10th."
108
318101
3981
ה-10 בספטמבר הוא לא יום ההולדת שלך, אלא ה-10 באוקטובר." ואני אמרתי, "מה?"
05:22
And I said, "What?"
109
322106
1549
05:23
(Laughter)
110
323679
1015
05:24
And she said ...
111
324718
1261
(צחוק)
והיא אמרה, "תשמעי, תאריך הלידה האחרון שבו אפשר להתחיל ללכת לגן היה 15 בספטמבר.
05:26
(Laughter)
112
326003
1554
05:27
"Listen. The cut-off date to start kindergarten was September 15th."
113
327581
5395
05:33
(Laughter)
114
333000
1203
(צחוק)
05:34
"So I told them that your birthday was September 10th,
115
334227
2817
"אז אמרתי להם שיום ההולדת שלך הוא ב-10 בספטמבר.
05:37
and then I wasn't sure
116
337068
1151
ופחדתי שתפטפטי ותספרי לכולם את האמת,
05:38
that you weren't just going to go blab it all over the place,
117
338243
2868
05:41
so I started to tell you your birthday was September 10th.
118
341135
3682
אז אמרתי גם לך שיום ההולדת שלך הוא 10 בספטמבר.
05:44
But, Julie, you were so ready to start school, honey. You were so ready."
119
344841
4205
אבל, ג'ולי, היית כל-כך מוכנה ללכת לבי"ס, מותק. כל-כך מוכנה."
05:49
I thought about it, and when I was four,
120
349070
1906
חשבתי על זה. כשהייתי בת ארבע
05:51
I was already the oldest of four children,
121
351000
2000
הייתי כבר הכי גדולה מתוך ארבעה ילדים,
05:53
and my mother even had another child to come,
122
353024
2119
ואמא שלי אפילו עמדה ללדת ילד נוסף,
05:55
so what I think she -- understandably -- really meant
123
355167
2505
אז לדעתי היא בעצם התכוונה שהיא היתה כל-כך מוכנה,
05:57
was that she was so ready, she was so ready.
124
357696
2375
היא היתה כל-כך מוכנה. ואז היא אמרה,
06:00
Then she said, "Don't worry, Julie.
125
360095
1674
06:01
Every year on October 10th,
126
361793
1469
"אל תדאגי, ג'ולי, בכל שנה ב-10 באוקטובר, כשהגיע יום ההולדת שלך,
06:03
when it was your birthday but you didn't realize it,
127
363286
2850
ואת לא ידעת מזה, אני דאגתי
06:06
I made sure that you ate a piece of cake that day."
128
366160
2816
שתאכלי באותו יום פרוסת עוגה."
06:09
(Laughter)
129
369401
2827
(צחוק)
06:12
Which was comforting, but troubling.
130
372252
2294
מה שהיה מנחם, אבל מטריד.
06:14
My mother had been celebrating my birthday with me, without me.
131
374570
3539
אמא שלי חגגה את יום הולדתי איתי, בלעדי.
06:18
(Laughter)
132
378133
1008
06:19
What was so upsetting about this new piece of information
133
379165
2989
מה שהיה כל-כך מדכא בקשר למידע החדש הזה
06:22
was not that I had to change the date of my slumber party
134
382178
2675
לא היה העובדה שעלי לשנות את תאריך מסיבת הפיג'מות שלי
06:24
with all of my girlfriends.
135
384877
1302
עם כל החברות שלי.
06:26
What was most upsetting was that this meant I was not a Virgo.
136
386203
3860
מה שאיכזב אותי יותר היה שזה אומר שאני לא מזל בתולה.
06:30
I had a huge Virgo poster in my bedroom.
137
390087
3075
היה לי בחדר פוסטר ענקי של מזל בתולה,
06:33
And I read my horoscope every single day,
138
393186
2573
וקראתי את ההורוסקופ שלי מידי יום, וזה היה כל-כך אני.
06:35
and it was so totally me.
139
395783
2193
06:38
(Laughter)
140
398000
1976
(צחוק)
06:40
And this meant that I was a Libra?
141
400000
1976
זה בעצם אמר שאני מזל מאזניים?
06:42
So, I took the bus downtown to get the new Libra poster.
142
402753
3314
אז נסעתי באוטובוס העירה כדי לקנות פוסטר חדש של מזל מאזניים.
06:46
The Virgo poster is a picture of a beautiful woman with long hair,
143
406091
3397
הפוסטר של מזל בתולה היה תמונה של אישה יפהפיה עם שיער ארוך,
06:49
sort of lounging by some water,
144
409512
1532
נחה ליד מים,
06:51
but the Libra poster is just a huge scale.
145
411068
2452
אבל בפוסטר של מזל מאזניים היו סתם מאזניים ענקיות.
06:53
This was around the time that I started filling out physically,
146
413926
2967
זה היה בערך בתקופה שבה התחלתי להתפתח ולהתמלא במקומות מסוימים בגוף,
06:56
and I was filling out a lot more than a lot of the other girls,
147
416917
2983
ואני התמלאתי קצת יותר מבנות אחרות,
06:59
and frankly, the whole idea that my astrological sign was a scale
148
419924
3704
והאמת, כל הרעיון שהמזל שלי הוא מאזניים
07:03
just seemed ominous and depressing.
149
423652
2324
נראה פשוט מבשר-רעות ומדכא.
07:06
(Laughter)
150
426000
3145
(צחוק)
07:09
But I got the new Libra poster,
151
429169
1807
אבל השגתי את הפוסטר של מזל מאזניים,
07:11
and I started to read my new Libra horoscope,
152
431000
3277
והתחלתי לקרוא את ההורוסקופ החדש שלי, של מזל מאזניים,
07:14
and I was astonished to find that it was also totally me.
153
434301
4426
ונדהמתי לגלות שגם הוא כל-כך אני.
07:18
(Laughter)
154
438751
1536
07:20
It wasn't until years later, looking back
155
440311
1981
רק אחרי הרבה שנים, במבט לאחור
07:22
on this whole age-of-reason, change-of-birthday thing,
156
442316
2659
על כל עניין גיל התבונה ושינוי תאריך יום ההולדת,
07:24
that it dawned on me:
157
444999
1287
נפל לי האסימון: למעשה לא הגעתי לגיל שבע
07:26
I wasn't turning seven when I thought I turned seven.
158
446310
2523
כשחשבתי שאני כבר בת שבע. היה לי עוד חודש שלם
07:28
I had a whole other month
159
448857
1246
07:30
to do anything I wanted to before God started keeping tabs on me.
160
450127
3738
לעשות מה שאני רוצה, לפני שאלוהים יתחיל לנהל עלי רשומות.
07:34
Oh, life can be so cruel.
161
454238
2238
אוף, החיים יכולים להיות כה אכזריים.
07:38
One day, two Mormon missionaries came to my door.
162
458317
3398
יום אחד שני מיסיונרים מורמוניים דפקו על דלתי.
07:42
Now, I just live off a main thoroughfare in Los Angeles,
163
462192
2636
אני גרה ליד רחוב ראשי בלוס אנג'לס,
07:44
and my block is -- well, it's a natural beginning
164
464852
2299
והשכונה שלי היא-- טוב, היא נקודת התחלה טבעית
07:47
for people who are peddling things door to door.
165
467175
2389
בשביל אנשים שמוכרים מדלת לדלת.
07:49
Sometimes I get little old ladies from the Seventh Day Adventist Church
166
469588
3388
לפעמים מגיעות אלי זקנות קטנות מ"הכנסייה האדוונטיסטית של היום השביעי",
07:53
showing me these cartoon pictures of heaven.
167
473000
2162
מציגות בפני קריקטורות של גן-עדן.
07:55
And sometimes I get teenagers who promise me
168
475186
2240
ולפעמים בני נוער, שמבטיחים לי שלא יצטרפו לכנופיה
07:57
that they won't join a gang and just start robbing people,
169
477450
2855
וישדדו אנשים אם רק אקנה מהם
08:00
if I only buy some magazine subscriptions from them.
170
480329
2758
כמה מינויים למגזינים.
08:03
So normally, I just ignore the doorbell, but on this day, I answered.
171
483556
4420
אז בד"כ אני מתעלמת מפעמון הכניסה, אבל באותו היום פתחתי.
08:08
And there stood two boys, each about 19, in white, starched short-sleeved shirts,
172
488000
5285
ושם עמדו שני בחורים בערך בני 19,
בחולצות לבנות מעומלנות עם שרוולים קצרים, ועם תגי-שם קטנים
08:13
and they had little name tags
173
493309
1460
08:14
that identified them as official representatives
174
494793
2293
שזיהו אותם כנציגים רשמיים
של "כנסיית ישו הצלוב של קדושי היום האחרון",
08:17
of the Church of Jesus Christ of Latter-day Saints,
175
497110
2801
08:19
and they said they had a message for me, from God.
176
499935
2816
והיה להם מסר מאלוהים בשבילי.
08:23
I said, "A message for me? From God?" And they said, "Yes."
177
503629
5195
אמרתי, "מסר בשבילי? מאלוהים?" והם אמרו, "כן."
08:28
Now, I was raised in the Pacific Northwest,
178
508848
2128
אז אני גדלתי בצפון-מערב ארה"ב,
08:31
around a lot of Church of Latter-day Saints people and, you know,
179
511000
3087
באזור של הרבה מאמינים של כנסיית קדושי היום האחרון,
08:34
I've worked with them and even dated them,
180
514111
2009
ועבדתי איתם ואפילו יצאתי איתם,
08:36
but I never really knew the doctrine,
181
516144
1778
אבל מעולם לא ידעתי מה ההשקפות שלהם או מה הם אומרים לאנשים
08:37
or what they said to people when they were out on a mission,
182
517946
2812
כשהם עוסקים במיסיונריות, וכנראה שהייתי קצת סקרנית,
08:40
and I guess I was sort of curious, so I said, "Well, please, come in."
183
520782
3305
אז אמרתי, "היכנסו בבקשה." והם נראו מאוד מרוצים,
08:44
And they looked really happy,
184
524111
1397
כי לא נראה לי שזה קורה להם לעתים תכופות.
08:45
because I don't think this happens to them all that often.
185
525532
2730
(צחוק)
08:48
(Laughter)
186
528286
1007
08:49
And I sat them down, and I got them glasses of water --
187
529317
4122
הושבתי אותם והבאתי להם כוסות מים--
09:03
Ok, I got it, I got it.
188
543085
1555
אוקיי, הבנתי, הבאתי להם כוסות מים.
09:04
I got them glasses of water.
189
544664
1405
09:06
Don't touch my hair, that's the thing.
190
546093
1826
לא לגעת בשיער. זה העניין.
09:07
(Laughter)
191
547943
2985
(צחוק)
09:10
You can't put a video of myself in front of me
192
550952
3024
אתם לא יכולים לשים וידאו שלי ישר מולי
09:14
and expect me not to fix my hair.
193
554000
1914
ולצפות שאני לא אסדר את השיער.
09:15
Ok.
194
555938
1328
(צחוק)
09:17
(Laughter)
195
557290
3349
אוקיי. אז הושבתי אותם והבאתי להם כוסות מים,
09:21
So I sat them down and I got them glasses of water,
196
561401
2391
09:23
and after niceties, they said,
197
563816
1957
ואחרי שיחת חולין הם שאלו, "את מאמינה שאלוהים אוהב אותך בכל לבו?"
09:25
"Do you believe that God loves you with all his heart?"
198
565797
2612
09:28
And I thought, "Well, of course I believe in God,
199
568433
3543
ואני חשבתי לעצמי, "ובכן, כמובן שאני מאמינה באלוהים,
09:32
but you know, I don't like that word 'heart,'
200
572000
2511
אבל אני לא אוהבת את המילה הזו, לב,
09:34
because it anthropomorphizes God,
201
574535
2441
בגלל שהיא מאנישה את אלוהים,
09:37
and I don't like the word, 'his,' either, because that sexualizes God."
202
577000
4653
ואני גם לא אוהבת את המילה 'שלו' כי היא נותנת לאלוהים מגדר."
09:41
But I didn't want to argue semantics with these boys,
203
581677
2497
אבל לא רציתי להתווכח על סמנטיקה עם הבחורים האלה,
09:44
so after a very long, uncomfortable pause, I said,
204
584198
3681
אז אחרי שתיקה ארוכה ומביכה מאד, אמרתי
09:47
"Yes, yes, I do. I feel very loved."
205
587903
3935
"כן, כן אני מאמינה. אני מרגישה מאד נאהבת."
09:51
And they looked at each other and smiled,
206
591862
1976
והם הסתכלו זה על זה וחייכו,
09:53
like that was the right answer.
207
593862
2071
כאילו שזו התשובה הנכונה. ואז הם אמרו,
09:55
And then they said, "Do you believe
208
595957
1683
"את מאמינה שכולנו אחים ואחיות על כוכב הלכת הזה?"
09:57
that we're all brothers and sisters on this planet?"
209
597664
2447
ואני אמרתי, "כן, אני מאמינה. אני מאמינה." והרגשתי הקלה
10:00
And I said, "Yes, I do."
210
600135
1151
10:01
And I was so relieved that it was a question I could answer so quickly.
211
601310
3352
כי הפעם הצלחתי לענות ממש במהירות.
10:04
And they said, "Well, then we have a story to tell you."
212
604686
3091
והם אמרו, "אז יש לנו סיפור בשבילך."
10:07
And they told me this story all about this guy named Lehi,
213
607801
3175
והם סיפרו לי את הסיפור על בחור בשם ליהי
10:11
who lived in Jerusalem in 600 BC.
214
611000
2503
שחי בירושלים בשנת 600 לפני הספירה.
10:13
Now, apparently in Jerusalem in 600 BC, everyone was completely bad and evil.
215
613907
4549
ומסתבר שבירושלים, בשנת 600 לפני הספירה
כולם היו ממש רעים ומרושעים. כל אחד ואחד מהם:
10:18
Every single one of them: man, woman, child, infant, fetus.
216
618480
3496
גברים, נשים, ילדים, תינוקות, עוברים.
10:22
And God came to Lehi and said to him,
217
622000
2636
ואלוהים נגלה לפני ליהי ואמר לו, "שים את המשפחה שלך על סירה
10:24
"Put your family on a boat and I will lead you out of here."
218
624660
2885
ואני אוציא אתכם מכאן." ואלוהים אכן הוציא אותם.
10:27
And God did lead them.
219
627569
1407
10:29
He led them to America.
220
629000
2378
הוא הוביל אותם לאמריקה.
10:32
I said, "America?
221
632172
1471
אמרתי, "אמריקה? מירושלים לאמריקה על סירה, ב-600 לפני הספירה?"
10:33
(Laughter)
222
633667
2065
10:35
From Jerusalem to America by boat in 600 BC?"
223
635756
4663
10:40
And they said, "Yes."
224
640443
1533
והם אמרו, "כן."
10:42
(Laughter)
225
642000
1855
(צחוק)
10:43
Then they told me how Lehi and his descendants
226
643879
2264
ואז הם סיפרו לי איך ליהי וצאצאיו
10:46
reproduced and reproduced, and over the course of 600 years,
227
646167
2875
התרבו והתרבו, ובמשך 600 שנה
10:49
there were two great races of them, the Nephites and the Lamanites,
228
649066
3254
הפכו לשני עמים גדולים, ה"נפיטים" וה"למניטים".
10:52
and the Nephites were totally good -- each and every one of them --
229
652344
3450
והנפיטים היו לגמרי לגמרי טובים, כל אחד ואחד מהם,
10:55
and the Lamanites were totally bad and evil --
230
655818
2167
והלמיניטים היו לגמרי רעים ומרושעים,
כל אחד ואחד מהם, רעים עד העצם.
10:58
every single one of them just bad to the bone.
231
658009
2151
(צחוק)
11:00
Then, after Jesus died on the cross for our sins,
232
660184
3508
ואז, אחרי שישו מת על הצלב כדי לפטור אותנו מחטאינו,
11:03
on his way up to heaven,
233
663716
1167
בדרכו למעלה לגן-עדן הוא עצר באמריקה וביקר את הנפיטים
11:04
he stopped by America and visited the Nephites.
234
664907
2573
11:07
(Laughter)
235
667504
1026
(צחוק)
11:08
And he told them that if they all remained totally, totally good --
236
668554
3488
ואמר להם שאם הם כולם יישארו לגמרי לגמרי טובים,
כל אחד ואחד מהם,
11:12
each and every one of them --
237
672066
1382
11:13
they would win the war against the evil Lamanites.
238
673472
2701
הם ינצחו במלחמה על הלמניטים הרשעים.
11:16
But apparently somebody blew it,
239
676197
2501
אבל כנראה שמישהו הרס להם,
11:18
because the Lamanites were able to kill all the Nephites.
240
678722
2737
כי הלמניטים הצליחו להרוג את כל הנפיטים.
11:21
All but one guy, this guy named Mormon,
241
681483
2266
אבל רק בחור אחד, בחור בשם מורמון,
11:23
who managed to survive by hiding in the woods.
242
683773
2746
שהצליח לשרוד כשהתחבא ביערות.
11:26
And he made sure this whole story was written down
243
686543
2710
והוא דאג שכל הסיפור הזה ייכתב
11:29
in reformed Egyptian hieroglyphics chiseled onto gold plates,
244
689277
4368
בהירוגליפים מצריים חדשים שנצרבו על לוחות זהב,
11:33
which he then buried near Palmyra, New York.
245
693669
2781
ושנקברו ליד פלמירה שבניו-יורק.
11:36
(Laughter)
246
696760
5475
(צחוק)
11:42
Well, I was just on the edge of my seat.
247
702259
2717
טוב, עכשיו הייתי נורא במתח.
11:45
(Laughter)
248
705000
3342
(צחוק)
11:48
I said, "What happened to the Lamanites?"
249
708366
2852
שאלתי, "מה קרה ללמניטים?"
11:51
And they said, "Well, they became our Native Americans, here in the U.S."
250
711242
3842
והם אמרו, "הם הפכו לילידים האמריקאים פה בארה"ב."
ואני אמרתי, "אז אתם מאמינים שהאינדיאנים הם צאצאים
11:55
And I said, "So, you believe the Native Americans are descended
251
715108
3186
11:58
from a people who were totally evil?"
252
718318
2041
של עם שהיה לגמרי מרושע?" והם אמרו, "כן."
12:00
And they said, "Yes."
253
720383
1857
12:02
Then they told me how this guy named Joseph Smith
254
722627
3056
ואז הם סיפרו לי איך הבחור הזה, ג'וזף סמית
12:05
found those buried gold plates right in his backyard,
255
725707
3635
מצא את לוחות הזהב קבורים בחצר האחורית שלו,
12:09
and he also found this magic stone back there that he put into his hat
256
729366
3722
יחד עם אבן קסומה שאותה הניח בכובע שלו
ואז הכניס לתוכו את פניו, מה שאיפשר לו
12:13
and then buried his face into,
257
733112
1498
12:14
and this allowed him to translate the gold plates
258
734634
2360
לתרגם את לוחות הזהב ממצרית חדשה לאנגלית.
12:17
from the reformed Egyptian into English.
259
737018
2435
12:19
Well, at this point I just wanted to give these two boys some advice
260
739890
3375
בשלב הזה כבר רציתי לתת לשני הבחורים האלה
קצת עצות לגבי תחום עיסוקם.
12:23
about their pitch.
261
743289
1429
12:24
(Laughter)
262
744742
2841
(צחוק)
12:27
I wanted to say --
263
747607
1160
רציתי להגיד, "בסדר, אל תתחילו עם הסיפור הזה."
12:28
(Applause)
264
748791
1666
12:30
"Ok, don't start with this story."
265
750481
2266
12:32
(Laughter)
266
752771
1205
12:34
I mean, even the Scientologists
267
754000
2043
הרי אפילו הסיינטולוגים יודעים שצריך להתחיל עם מבחן אישיות לפני --
12:36
know to start with a personality test before they start --
268
756067
3285
12:39
(Applause)
269
759376
1600
(מחיאות כפיים)
12:41
telling people all about Xenu, the evil intergalactic overlord.
270
761000
4454
-- לפני שמספרים לאנשים על קסניו, השליט הבינכוכבי המרושע.
12:46
Then, they said, "Do you believe that God speaks to us
271
766138
2587
אז הם אמרו, "את מאמינה שאלוהים מדבר אלינו
12:48
through his righteous prophets?"
272
768749
1540
דרך נביאיו הצדיקים?" ואני אמרתי, "לא, אני לא מאמינה."
12:50
And I said, "No, I don't,"
273
770313
1253
12:51
because I was sort of upset about this Lamanite story
274
771590
2484
כי הייתי קצת מאוכזבת מהסיפור הזה על הלמניטים
ומהסיפור המטורף על לוחות הזהב, אבל האמת היא
12:54
and this crazy gold plate story,
275
774099
1552
12:55
but the truth was, I hadn't really thought this through,
276
775675
2834
שלא ממש חשבתי על זה לעומק, אז שיניתי קצת את דעתי ואמרתי
12:58
so I backpedaled a little and I said,
277
778533
2198
13:00
"Well, what exactly do you mean by 'righteous'?
278
780755
2887
"למה אתם מתכוונים ב'צדיקים'?"
13:03
And what do you mean by prophets? Like, could the prophets be women?"
279
783666
3460
ולמה אתם מתכוונים ב'נביאים'? אשה יכולה להיות נביאה?"
13:07
And they said, "No." And I said, "Why?"
280
787150
3546
הם אמרו "לא". ואני אמרתי, "למה?" והם אמרו
13:10
And they said, "Well, it's because God gave women a gift
281
790720
3719
"זה מפני שאלוהים נתן לנשים מתנה כל-כך נהדרת,
13:14
that is so spectacular,
282
794463
1971
13:16
it is so wonderful, that the only gift he had left over to give men
283
796458
4777
וכל-כך נפלאה, שהמתנה היחידה שנותרה לו להעניק לגברים
13:21
was the gift of prophecy."
284
801259
1619
היתה מתנת הנבואה."
13:23
What is this wonderful gift God gave women, I wondered?
285
803656
3323
מה היתה המתנה הנפלאה שאלוהים נתן לנשים, תהיתי?
אולי היכולת הנהדרת שלהן לשתף פעולה ולהסתגל?
13:27
Maybe their greater ability to cooperate and adapt?
286
807003
3339
13:30
(Laughter)
287
810366
1012
13:31
Women's longer lifespan?
288
811402
1377
החיים הארוכים יותר של הנשים? העובדה שנשים נוטות להיות
13:32
The fact that women tend to be much less violent than men?
289
812803
3204
הרבה פחות אלימות מגברים? לא. זו לא אף אחת מהמתנות האלה.
13:36
But no -- it wasn't any of these gifts.
290
816031
2258
13:38
They said, "Well, it's her ability to bear children."
291
818313
3064
הם אמרו, "זו היכולת שלהן להרות וללדת."
13:41
I said, "Oh, come on.
292
821401
1428
אמרתי, "נו, באמת. אפילו אם נשים ישתדלו ללדת ילד אחד
13:42
I mean, even if women tried to have a baby every single year
293
822853
2819
בכל שנה, מגיל 15 ועד שתהיינה בנות 45,
13:45
from the time they were 15 to the time they were 45,
294
825696
2937
13:48
assuming they didn't die from exhaustion,
295
828657
1996
בהנחה שהן לא ימותו מתשישות,
13:50
it still seems like some women would have some time left over
296
830677
2888
עדיין היה נותר לכמה נשים קצת זמן פנוי
13:53
to hear the word of God."
297
833589
1446
לשמוע את דבר האלוהים." והם אמרו, "לא."
13:55
And they said, "No."
298
835059
1917
13:57
(Laughter)
299
837000
2976
(צחוק)
14:00
Well, then they didn't look so fresh-faced and cute to me any more,
300
840000
3164
עכשיו הם כבר לא נראו בעיני כל-כך חמודים ותמימים,
אבל היה להם משהו נוסף להגיד.
14:03
but they had more to say.
301
843188
1205
14:04
They said, "Well, we also believe that if you're a Mormon,
302
844417
2734
הם אמרו, "ובכן, אנו גם מאמינים שאם אתה מורמוני
14:07
and if you're in good standing with the church,
303
847175
2214
ואם אתה במעמד טוב בכנסיה, אז כשאתה מת
14:09
when you die, you get to go to heaven
304
849413
2136
אתה עולה לגן-עדן ונשאר עם המשפחה שלך לנצח נצחים."
14:11
and be with your family for all eternity."
305
851573
2781
14:14
And I said, "Oh, dear.
306
854378
2058
ואני אמרתי, "אוי ואבוי,
14:16
(Laughter)
307
856460
6904
(צחוק)
14:23
That wouldn't be such a good incentive for me."
308
863388
2199
-- זה לא תמריץ כל-כך טוב בשבילי."
14:25
(Laughter)
309
865611
1300
(צחוק)
14:26
And they said, "Oh.
310
866935
1485
והם אמרו, "אה-- רגע! אנו גם מאמינים
14:28
(Laughter)
311
868444
1359
14:29
Hey! Well, we also believe that when you go to heaven,
312
869827
3045
שכשאת עולה לגן-עדן את מקבלת את הגוף שלך משוחזר
14:32
you get your body restored to you in its best original state.
313
872896
2887
למצבו המקורי הטוב ביותר."
14:35
Like, if you'd lost a leg, well, you get it back.
314
875807
2430
כאילו, אם איבדת רגל, את מקבלת אותה בחזרה.
14:38
Or, if you'd gone blind, you could see."
315
878261
1976
או אם התעוורת, את תוכלי לראות."
14:40
I said, "Oh. Now, I don't have a uterus,
316
880261
2969
אמרתי, "אה-- אין לי רחם כי היה לי סרטן
14:43
because I had cancer a few years ago.
317
883254
2091
לפני כמה שנים. אז האם זה אומר שאם אני עולה לגן-עדן
14:45
So does this mean that if I went to heaven,
318
885369
2046
14:47
I would get my old uterus back?"
319
887439
2032
אקבל את הרחם הישן שלי בחזרה?" והם אמרו, "בטח."
14:49
And they said, "Sure."
320
889495
2056
14:51
And I said, "I don't want it back. I'm happy without it." Gosh.
321
891575
5765
אמרתי, "אני לא רוצה אותו בחזרה. טוב לי בלעדיו." בחיי.
14:57
What if you had a nose job and you liked it?
322
897364
2967
ומה אם עשית ניתוח פלסטי באף ואהבת את התוצאה?
15:00
(Laughter)
323
900355
1706
(צחוק)
15:02
Would God force you to get your old nose back?
324
902085
2891
האם אלוהים יכריח אותך לקבל את האף הישן שלך בחזרה?
15:05
Then they gave me this Book of Mormon,
325
905824
1921
ואז הם נתנו לי את ספר המורמונים.
15:07
told me to read this chapter and that chapter,
326
907769
2153
ואמרו לי לקרוא את הפרק הזה והזה,
15:09
and said they'd come back and check in on me,
327
909946
2278
והם אמרו שיחזרו יום אחד לבדוק מה איתי,
ואני אמרתי, "בבקשה, לא צריך למהר."
15:12
and I think I said something like, "Please don't hurry,"
328
912248
2665
או אולי משהו כמו "בבקשה, לא." והם הלכו.
15:14
or maybe just, "Please don't," and they were gone.
329
914937
2378
15:17
Ok, so I initially felt really superior to these boys,
330
917339
2588
בהתחלה הרגשתי ממש התנשאות לגבי שני הבחורים האלה,
15:19
and smug in my more conventional faith.
331
919951
2983
ומדושנת-עונג מהאמונה היותר קונבנציונלית שלי. אבל אז,
15:23
But then the more I thought about it, the more I had to be honest with myself.
332
923417
3679
ככל שחשבתי על זה יותר, כך נאלצתי להיות כנה עם עצמי.
אם מישהו היה בא אל דלת ביתי ומספר לי על התיאולוגיה הקתולית
15:27
If someone came to my door
333
927120
1303
15:28
and I was hearing Catholic theology and dogma for the very first time,
334
928447
3345
בפעם הראשונה בחיי,
15:31
and they said, "We believe that God impregnated a very young girl
335
931816
3574
"אנו מאמינים שאלוהים עיבר בחורה צעירה מאוד
15:35
without the use of intercourse,
336
935414
1562
בלי לשכב איתה בכלל,
15:37
and the fact that she was a virgin is maniacally important to us."
337
937000
3191
והעובדה שהיא היתה בתולה חשובה לנו בטירוף --
15:40
(Laughter)
338
940215
1302
(צחוק)
15:41
"And she had a baby, and that's the son of God,"
339
941541
3147
-- והיא ילדה תינוק, והוא הבן של אלוהים."
15:44
I mean, I would think that's equally ridiculous.
340
944712
2264
הייתי הרי חושבת שזה מגוחך באותה מידה.
15:47
I'm just so used to that story.
341
947000
1862
אני פשוט רגילה לסיפור הזה.
15:48
(Laughter)
342
948886
1090
(צחוק)
15:50
So, I couldn't let myself feel condescending towards these boys.
343
950000
3456
אז לא יכולתי להתנשא על הבחורים האלה,
15:53
But the question they asked me when they first arrived
344
953480
2560
אבל השאלה שהם שאלו אותי כשהם רק הגיעו
ממש נתקעה לי בראש:
15:56
really stuck in my head:
345
956064
1460
15:57
Did I believe that God loved me with all his heart?
346
957548
2875
האם את מאמינה שאלוהים אוהב אותך בכל ליבו?
16:01
Because I wasn't exactly sure how I felt about that question.
347
961000
3154
כי לא הייתי בטוחה איך בדיוק אני מרגישה לגבי השאלה הזו.
אם הם היו שואלים אותי,
16:04
Now, if they had asked me,
348
964542
1275
16:05
"Do you feel that God loves you with all his heart?"
349
965841
3226
האם את מרגישה שאלוהים אוהב אותך בכל ליבו?
16:09
Well, that would have been much different, I think I would have instantly answered,
350
969091
4006
זה היה שונה לגמרי. אני חושבת שהייתי עונה מיד,
"כן, כן, אני מרגישה את זה כל הזמן. אני מרגישה את אהבת האל כשרע לי ואני מבולבלת,
16:13
"Yes, yes, I feel it all the time.
351
973121
1625
16:14
I feel God's love when I'm hurt and confused,
352
974770
2745
16:17
and I feel consoled and cared for.
353
977539
2628
ואני מרגישה נחמה ודאגה. אני מוצאת מפלט באהבת האל
16:20
I take shelter in God's love when I don't understand why tragedy hits,
354
980191
4068
כשאני לא מבינה למה טרגדיות מתרחשות,
16:24
and I feel God's love when I look with gratitude at all the beauty I see."
355
984283
3693
ואני מרגישה את אהבת האל כשאני מביטה בהכרת-תודה בכל היופי שמסביב."
16:28
But since they asked me that question with the word "believe" in it,
356
988548
3202
אבל בגלל שהם שאלו אותי את השאלה עם המילה "מאמינה",
16:31
somehow it was all different,
357
991774
1458
איכשהו זה היה שונה,
16:33
because I wasn't exactly sure if I believed what I so clearly felt.
358
993256
5744
כי לא הייתי בטוחה אם אני מאמינה במה שהרגשתי כל-כך בבירור.

Original video on YouTube.com
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7