请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: chen xujie
校对人员: Jenny Yang
00:15
Ten years ago, on a Tuesday morning,
0
15260
3000
十年前,周二的早上
00:18
I conducted a parachute jump at Fort Bragg, North Carolina.
1
18260
3000
我在北卡罗纳州的Fort Bragg讲述跳伞
00:21
It was a routine training jump, like many more I'd done
2
21260
3000
这是一次例行的跳伞练习 像我以往做过的很多的培训一样
00:24
since I became a paratrooper
3
24260
2000
自从我成为专业的跳伞者后
00:26
27 years before.
4
26260
2000
27年之前
00:28
We went down to the airfield early
5
28260
2000
我们很早就来到飞机场
00:30
because this is the Army and you always go early.
6
30260
3000
因为在军队 你需要很早出行
00:33
You do some routine refresher training,
7
33260
3000
你做了一些例行的恢复训练
00:36
and then you go to put on your parachute and a buddy helps you.
8
36260
3000
接着你背上你的跳伞包 ,一个伙伴会帮你
00:39
And you put on the T-10 parachute.
9
39260
2000
你背上T10的跳伞包
00:41
And you're very careful how you put the straps,
10
41260
2000
你要很小心绑上安全皮带
00:43
particularly the leg straps because they go between your legs.
11
43260
2000
尤其是腿的皮带 因为你需要绑在你两腿之间
00:45
And then you put on your reserve, and then you put on your heavy rucksack.
12
45260
3000
接着穿上你的后备装置,接着背上你很重的帆布包
00:48
And then a jumpmaster comes,
13
48260
2000
接着跳伞专家也来了
00:50
and he's an experienced NCO in parachute operations.
14
50260
3000
他是在跳伞操作方面很有经验的NCO
00:53
He checks you out, he grabs your adjusting straps
15
53260
3000
他来跟你做检查,他拿着你调整安全皮带
00:56
and he tightens everything
16
56260
2000
接着他绑紧所有东西
00:58
so that your chest is crushed,
17
58260
2000
所以你的胸部有些挤压感
01:00
your shoulders are crushed down,
18
60260
2000
你肩膀也被压住
01:02
and, of course, he's tightened so your voice goes up a couple octaves as well.
19
62260
3000
当然,因为他绑得很紧 所以你的声音会提高几个八度
01:07
Then you sit down, and you wait a little while,
20
67260
2000
接着你坐下来,等一段时间
01:09
because this is the Army.
21
69260
2000
因为这是军队里
01:11
Then you load the aircraft, and then you stand up and you get on,
22
71260
3000
接着要把你装到飞机里, 你站起来上飞机
01:14
and you kind of lumber to the aircraft like this, in a line of people,
23
74260
3000
你在飞机中好像木头一样,人们排成了一列
01:17
and you sit down on canvas seats on either side of the aircraft.
24
77260
2000
你坐在分列在飞机两旁的帆布座位上
01:19
And you wait a little bit longer,
25
79260
2000
你要等候较长一段时间
01:21
because this is the Air Force teaching the Army how to wait.
26
81260
3000
因为空军会告诉军队如何去等待
01:26
Then you take off.
27
86260
2000
接着你就起飞了
01:28
And it's painful enough now --
28
88260
2000
这已经足够痛苦了
01:30
and I think it's designed this way --
29
90260
2000
我想就是这样设计的
01:32
it's painful enough so you want to jump.
30
92260
2000
这非常痛苦 你很想跳下去
01:34
You didn't really want to jump, but you want out.
31
94260
2000
你不是真的想跳下去 你只是想离开
01:36
So you get in the aircraft, you're flying along,
32
96260
3000
所以当你进入到飞机 你需要一直飞行
01:39
and at 20 minutes out, these jumpmasters start giving you commands.
33
99260
2000
接着20分钟过后 这些跳伞专家就会给你命令
01:41
They give 20 minutes -- that's a time warning.
34
101260
2000
他们给你20分钟——这是时间的提醒
01:43
You sit there, OK.
35
103260
2000
你做在那里, 好的
01:45
Then they give you 10 minutes.
36
105260
2000
接着他们给你10分钟的提醒
01:47
And of course, you're responding with all of these.
37
107260
2000
当然, 你要对这些做出回答
01:49
And that's to boost everybody's confidence, to show that you're not scared.
38
109260
3000
这是为了建立每一个人的信心,告诉你不要害怕
01:52
Then they give you, "Get ready."
39
112260
2000
他们给你提示,“准备好了。”
01:54
Then they go, "Outboard personnel, stand up."
40
114260
3000
接着他们说,“外舱的人员,请站起来。”
01:57
If you're an outboard personnel, now you stand up.
41
117260
3000
如果你是外舱的人员,你就要站起来。
02:00
If you're an inboard personnel, stand up.
42
120260
2000
如果你是内舱的人员,站起来。
02:02
And then you hook up, and you hook up your static line.
43
122260
3000
你要用钩挂住,你钩在固定的拉线上。
02:05
And at that point, you think, "Hey, guess what?
44
125260
2000
在那一刻,你想:“接下来会发生什么事情了?”
02:07
I'm probably going to jump.
45
127260
2000
我很可能准备跳下去。
02:09
There's no way to get out of this at this point."
46
129260
2000
但在这一刻你绝对不能这样就跳出去。“
02:11
You go through some additional checks, and then they open the door.
47
131260
3000
你需要做额外的一些检查,接着他们打开舱门。
02:14
And this was that Tuesday morning in September,
48
134260
3000
这就是九月里那个周二的早上
02:17
and it was pretty nice outside.
49
137260
2000
外面都非常好
02:19
So nice air comes flowing in.
50
139260
3000
新鲜的空气吹进来
02:22
The jumpmasters start to check the door.
51
142260
2000
跳伞专家开始检查舱门
02:24
And then when it's time to go,
52
144260
2000
到了起跳的时候
02:26
a green light goes and the jumpmaster goes, "Go."
53
146260
2000
会出现一道绿光 接着跳伞专家会喊,”开始。“
02:28
The first guy goes, and you're just in line,
54
148260
2000
第一个人跳下去了,你只需排着队。
02:30
and you just kind of lumber to the door.
55
150260
2000
你就像木头一样靠在门边
02:32
Jump is a misnomer; you fall.
56
152260
2000
跳是一个不恰当的名字,确实来说你是掉下去
02:34
You fall outside the door,
57
154260
2000
你从舱门掉下去
02:36
you're caught in the slipstream.
58
156260
2000
你被气流接住
02:38
The first thing you do is lock into a tight body position --
59
158260
3000
你第一个件事是锁定一个固定的身体姿势
02:41
head down in your chest, your arms extended,
60
161260
2000
你的胸部朝下,你的手臂展开
02:43
put over your reserve parachute.
61
163260
3000
放在你预先准备的伞包
02:46
You do that because, 27 years before,
62
166260
3000
你做这样的事,是因为在27年前
02:49
an airborne sergeant had taught me to do that.
63
169260
3000
一个空军警官让我这样做
02:52
I have no idea whether it makes any difference,
64
172260
2000
我并不知道这样是否会产生什么不同
02:54
but he seemed to make sense,
65
174260
2000
但他却使得这个很有道理
02:56
and I wasn't going to test the hypothesis that he'd be wrong.
66
176260
3000
我并不想做实验去证明他的假设是错的
03:00
And then you wait for the opening shock
67
180260
2000
接着你等待着开伞那一刻
03:02
for your parachute to open.
68
182260
2000
那强劲的冲击
03:04
If you don't get an opening shock, you don't get a parachute --
69
184260
2000
如果你没有碰到这个冲击力,你可能没有带降落伞
03:06
you've got a whole new problem set.
70
186260
3000
或者你遇上了一连串新的问题
03:09
But typically you do; typically it opens.
71
189260
3000
但通常伞都会正常打开
03:12
And of course, if your leg straps aren't set right,
72
192260
3000
当然,如果你的腿的皮带扣得不对
03:15
at that point you get another little thrill.
73
195260
2000
此时你又会又是一阵紧张
03:17
Boom.
74
197260
2000
很大一声
03:19
So then you look around,
75
199260
2000
接着你四处去看
03:21
you're under a canopy and you say, "This is good."
76
201260
2000
你所属的长官会说:“这不错。”
03:23
Now you prepare for the inevitable.
77
203260
2000
现在 你要为不可避免的事情做准备
03:25
You are going to hit the ground.
78
205260
2000
你现在准备撞到地上
03:27
You can't delay that much.
79
207260
2000
你不能耽误太多
03:29
And you really can't decide where you hit very much,
80
209260
2000
实际上你不能决定哪里你撞得最厉害
03:31
because they pretend you can steer,
81
211260
2000
因为他们假想你可以驾控
03:33
but you're being delivered.
82
213260
3000
但事实上你是被送到地上的
03:36
So you look around, where you're going to land,
83
216260
2000
你四处去看,哪里是你着陆的地方
03:38
you try to make yourself ready.
84
218260
2000
你希望你自己能做好准备
03:40
And then as you get close, you lower your rucksack below you on a lowering line,
85
220260
3000
但当你越接近的时候,在下降的过程中你把你的背包置于你之下
03:43
so that it's not on you when you land,
86
223260
2000
所以当你着陆时 它并不在身上
03:45
and you prepare to do a parachute-landing fall.
87
225260
2000
你需要准备打开降落伞然后降落
03:47
Now the Army teaches you
88
227260
2000
接着部队会教你
03:49
to do five points of performance --
89
229260
2000
五个部位的动作
03:51
the toes of your feet,
90
231260
2000
你的脚趾头
03:53
your calves, your thighs,
91
233260
2000
你的小腿,你的大腿
03:55
your buttocks and your push-up muscles.
92
235260
3000
你的屁股和你的支撑肌肉
03:58
It's this elegant little land, twist and roll.
93
238260
3000
这是一个优雅轻微的着陆,连翻代转
04:01
And that's not going to hurt.
94
241260
2000
者将不会造成伤害
04:03
In 30-some years of jumping, I never did one.
95
243260
3000
但在30年的跳伞经历中,我并没有成功作过
04:06
(Laughter)
96
246260
2000
(笑声)
04:08
I always landed like a watermelon out of a third floor window.
97
248260
3000
我总是像在3楼扔下的西瓜一样降落
04:11
(Laughter)
98
251260
2000
(笑声)
04:13
And as soon as I hit,
99
253260
2000
只要我着地
04:15
the first thing I did is I'd see if I'd broken anything that I needed.
100
255260
3000
第一件事我会做的是看看我是否打烂了我的必需品
04:19
I'd shake my head,
101
259260
2000
我会晃脑袋
04:21
and I'd ask myself the eternal question:
102
261260
3000
问自己一个恒久的问题:
04:24
"Why didn't I go into banking?"
103
264260
2000
“为什么我没有进入到银行业?”
04:26
(Laughter)
104
266260
2000
(笑声)
04:28
And I'd look around,
105
268260
2000
我爱四处去看
04:30
and then I'd see another paratrooper,
106
270260
2000
我喜欢看其他跳伞人员
04:32
a young guy or girl,
107
272260
2000
年轻男女
04:34
and they'd have pulled out their M4 carbine
108
274260
2000
他们需要拿出他们M-4的卡宾枪
04:36
and they'd be picking up their equipment.
109
276260
2000
接着他们需要拿走他们的设备
04:38
They'd be doing everything
110
278260
2000
他们需要做所有的事情
04:40
that we had taught them.
111
280260
2000
我们教授他们的
04:42
And I realized
112
282260
2000
我意识到
04:44
that, if they had to go into combat,
113
284260
3000
如果他们需要战斗
04:47
they would do what we had taught them and they would follow leaders.
114
287260
3000
他们会作我们所有教他们的 他们会服从领导的安排
04:50
And I realized that, if they came out of combat,
115
290260
3000
我发现到,如果他们结束战争之后,
04:53
it would be because we led them well.
116
293260
2000
会是怎样,因为我们领导得很好
04:55
And I was hooked again on the importance of what I did.
117
295260
3000
我再次被我做的事情的重要性迷住了
04:59
So now I do that Tuesday morning jump,
118
299260
2000
所以在周二早上我跳的那一次
05:01
but it's not any jump --
119
301260
2000
但这不是任何一次跳伞——
05:03
that was September 11th, 2001.
120
303260
4000
是在2001年九月11日
05:07
And when we took off from the airfield, America was at peace.
121
307260
3000
当我们从机场起飞,美国当时还一片平静
05:10
When we landed on the drop-zone, everything had changed.
122
310260
3000
当我在预定着陆区域着陆,所有东西都改变了
05:14
And what we thought
123
314260
2000
我们所想到的是
05:16
about the possibility of those young soldiers going into combat
124
316260
2000
很多年轻士兵进入到战争的可能性
05:18
as being theoretical
125
318260
2000
从理论上说
05:20
was now very, very real --
126
320260
2000
这是非常非常真实的
05:22
and leadership seemed important.
127
322260
2000
领导力显得很重要
05:24
But things had changed;
128
324260
2000
但是很多东西改变了
05:26
I was a 46-year-old brigadier general.
129
326260
2000
我是46岁准将
05:28
I'd been successful,
130
328260
2000
我曾经取得成功
05:30
but things changed so much
131
330260
3000
但很多事情已经改变
05:33
that I was going to have to make some significant changes,
132
333260
2000
我需要做出一些显著的改变
05:35
and on that morning, I didn't know it.
133
335260
3000
在那一个早上,我并不知道
05:38
I was raised with traditional stories of leadership:
134
338260
3000
我在很多传统的关于领导力的故事所熏陶下成长
05:41
Robert E. Lee, John Buford at Gettysburg.
135
341260
3000
Robert E.Lee, John Buford在葛斯底堡
05:44
And I also was raised
136
344260
2000
我同样受到了
05:46
with personal examples of leadership.
137
346260
3000
一些关于个人领导力的例子的熏陶
05:49
This was my father in Vietnam.
138
349260
3000
这是我的父亲在越南
05:52
And I was raised to believe
139
352260
2000
我从小的培养就相信
05:54
that soldiers were strong and wise
140
354260
2000
士兵是强壮和智慧的
05:56
and brave and faithful;
141
356260
2000
是勇敢和忠诚的
05:58
they didn't lie, cheat, steal
142
358260
2000
他们不会说谎,欺骗和偷盗
06:00
or abandon their comrades.
143
360260
2000
或者被战友所遗弃
06:02
And I still believe real leaders are like that.
144
362260
3000
而我一直相信领导者就是这样的
06:09
But in my first 25 years of career,
145
369260
2000
但在我职业生涯头25个年头中
06:11
I had a bunch of different experiences.
146
371260
3000
我获得了很多不同的经历
06:14
One of my first battalion commanders,
147
374260
2000
我第一个战事中的一个指挥官
06:16
I worked in his battalion for 18 months
148
376260
2000
我在他的营部工作了18个月
06:18
and the only conversation he ever had with Lt. McChrystal
149
378260
4000
他唯一和McChrystal中将的谈话
06:22
was at mile 18 of a 25-mile road march,
150
382260
3000
是在25英里的行军中走到18英里的时候
06:25
and he chewed my ass for about 40 seconds.
151
385260
2000
他严厉斥责我大约40秒
06:27
And I'm not sure that was real interaction.
152
387260
3000
我不肯定这是否一个真正意义上的互动
06:30
But then a couple of years later, when I was a company commander,
153
390260
3000
但几年过去以后,当我是一个连队的指挥官时
06:33
I went out to the National Training Center.
154
393260
2000
我去了全国训练中心
06:35
And we did an operation,
155
395260
2000
我们布置了一个行动
06:37
and my company did a dawn attack --
156
397260
2000
我的连队做了一个黎明攻击
06:39
you know, the classic dawn attack:
157
399260
2000
你知道,经典的黎明攻击
06:41
you prepare all night, move to the line of departure.
158
401260
2000
你需要整晚准备,来到了出发的地方
06:43
And I had an armored organization at that point.
159
403260
2000
当时我拥有一个有装甲的团队
06:45
We move forward, and we get wiped out --
160
405260
2000
我们按计划行动, 我们被全歼了
06:47
I mean, wiped out immediately.
161
407260
2000
我是说立刻被全歼了
06:49
The enemy didn't break a sweat doing it.
162
409260
3000
敌人没花摧毁之力
06:52
And after the battle,
163
412260
2000
在那次行动之后,
06:54
they bring this mobile theater and they do what they call an "after action review"
164
414260
3000
他们带来了移动的电影院 做了“行动后的回顾”
06:57
to teach you what you've done wrong.
165
417260
2000
教你那些地方做错了
06:59
Sort of leadership by humiliation.
166
419260
2000
所谓的屈辱教育
07:01
They put a big screen up, and they take you through everything:
167
421260
2000
他们带来一个大屏幕,让你重温一切
07:03
"and then you didn't do this, and you didn't do this, etc."
168
423260
3000
“...你没有做这个,你也没有做这个,等等。”
07:06
I walked out feeling as low
169
426260
2000
我走出来后感觉
07:08
as a snake's belly in a wagon rut.
170
428260
2000
自己非常愚蠢
07:10
And I saw my battalion commander, because I had let him down.
171
430260
3000
而我看到我这个营部的指挥员,因为我让他失望了
07:13
And I went up to apologize to him,
172
433260
2000
我走上去跟他道歉
07:15
and he said, "Stanley, I thought you did great."
173
435260
3000
他说:"Stanley,我觉得你做得很好。”
07:18
And in one sentence,
174
438260
2000
这一句话,
07:20
he lifted me, put me back on my feet,
175
440260
3000
他的支持让我重新振作
07:23
and taught me that leaders can let you fail
176
443260
3000
教会好领导者会让你尝试失败
07:26
and yet not let you be a failure.
177
446260
3000
但不会让你变成败者。
07:31
When 9/11 came,
178
451260
2000
当911来临的时候,
07:33
46-year-old Brig. Gen. McChrystal sees a whole new world.
179
453260
3000
46岁的Brig.Gen.McChrystal看到一个全新的世界。
07:37
First, the things that are obvious, that you're familiar with:
180
457260
3000
首先,这些是很明显的,你熟悉的:
07:40
the environment changed --
181
460260
2000
环境改变了--
07:42
the speed, the scrutiny,
182
462260
2000
速度,审议
07:44
the sensitivity of everything now is so fast,
183
464260
2000
对所有事物的感触都很快
07:46
sometimes it evolves faster
184
466260
2000
有时变化得更加快
07:48
than people have time to really reflect on it.
185
468260
2000
没有时间给人们作出反应
07:50
But everything we do
186
470260
2000
但所有我们做的事情
07:52
is in a different context.
187
472260
3000
都是在不同的情况下
07:55
More importantly, the force that I led
188
475260
2000
更加重要的是,我领导的军队
07:57
was spread over more than 20 countries.
189
477260
3000
已经遍布了20多个国家
08:00
And instead of being able to get all the key leaders
190
480260
2000
代替将所有的主要领导人
08:02
for a decision together in a single room
191
482260
2000
为了一个决定集中在一个房间里面
08:04
and look them in the eye and build their confidence
192
484260
2000
直视他们,建立他们信心,
08:06
and get trust from them,
193
486260
2000
从他们那里得到信任,
08:08
I'm now leading a force that's dispersed,
194
488260
3000
现在我领带一支分散的军队
08:11
and I've got to use other techniques.
195
491260
3000
我需要使用其他技术。
08:14
I've got to use video teleconferences, I've got to use chat,
196
494260
3000
我需要用视频会议,我需要使用聊天工具,
08:17
I've got to use email, I've got to use phone calls --
197
497260
2000
我需要用电邮,我需要用电话——
08:19
I've got to use everything I can,
198
499260
3000
我要用上所有我能用上的东西
08:22
not just for communication,
199
502260
2000
但这不仅仅是为了交流沟通
08:24
but for leadership.
200
504260
2000
这是为了领导。
08:26
A 22-year-old individual
201
506260
2000
一个22岁的人
08:28
operating alone,
202
508260
2000
一个人独立行动
08:30
thousands of miles from me,
203
510260
2000
他离我数千里远
08:32
has got to communicate to me with confidence.
204
512260
3000
需要有信心与我交流。
08:35
I have to have trust in them and vice versa.
205
515260
3000
我需要相信他们,反之亦然
08:38
And I also have to build their faith.
206
518260
3000
我需要建立他们的信心
08:41
And that's a new kind of leadership
207
521260
2000
这是新型的领导能力
08:43
for me.
208
523260
2000
对于我来说
08:45
We had one operation
209
525260
2000
我们需要有一个运作系统
08:47
where we had to coordinate it from multiple locations.
210
527260
2000
我需要把多个地方联系起来
08:49
An emerging opportunity came --
211
529260
2000
一个紧急机会来了——
08:51
didn't have time to get everybody together.
212
531260
3000
没有时间让所有人集中在一起
08:54
So we had to get complex intelligence together,
213
534260
3000
但我们需要集中智慧
08:57
we had to line up the ability to act.
214
537260
2000
我们必须合力去采取行动。
08:59
It was sensitive, we had to go up the chain of command,
215
539260
3000
这是很敏感的,我们必须一路向上汇报
09:02
convince them that this was the right thing to do
216
542260
2000
说服他们这是我们应该做的事情
09:04
and do all of this
217
544260
2000
完成这些东西
09:06
on electronic medium.
218
546260
3000
在电子的媒介上
09:09
We failed.
219
549260
3000
我们失败了。
09:12
The mission didn't work.
220
552260
2000
这个任务没有能完成。
09:14
And so now what we had to do
221
554260
2000
所以我们现在需要做的
09:16
is I had to reach out
222
556260
2000
我必须达到
09:18
to try to rebuild the trust of that force,
223
558260
2000
能重建(我带领的)军队的信任
09:20
rebuild their confidence --
224
560260
2000
重建他们的信心
09:22
me and them, and them and me,
225
562260
2000
我跟他们和他们跟我
09:24
and our seniors and us as a force --
226
564260
3000
还有我们的上级和作为整个军队的我们
09:27
all without the ability to put a hand on a shoulder.
227
567260
3000
所有的事情都不能单靠个人的力量
09:30
Entirely new requirement.
228
570260
3000
全新的要求
09:34
Also, the people had changed.
229
574260
3000
当然人们也改变了
09:37
You probably think that the force that I led
230
577260
2000
你可能会想我带领的军队
09:39
was all steely-eyed commandos with big knuckle fists
231
579260
3000
他们都是由钢铁般的眼神和巨大指节拳头的突击队员
09:42
carrying exotic weapons.
232
582260
3000
他们都带着奇异的武器
09:45
In reality,
233
585260
2000
事实上
09:47
much of the force I led
234
587260
2000
大部分我带领的军队
09:49
looked exactly like you.
235
589260
3000
看来都跟你们一样
09:52
It was men, women, young, old --
236
592260
3000
他们是男人,女人,年轻,年老的——
09:55
not just from military; from different organizations,
237
595260
3000
并不是只来自于狭义上的军队,而是来自不同的组织
09:58
many of them detailed to us just from a handshake.
238
598260
3000
他们很多人的信息都是来自一次握手的相遇
10:01
And so instead of giving orders,
239
601260
2000
不同于以往给出命令,
10:03
you're now building consensus
240
603260
2000
你现在需要建立一致性
10:05
and you're building a sense of shared purpose.
241
605260
3000
你要建立一种以分享为目的的意识
10:09
Probably the biggest change
242
609260
2000
或者说最大的改变
10:11
was understanding that the generational difference,
243
611260
3000
那是对于不同年代不同观念的理解
10:14
the ages, had changed so much.
244
614260
3000
时代改变了太多
10:17
I went down to be with a Ranger platoon
245
617260
3000
我下去跟突击部队的一个排
10:20
on an operation in Afghanistan,
246
620260
2000
参与了在阿富汗的一个行动
10:22
and on that operation,
247
622260
2000
在那一次行动中
10:24
a sergeant in the platoon
248
624260
2000
在这个排中一个警官
10:26
had lost about half his arm
249
626260
2000
损失了半个手臂
10:28
throwing a Taliban hand grenade
250
628260
2000
他把塔利班扔到攻击部队里的
10:30
back at the enemy
251
630260
2000
一个手榴弹
10:32
after it had landed in his fire team.
252
632260
3000
扔回了敌人阵营
10:36
We talked about the operation,
253
636260
2000
我们讲述了这次行动
10:38
and then at the end I did what I often do with a force like that.
254
638260
3000
在最后我做了以往我跟军队做的事,就好像这样,
10:41
I asked, "Where were you on 9/11?"
255
641260
3000
我说,“在911的时候你们在哪里?”
10:45
And one young Ranger in the back --
256
645260
2000
一个年轻的军士在后面
10:47
his hair's tousled and his face is red and windblown
257
647260
2000
他的头发打卷脸色通红
10:49
from being in combat in the cold Afghan wind --
258
649260
4000
那都是在阿富汗战斗中让寒风吹的
10:53
he said, "Sir, I was in the sixth grade."
259
653260
3000
他说"长官,我在读六年级."
10:57
And it reminded me
260
657260
3000
这提醒我
11:00
that we're operating a force
261
660260
2000
我们需要这样运行一支军队
11:02
that must have shared purpose
262
662260
2000
他们必须分享目的
11:04
and shared consciousness,
263
664260
2000
分享意识
11:06
and yet he has different experiences,
264
666260
2000
然而他有不同的经验
11:08
in many cases a different vocabulary,
265
668260
3000
在很多例子中 这是不同的词汇
11:11
a completely different skill set
266
671260
2000
完全不同的一套技能
11:13
in terms of digital media
267
673260
3000
用数码的媒体
11:16
than I do and many of the other senior leaders.
268
676260
3000
取代了我和其他高级领导者的做法
11:20
And yet, we need to have that shared sense.
269
680260
3000
我们现在需要一个有共享的意识
11:25
It also produced something
270
685260
2000
它能制造一些东西
11:27
which I call an inversion of expertise,
271
687260
2000
我叫做倒置的专业技术
11:29
because we had so many changes at the lower levels
272
689260
3000
因为我们在较低层次作了很多的改变
11:32
in technology and tactics and whatnot,
273
692260
2000
在技术、战术诸如此类的东西
11:34
that suddenly the things that we grew up doing
274
694260
3000
突然之间我们在成长过程 中学会要做的事情
11:37
wasn't what the force was doing anymore.
275
697260
3000
现在部队已经不再做了
11:40
So how does a leader
276
700260
2000
作为一个领导者
11:42
stay credible and legitimate
277
702260
2000
如何能保持合理性和信服力
11:44
when they haven't done
278
704260
2000
当他们在领导他人
11:46
what the people you're leading are doing?
279
706260
3000
做那些他们自己也没有做过的事情的时候
11:49
And it's a brand new leadership challenge.
280
709260
2000
这是领导层遇到的崭新挑战
11:51
And it forced me to become a lot more transparent,
281
711260
3000
它迫使我将很多事情变得透明
11:54
a lot more willing to listen,
282
714260
2000
要更乐意去聆听
11:56
a lot more willing to be reverse-mentored from lower.
283
716260
4000
更乐意收到下层的反过来的指导
12:01
And yet, again, you're not all in one room.
284
721260
3000
而且,你们并不在一个屋子里
12:05
Then another thing.
285
725260
2000
这是另外一面
12:07
There's an effect on you and on your leaders.
286
727260
2000
会影响你和你们这些领导者
12:09
There's an impact, it's cumulative.
287
729260
3000
这是有影响的,而且是累积的
12:12
You don't reset, or recharge your battery every time.
288
732260
4000
你不能重置,或者重新充电,你需要每时每刻充电
12:16
I stood in front of a screen one night in Iraq
289
736260
2000
有一天晚上,我在伊朗站在一块屏幕前
12:18
with one of my senior officers
290
738260
2000
和一个比我高级的官员
12:20
and we watched a firefight from one of our forces.
291
740260
2000
我们看到我们一支武装力量进行火力搏斗
12:22
And I remembered his son was in our force.
292
742260
3000
我记得他的儿子在我们的部队中
12:25
And I said, "John, where's your son? And how is he?"
293
745260
3000
我说:“John,你的儿子在哪里?现在怎么样?”
12:28
And he said, "Sir, he's fine. Thanks for asking."
294
748260
2000
他说,“他很好,多谢问候。”
12:30
I said, "Where is he now?"
295
750260
2000
我说,“他在哪里?”
12:32
And he pointed at the screen, he said, "He's in that firefight."
296
752260
3000
他指着屏幕,说,“他就在这场火力搏斗中。”
12:35
Think about watching your brother, father,
297
755260
3000
试想看着你的兄弟,父亲,
12:38
daughter, son, wife
298
758260
3000
女儿,儿子,妻子
12:41
in a firefight in real time
299
761260
2000
正在这场火力搏斗中
12:43
and you can't do anything about it.
300
763260
2000
你却不能帮他做任何事情
12:45
Think about knowing that over time.
301
765260
2000
想象一下随着时间的推移
12:47
And it's a new cumulative pressure on leaders.
302
767260
2000
这种累积的压力沉沉压在领导者的身上
12:49
And you have to watch and take care of each other.
303
769260
3000
但你必须照看和互相照顾。
12:54
I probably learned the most about relationships.
304
774260
3000
在怎样处理人的关系上我学到了很多
12:58
I learned they are the sinew
305
778260
3000
我学习到他们是支柱
13:01
which hold the force together.
306
781260
2000
他们让部队连在一起
13:03
I grew up much of my career in the Ranger regiment.
307
783260
3000
我的大部门职业生涯是在突击团队中成长的
13:06
And every morning in the Ranger regiment,
308
786260
2000
每一个早上 在这个团队中
13:08
every Ranger -- and there are more than 2,000 of them --
309
788260
2000
每一个军士, 两千个多个人
13:10
says a six-stanza Ranger creed.
310
790260
3000
诵读六段部队的信条
13:13
You may know one line of it, it says,
311
793260
2000
你可能知道其中的一条,它是这样说的,
13:15
"I'll never leave a fallen comrade to fall into the hands of the enemy."
312
795260
3000
“我绝对不会留下任何一个落后的队友在敌人的手中。”
13:18
And it's not a mindless mantra,
313
798260
2000
这不是一个愚蠢的咒语
13:20
and it's not a poem.
314
800260
2000
也不是一首诗
13:22
It's a promise.
315
802260
2000
这是一个承诺
13:24
Every Ranger promises every other Ranger,
316
804260
2000
每一个军士都会向其他每一个军士作出承诺
13:26
"No matter what happens, no matter what it costs me,
317
806260
3000
无论什么事情发生,无论对于自己付出什么代价
13:29
if you need me, I'm coming."
318
809260
3000
如果你需要我,我就会来。
13:32
And every Ranger gets that same promise
319
812260
2000
每一个军士都获得这样的承诺
13:34
from every other Ranger.
320
814260
2000
从其他军士身上
13:36
Think about it. It's extraordinarily powerful.
321
816260
2000
想象一下。这是绝对的有力量
13:38
It's probably more powerful than marriage vows.
322
818260
3000
这甚至比结婚的誓言更加有力量
13:43
And they've lived up to it, which gives it special power.
323
823260
3000
他们为此而生存,并且给出了特别的力量
13:46
And so the organizational relationship that bonds them
324
826260
4000
所以有组织的关系把他们联系起来
13:50
is just amazing.
325
830260
2000
这是太棒了
13:52
And I learned personal relationships
326
832260
2000
我学习人际间的关系
13:54
were more important than ever.
327
834260
2000
现在比以往都重要
13:56
We were in a difficult operation in Afghanistan in 2007,
328
836260
3000
2007年我们在阿富汗的行动非常艰难
13:59
and an old friend of mine,
329
839260
2000
我的一个老朋友
14:01
that I had spent many years
330
841260
2000
我们交往了多年
14:03
at various points of my career with --
331
843260
2000
在我职业生涯多个重要的点上
14:05
godfather to one of their kids --
332
845260
3000
我还是他一个孩子的教父
14:08
he sent me a note, just in an envelope,
333
848260
3000
他给我寄了张纸条,就放在一个信封里
14:11
that had a quote from Sherman to Grant
334
851260
2000
是Sherman和Grant书信里的摘录
14:13
that said, "I knew if I ever got in a tight spot,
335
853260
3000
说,“我知道如果我困住了,
14:16
that you would come, if alive."
336
856260
3000
你是会来的,如果你还活着。”
14:20
And having that kind of relationship, for me,
337
860260
2000
能有这样的关系 对于我而言
14:22
turned out to be critical at many points in my career.
338
862260
3000
在职业生涯的很多时候都至关重要
14:25
And I learned that you have to give that
339
865260
2000
我学习到你必须付出
14:27
in this environment,
340
867260
2000
在这样的环境里,
14:29
because it's tough.
341
869260
3000
因为这很艰难
14:32
That was my journey.
342
872260
2000
那是我的旅程
14:34
I hope it's not over.
343
874260
2000
我希望它还没有结束
14:36
I came to believe
344
876260
2000
我开始相信
14:38
that a leader isn't good because they're right;
345
878260
2000
一个领导并不是因为他正确了就是好的
14:40
they're good because they're willing to learn and to trust.
346
880260
3000
他们是好的,因为他们愿意学习和去信任别人
14:45
This isn't easy stuff.
347
885260
3000
这不是简单的事情
14:48
It's not like that electronic abs machine
348
888260
2000
这不是一个电子瘦肚机
14:50
where, 15 minutes a month, you get washboard abs.
349
890260
2000
那里,一个月15分钟,帮你把肚子搓一下
14:52
(Laughter)
350
892260
2000
(笑声)
14:54
And it isn't always fair.
351
894260
3000
这总不是那么的公平
14:57
You can get knocked down,
352
897260
3000
你可能被击败
15:00
and it hurts
353
900260
2000
它会痛
15:02
and it leaves scars.
354
902260
3000
留下伤疤
15:05
But if you're a leader,
355
905260
2000
但如果你是一个领导者
15:07
the people you've counted on
356
907260
3000
那些人你依赖的人
15:10
will help you up.
357
910260
2000
会帮你成长
15:12
And if you're a leader,
358
912260
3000
如果你是一个领导者
15:15
the people who count on you need you on your feet.
359
915260
3000
而那些信任你的人需要你立场坚定
15:18
Thank you.
360
918260
2000
谢谢
15:20
(Applause)
361
920260
12000
(鼓掌)
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。