Stanley McChrystal: Listen, learn ... then lead

686,825 views ・ 2011-04-06

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Guy Ernest מבקר: Sigal Tifferet
00:15
Ten years ago, on a Tuesday morning,
0
15260
3000
לפני עשר שנים, ביום שלישי בבוקר,
00:18
I conducted a parachute jump at Fort Bragg, North Carolina.
1
18260
3000
פיקדתי על תרגיל צניחה בפורט בראג, בצפון קרולינה.
00:21
It was a routine training jump, like many more I'd done
2
21260
3000
זה היה תרגיל צניחה רגיל כמו רבים אחרים שעשיתי
00:24
since I became a paratrooper
3
24260
2000
מאז שנעשתי צנחן
00:26
27 years before.
4
26260
2000
27 שנה לפני כן.
00:28
We went down to the airfield early
5
28260
2000
יצאנו לשדה התעופה מוקדם
00:30
because this is the Army and you always go early.
6
30260
3000
בגלל שזה צבא ואתה תמיד יוצא מוקדם.
00:33
You do some routine refresher training,
7
33260
3000
אתה עושה קצת תרגולי רענון
00:36
and then you go to put on your parachute and a buddy helps you.
8
36260
3000
ואז אתה הולך ללבוש את המצנח וחבר עוזר לך.
00:39
And you put on the T-10 parachute.
9
39260
2000
ואתה לובש את מצנח ה-T10.
00:41
And you're very careful how you put the straps,
10
41260
2000
ואתה מאד נזהר כיצד אתה לובש את הרצועות,
00:43
particularly the leg straps because they go between your legs.
11
43260
2000
בעיקר רצועות הרגליים שעוברות בין הרגליים שלך.
00:45
And then you put on your reserve, and then you put on your heavy rucksack.
12
45260
3000
ואז את לובש את המצנח הרזרבי, ואז אתה לובש את התרמיל הכבד.
00:48
And then a jumpmaster comes,
13
48260
2000
ואז מדריך הצניחה מגיע,
00:50
and he's an experienced NCO in parachute operations.
14
50260
3000
והוא מש"ק מנוסה בהפעלת צניחות.
00:53
He checks you out, he grabs your adjusting straps
15
53260
3000
הוא בודק אותך, הוא תופס את הרצועות המתיחה,
00:56
and he tightens everything
16
56260
2000
והוא מהדק הכל
00:58
so that your chest is crushed,
17
58260
2000
עד שהחזה שלך נמחץ,
01:00
your shoulders are crushed down,
18
60260
2000
הכתפיים שלך נמחצות למטה,
01:02
and, of course, he's tightened so your voice goes up a couple octaves as well.
19
62260
3000
וכמובן, הוא מהדק עד שהקול שלך עולה שתי אוקטבות גם כן.
01:07
Then you sit down, and you wait a little while,
20
67260
2000
אז אתה יושב, ואתה ממתין,
01:09
because this is the Army.
21
69260
2000
בגלל שזה הצבא.
01:11
Then you load the aircraft, and then you stand up and you get on,
22
71260
3000
ואז אתה עולה למטוס, ואז אתה עומד ונכנס,
01:14
and you kind of lumber to the aircraft like this, in a line of people,
23
74260
3000
ואתה מדדה למטוס בצורה כזאת - בטור של אנשים --
01:17
and you sit down on canvas seats on either side of the aircraft.
24
77260
2000
ואתה יושב על כיסאות בד בשני צידי המטוס.
01:19
And you wait a little bit longer,
25
79260
2000
ואתה מחכה עוד קצת,
01:21
because this is the Air Force teaching the Army how to wait.
26
81260
3000
כי חיל האויר מלמד את הצבא כיצד לחכות.
01:26
Then you take off.
27
86260
2000
ואז אתה ממריא.
01:28
And it's painful enough now --
28
88260
2000
וזה מספיק כואב עכשיו --
01:30
and I think it's designed this way --
29
90260
2000
ואני חושב שזה מתוכנן בצורה כזאת --
01:32
it's painful enough so you want to jump.
30
92260
2000
זה מספיק כואב שאתה רוצה לקפוץ.
01:34
You didn't really want to jump, but you want out.
31
94260
2000
אתה לא ממש רוצה לקפוץ, אבל אתה רוצה החוצה.
01:36
So you get in the aircraft, you're flying along,
32
96260
3000
אז אתה נכנס למטוס, ואתה טס איתו,
01:39
and at 20 minutes out, these jumpmasters start giving you commands.
33
99260
2000
ואחרי 20 דקות, מדריכי הצניחה מתחילים לתת לך פקודות.
01:41
They give 20 minutes -- that's a time warning.
34
101260
2000
הם נותנים 20 דקות -- זוהי התראת זמן.
01:43
You sit there, OK.
35
103260
2000
אתה יושב שם, בסדר.
01:45
Then they give you 10 minutes.
36
105260
2000
ואז הם אומרים לך 10 דקות.
01:47
And of course, you're responding with all of these.
37
107260
2000
וכמובן, אתה מגיב עם כל אלה.
01:49
And that's to boost everybody's confidence, to show that you're not scared.
38
109260
3000
וזה כדי לחזק את הבטחון של כולם, להראות שאתה לא פוחד.
01:52
Then they give you, "Get ready."
39
112260
2000
ואז הם אומרים לך, "היכון"
01:54
Then they go, "Outboard personnel, stand up."
40
114260
3000
אז הם אומרים, "צוות חיצוני, עמוד."
01:57
If you're an outboard personnel, now you stand up.
41
117260
3000
ואם אתה בצוות החיצוני, אתה עומד עכשיו.
02:00
If you're an inboard personnel, stand up.
42
120260
2000
אם אתה בצוות הפנימי, עמוד.
02:02
And then you hook up, and you hook up your static line.
43
122260
3000
ואז הם מחברים אותך, ואתה מחבר את החוט הסטטי.
02:05
And at that point, you think, "Hey, guess what?
44
125260
2000
וברגע הזה אתה חושב, "הי, נחש מה?"
02:07
I'm probably going to jump.
45
127260
2000
אני כנראה עומד לקפוץ.
02:09
There's no way to get out of this at this point."
46
129260
2000
אין דרך לצאת מזה עכשיו."
02:11
You go through some additional checks, and then they open the door.
47
131260
3000
אתה עושה מספר בדיקות נוספות, ואז הם פותחים את הדלת.
02:14
And this was that Tuesday morning in September,
48
134260
3000
וזה היה בוקר יום שלישי בספטמבר
02:17
and it was pretty nice outside.
49
137260
2000
והיה די יפה בחוץ.
02:19
So nice air comes flowing in.
50
139260
3000
ואויר טוב זורם פנימה.
02:22
The jumpmasters start to check the door.
51
142260
2000
מדריך הצניחה מתחיל לבדוק את הדלת.
02:24
And then when it's time to go,
52
144260
2000
ואז כשמגיע הזמן לצאת,
02:26
a green light goes and the jumpmaster goes, "Go."
53
146260
2000
אור ירוק נדלק ומדריך הקפיצה אומר, "צא."
02:28
The first guy goes, and you're just in line,
54
148260
2000
והבחור הראשון יוצא, ואתה פשוט בתור,
02:30
and you just kind of lumber to the door.
55
150260
2000
ואתה די מדדה לדלת.
02:32
Jump is a misnomer; you fall.
56
152260
2000
קפיצה זה מושג מטעה, אתה נופל.
02:34
You fall outside the door,
57
154260
2000
אתה נופל מחוץ לדלת,
02:36
you're caught in the slipstream.
58
156260
2000
אתה נתקע בזרם האויר.
02:38
The first thing you do is lock into a tight body position --
59
158260
3000
הדבר הראשון שאתה עושה זה לנעול את הגוף במצב מהודק --
02:41
head down in your chest, your arms extended,
60
161260
2000
הראש צמוד לחזה, הידיים פרושות,
02:43
put over your reserve parachute.
61
163260
3000
ומעביר את המצנח הרזרבי.
02:46
You do that because, 27 years before,
62
166260
3000
אתה עושה את זה בגלל ש27 שנה לפני כן,
02:49
an airborne sergeant had taught me to do that.
63
169260
3000
רס"ר מוטס לימד אותי לעשות זאת.
02:52
I have no idea whether it makes any difference,
64
172260
2000
אין לי מושג אם זה משנה בכלל,
02:54
but he seemed to make sense,
65
174260
2000
אבל זה נראה הגיוני,
02:56
and I wasn't going to test the hypothesis that he'd be wrong.
66
176260
3000
ולא עמדתי לבדוק את ההנחה שאולי הוא טועה.
03:00
And then you wait for the opening shock
67
180260
2000
ואז אתה ממתין לשוק הפתיחה
03:02
for your parachute to open.
68
182260
2000
כאשר המצנח שלך נפתח.
03:04
If you don't get an opening shock, you don't get a parachute --
69
184260
2000
אם אתה לא מקבל את שוק הפתיחה, אתה לא מקבל מצנח --
03:06
you've got a whole new problem set.
70
186260
3000
יש לך קבוצה שלמה של בעיות חדשות.
03:09
But typically you do; typically it opens.
71
189260
3000
אבל בדרך כלל זה נפתח.
03:12
And of course, if your leg straps aren't set right,
72
192260
3000
וכמובן, אם רצועות הרגלים לא מונחות נכון,
03:15
at that point you get another little thrill.
73
195260
2000
בנקודה הזאת אתה מקבל עוד התרגשות קלה.
03:17
Boom.
74
197260
2000
בום.
03:19
So then you look around,
75
199260
2000
ואז אתה מסתכל מסביב,
03:21
you're under a canopy and you say, "This is good."
76
201260
2000
החברה שלך אומרים, "זה טוב."
03:23
Now you prepare for the inevitable.
77
203260
2000
עכשיו אתה מתכונן לבלתי נמנע.
03:25
You are going to hit the ground.
78
205260
2000
אתה עומד לחבוט באדמה.
03:27
You can't delay that much.
79
207260
2000
אתה לא יכול לעכב זאת הרבה.
03:29
And you really can't decide where you hit very much,
80
209260
2000
ואתה לא באמת יכול לבחור היכן תיפול,
03:31
because they pretend you can steer,
81
211260
2000
בגלל שהם מעמידים פנים שאפשר לנהוג,
03:33
but you're being delivered.
82
213260
3000
אבל אתה נזרק.
03:36
So you look around, where you're going to land,
83
216260
2000
אז אתה מסתכל מסביב, היכן אתה הולך לנחות,
03:38
you try to make yourself ready.
84
218260
2000
אתה מנסה להיות מוכן.
03:40
And then as you get close, you lower your rucksack below you on a lowering line,
85
220260
3000
ואז אתה מתקרב, אתה מוריד את התרמיל מתחתיך על חוט הנמכה,
03:43
so that it's not on you when you land,
86
223260
2000
כדי שזה לא יהיה עליך כאשר אתה נוחת,
03:45
and you prepare to do a parachute-landing fall.
87
225260
2000
ואתה מתכונן לעשות גלגול נחיתת צניחה.
03:47
Now the Army teaches you
88
227260
2000
עכשיו הצבא מלמד אותך
03:49
to do five points of performance --
89
229260
2000
לעשות 5 נקודות של ביצוע --
03:51
the toes of your feet,
90
231260
2000
קצות אצבעות הרגליים,
03:53
your calves, your thighs,
91
233260
2000
השוקיים שלך, הירכיים שלך,
03:55
your buttocks and your push-up muscles.
92
235260
3000
העכוז שלך, ושרירי שכיבות הסמיכה.
03:58
It's this elegant little land, twist and roll.
93
238260
3000
זאת הנחיתה האלגנטית הזאת, סבוב וגילגול.
04:01
And that's not going to hurt.
94
241260
2000
וזה לא הולך לכאוב.
04:03
In 30-some years of jumping, I never did one.
95
243260
3000
ב-30 שנה של צניחות, מעולם לא עשיתי אחת.
04:06
(Laughter)
96
246260
2000
(צחוק)
04:08
I always landed like a watermelon out of a third floor window.
97
248260
3000
אני תמיד נחתתי כמו אבטיח שנופל מחלון הקומה השלישית.
04:11
(Laughter)
98
251260
2000
(צחוק)
04:13
And as soon as I hit,
99
253260
2000
וברגע שנחבטתי,
04:15
the first thing I did is I'd see if I'd broken anything that I needed.
100
255260
3000
הדבר הראשון שעשיתי היה לראות אם שברתי משהו שאני צריך.
04:19
I'd shake my head,
101
259260
2000
נענעתי את הראש שלי,
04:21
and I'd ask myself the eternal question:
102
261260
3000
ושאלתי את עצמי את השאלה הנצחית:
04:24
"Why didn't I go into banking?"
103
264260
2000
"מדוע לא הלכתי לעבוד בבנק?"
04:26
(Laughter)
104
266260
2000
(צחוק)
04:28
And I'd look around,
105
268260
2000
והסתכלתי מסביב,
04:30
and then I'd see another paratrooper,
106
270260
2000
ואז ראיתי עוד צנחן,
04:32
a young guy or girl,
107
272260
2000
בחור צעיר או בחורה,
04:34
and they'd have pulled out their M4 carbine
108
274260
2000
והם שולפים את רובה ה M-4 שלהם
04:36
and they'd be picking up their equipment.
109
276260
2000
והם אוספים את הציוד שלהם.
04:38
They'd be doing everything
110
278260
2000
הם עושים את כל
04:40
that we had taught them.
111
280260
2000
מה שלימדנו אותם.
04:42
And I realized
112
282260
2000
ואני הבנתי
04:44
that, if they had to go into combat,
113
284260
3000
שאם הם צריכים לצאת לקרב,
04:47
they would do what we had taught them and they would follow leaders.
114
287260
3000
הם יעשו את מה שלימדנו אותם והם ילכו אחרי מפקדים.
04:50
And I realized that, if they came out of combat,
115
290260
3000
והבנתי שאם הם יצאו מהקרב,
04:53
it would be because we led them well.
116
293260
2000
זה יהיה בזכות שפיקדנו עליהם טוב.
04:55
And I was hooked again on the importance of what I did.
117
295260
3000
ואני מתחבר מחדש לחשיבות של מה שעשיתי.
04:59
So now I do that Tuesday morning jump,
118
299260
2000
אז עכשיו אני עושה את צניחת הבוקר של יום שלישי,
05:01
but it's not any jump --
119
301260
2000
אבל זאת לא סתם צניחה --
05:03
that was September 11th, 2001.
120
303260
4000
זה היה ב-11 בספטמבר 2001.
05:07
And when we took off from the airfield, America was at peace.
121
307260
3000
וכאשר המראנו משדה התעופה, אמריקה חייתה בשלום.
05:10
When we landed on the drop-zone, everything had changed.
122
310260
3000
וכאשר נחתנו בנקודה הנחיתה, הכל השתנה.
05:14
And what we thought
123
314260
2000
ומה שחשבנו
05:16
about the possibility of those young soldiers going into combat
124
316260
2000
לגבי הסיכוי של החיילים הצעירים האלה לצאת לקרב
05:18
as being theoretical
125
318260
2000
כדבר תאורטי
05:20
was now very, very real --
126
320260
2000
היה עכשיו מאד מאד אמיתי --
05:22
and leadership seemed important.
127
322260
2000
ופיקוד נראה כדבר חשוב.
05:24
But things had changed;
128
324260
2000
אבל דברים השתנו --
05:26
I was a 46-year-old brigadier general.
129
326260
2000
הייתי תא"ל בן 46.
05:28
I'd been successful,
130
328260
2000
הייתי מוצלח,
05:30
but things changed so much
131
330260
3000
אבל הדברים השתנו כל כך
05:33
that I was going to have to make some significant changes,
132
333260
2000
שהייתי צריך לעשות מספר שינויים משמעותיים --
05:35
and on that morning, I didn't know it.
133
335260
3000
ובאותו בוקר, לא ידעתי זאת.
05:38
I was raised with traditional stories of leadership:
134
338260
3000
חונכתי על הסיפורים המסורתיים של פיקוד:
05:41
Robert E. Lee, John Buford at Gettysburg.
135
341260
3000
רוברט לי, ג'ון באפורד בגטיסבורג.
05:44
And I also was raised
136
344260
2000
וגם חונכתי
05:46
with personal examples of leadership.
137
346260
3000
עם דוגמאות אישיות של פיקוד.
05:49
This was my father in Vietnam.
138
349260
3000
זה היה אבא שלי בוייאטנם.
05:52
And I was raised to believe
139
352260
2000
וחונכתי להאמין
05:54
that soldiers were strong and wise
140
354260
2000
שחיילים היו חזקים וחכמים
05:56
and brave and faithful;
141
356260
2000
ואמיצים ומלאי אמונה --
05:58
they didn't lie, cheat, steal
142
358260
2000
הם לא שיקרו, רימו, גנבו
06:00
or abandon their comrades.
143
360260
2000
או נטשו את חבריהם.
06:02
And I still believe real leaders are like that.
144
362260
3000
ואני עדיין מאמין שמנהיגים אמיתיים הם כאלה.
06:09
But in my first 25 years of career,
145
369260
2000
אבל ב-25 השנים הראשונות של הקריירה שלי,
06:11
I had a bunch of different experiences.
146
371260
3000
היו לי כמה חוויות אחרות.
06:14
One of my first battalion commanders,
147
374260
2000
אחד מהמג"דים הראשונים שלי,
06:16
I worked in his battalion for 18 months
148
376260
2000
עבדתי בגדוד שלו במשך 18 חודשים
06:18
and the only conversation he ever had with Lt. McChrystal
149
378260
4000
והשיחה היחידה שהיתה לו עם סג"מ מקקריסטל
06:22
was at mile 18 of a 25-mile road march,
150
382260
3000
היתה בק"מ ה-29 בצעדת 40 הק"מ,
06:25
and he chewed my ass for about 40 seconds.
151
385260
2000
והוא ירד עלי במשך 40 שניות.
06:27
And I'm not sure that was real interaction.
152
387260
3000
ואני לא בטוח שזאת היתה תקשורת אמיתית.
06:30
But then a couple of years later, when I was a company commander,
153
390260
3000
אבל שנתיים אחר כך, כאשר הייתי מפקד מחלקה,
06:33
I went out to the National Training Center.
154
393260
2000
יצאתי לבסיס ההדרכה הארצי.
06:35
And we did an operation,
155
395260
2000
ועשינו מבצע,
06:37
and my company did a dawn attack --
156
397260
2000
והמחלקה שלי עשתה התקפת שחר --
06:39
you know, the classic dawn attack:
157
399260
2000
אתם יודעים, התקפת שחר קלאסית:
06:41
you prepare all night, move to the line of departure.
158
401260
2000
אתה מתכונן כל הלילה, נע לשטח ההערכות.
06:43
And I had an armored organization at that point.
159
403260
2000
והיתה לי קבוצה משורינת באותה נקודה.
06:45
We move forward, and we get wiped out --
160
405260
2000
נענו קדימה, וחוסלנו --
06:47
I mean, wiped out immediately.
161
407260
2000
חוסלנו מיידית.
06:49
The enemy didn't break a sweat doing it.
162
409260
3000
האויב כלל לא הזיע תוך כדי.
06:52
And after the battle,
163
412260
2000
ואחרי הקרב,
06:54
they bring this mobile theater and they do what they call an "after action review"
164
414260
3000
הם מביאים את התאטרון הנייד ועושים מה שנקרא "תחקיר אחרי ביצוע"
06:57
to teach you what you've done wrong.
165
417260
2000
ללמד אותך מה עשית לא נכון.
06:59
Sort of leadership by humiliation.
166
419260
2000
סוג של פיקוד באמצעות השפלה.
07:01
They put a big screen up, and they take you through everything:
167
421260
2000
הם שמים את המסך הגדול, והם מעבירים אותך דרך הכל.
07:03
"and then you didn't do this, and you didn't do this, etc."
168
423260
3000
"... ואז לא עשית את זה, ולא עשית את זה, וכו,"
07:06
I walked out feeling as low
169
426260
2000
יצאתי מרגיש מאד שפוף
07:08
as a snake's belly in a wagon rut.
170
428260
2000
כמו נחש על גחונו.
07:10
And I saw my battalion commander, because I had let him down.
171
430260
3000
וראיתי את המג"ד שלי, בגלל שאכזבתי אותו.
07:13
And I went up to apologize to him,
172
433260
2000
והלכתי להתנצל בפניו,
07:15
and he said, "Stanley, I thought you did great."
173
435260
3000
והוא אמר, "סטנלי, אני חושב שהיית נהדר."
07:18
And in one sentence,
174
438260
2000
ובמשפט אחד,
07:20
he lifted me, put me back on my feet,
175
440260
3000
הוא הרים אותי, והעמיד אותי חזרה על הרגליים,
07:23
and taught me that leaders can let you fail
176
443260
3000
ולימד אותי שמפקדים יכולים לתת לך להכשל
07:26
and yet not let you be a failure.
177
446260
3000
ועדיין לא לתת לך להיות כשלון.
07:31
When 9/11 came,
178
451260
2000
כאשר 11/9 התרחש,
07:33
46-year-old Brig. Gen. McChrystal sees a whole new world.
179
453260
3000
תא"ל מקקריסטל בן ה-46 רואה עולם חדש לחלוטין.
07:37
First, the things that are obvious, that you're familiar with:
180
457260
3000
ראשית, הדברים שהם ברורים, שאתם מכירים:
07:40
the environment changed --
181
460260
2000
הסביבה השתנתה --
07:42
the speed, the scrutiny,
182
462260
2000
המהירות, הביקורתיות,
07:44
the sensitivity of everything now is so fast,
183
464260
2000
הרגישות של כל דבר עכשיו היא כל כך מהירה,
07:46
sometimes it evolves faster
184
466260
2000
לפעמים זה מתפתח מהר יותר
07:48
than people have time to really reflect on it.
185
468260
2000
מאשר יש לאנשים זמן לחשוב על זה.
07:50
But everything we do
186
470260
2000
אבל כל דבר שאנחנו עושים
07:52
is in a different context.
187
472260
3000
הוא בהקשר אחר.
07:55
More importantly, the force that I led
188
475260
2000
יותר חשוב, הכוח שפיקדתי עליו
07:57
was spread over more than 20 countries.
189
477260
3000
היה מפוזר על פני יותר מעשרים מדינות.
08:00
And instead of being able to get all the key leaders
190
480260
2000
ובמקום שאוכל להביא את כל המפקדים
08:02
for a decision together in a single room
191
482260
2000
לקבל החלטה ביחד בחדר אחד
08:04
and look them in the eye and build their confidence
192
484260
2000
ולהביט להם בעיניים ולבנות את הביטחון שלהם
08:06
and get trust from them,
193
486260
2000
לקבל מהם אמון,
08:08
I'm now leading a force that's dispersed,
194
488260
3000
אני מפקד עכשיו על כוח שהוא מפוזר,
08:11
and I've got to use other techniques.
195
491260
3000
ואני צריך להשתמש בשיטות אחרות.
08:14
I've got to use video teleconferences, I've got to use chat,
196
494260
3000
אני צריך להשתמש בועידות וידאו, אני צריך להשתמש בצ'ט,
08:17
I've got to use email, I've got to use phone calls --
197
497260
2000
אני צריך להשתמש בדואר אלקטרוני, אני צריך להשתמש בשיחות טלפון --
08:19
I've got to use everything I can,
198
499260
3000
אני צריך להשתמש בכל דבר שאני יכול,
08:22
not just for communication,
199
502260
2000
לא רק לתקשורת,
08:24
but for leadership.
200
504260
2000
אלא גם לפיקוד.
08:26
A 22-year-old individual
201
506260
2000
צעיר בן 22
08:28
operating alone,
202
508260
2000
מתפקד לבד
08:30
thousands of miles from me,
203
510260
2000
אלפי קילומטרים ממני
08:32
has got to communicate to me with confidence.
204
512260
3000
צריך לתקשר איתי בבטחון.
08:35
I have to have trust in them and vice versa.
205
515260
3000
צריך להיות לי אמון בהם ולהם בי.
08:38
And I also have to build their faith.
206
518260
3000
ואני צריך גם לבנות את האמונה שלהם.
08:41
And that's a new kind of leadership
207
521260
2000
וזה סוג חדש של פיקוד
08:43
for me.
208
523260
2000
עבורי.
08:45
We had one operation
209
525260
2000
היה מבצע אחד
08:47
where we had to coordinate it from multiple locations.
210
527260
2000
שהיינו צריכים לתאם אותו ממקומות שונים.
08:49
An emerging opportunity came --
211
529260
2000
הזדמנות חדשה צצה --
08:51
didn't have time to get everybody together.
212
531260
3000
לא היה לי זמן להביא את כולם ביחד.
08:54
So we had to get complex intelligence together,
213
534260
3000
אז היינו צריכים לאסוף מודיעין מורכב,
08:57
we had to line up the ability to act.
214
537260
2000
היינו צריכים להכין את האפשרות לפעול.
08:59
It was sensitive, we had to go up the chain of command,
215
539260
3000
זה היה רגיש, היינו צריכים לטפס בשרשרת הפיקוד,
09:02
convince them that this was the right thing to do
216
542260
2000
לשכנע אותם שזה הדבר הנכון לעשות,
09:04
and do all of this
217
544260
2000
ולעשות את כל זה
09:06
on electronic medium.
218
546260
3000
באמצעים אלקטרוניים.
09:09
We failed.
219
549260
3000
נכשלנו.
09:12
The mission didn't work.
220
552260
2000
המשימה לא הצליחה.
09:14
And so now what we had to do
221
554260
2000
ואז מה שהיינו צריכים לעשות,
09:16
is I had to reach out
222
556260
2000
היה שהייתי צריך להגיע
09:18
to try to rebuild the trust of that force,
223
558260
2000
ולנסות לבנות מחדש את האמון של הכח הזה,
09:20
rebuild their confidence --
224
560260
2000
לבנות מחדש את הביטחון שלהם --
09:22
me and them, and them and me,
225
562260
2000
שלי בהם ושלהם בי
09:24
and our seniors and us as a force --
226
564260
3000
והמפקדים שלנו ואנחנו ככוח --
09:27
all without the ability to put a hand on a shoulder.
227
567260
3000
הכל בלי היכולת לשים יד על הכתף.
09:30
Entirely new requirement.
228
570260
3000
דרישה חדשה לחלוטין.
09:34
Also, the people had changed.
229
574260
3000
גם האנשים השתנו.
09:37
You probably think that the force that I led
230
577260
2000
אתם בטח חושבים שהכוח שפיקדתי עליו
09:39
was all steely-eyed commandos with big knuckle fists
231
579260
3000
היה כולו חיילי קומנדו קשוחים עם אגרופים גדולים
09:42
carrying exotic weapons.
232
582260
3000
נושאים כלי נשק אקזוטיים.
09:45
In reality,
233
585260
2000
במציאות,
09:47
much of the force I led
234
587260
2000
חלק מהכוח שהובלתי
09:49
looked exactly like you.
235
589260
3000
נראה בדיוק כמוכם.
09:52
It was men, women, young, old --
236
592260
3000
הם היו גברים, נשים, צעירים, זקנים --
09:55
not just from military; from different organizations,
237
595260
3000
לא רק מהצבא, מארגונים שונים,
09:58
many of them detailed to us just from a handshake.
238
598260
3000
רבים מהם הכירו אותנו רק מלחיצת יד.
10:01
And so instead of giving orders,
239
601260
2000
אז במקום לתת פקודות,
10:03
you're now building consensus
240
603260
2000
אתה עכשיו בונה קונצנזוס
10:05
and you're building a sense of shared purpose.
241
605260
3000
ואתה בונה תחושה של מטרה משותפת.
10:09
Probably the biggest change
242
609260
2000
כנראה שהשינוי הכי גדול
10:11
was understanding that the generational difference,
243
611260
3000
היה ההבנה שפער הדורות,
10:14
the ages, had changed so much.
244
614260
3000
הגילאים, השתנו מאד.
10:17
I went down to be with a Ranger platoon
245
617260
3000
ירדתי כדי להיות עם פלוגת סיור
10:20
on an operation in Afghanistan,
246
620260
2000
במבצע באפגניסטן,
10:22
and on that operation,
247
622260
2000
ובמבצע הזה,
10:24
a sergeant in the platoon
248
624260
2000
סמל בפלוגה
10:26
had lost about half his arm
249
626260
2000
איבד חצי מהיד שלו
10:28
throwing a Taliban hand grenade
250
628260
2000
כשזרק רימון יד של הטליבאן
10:30
back at the enemy
251
630260
2000
חזרה על האויב
10:32
after it had landed in his fire team.
252
632260
3000
אחרי שהוא נחת בתוך הקבוצה שלו.
10:36
We talked about the operation,
253
636260
2000
דיברנו על המבצע,
10:38
and then at the end I did what I often do with a force like that.
254
638260
3000
ובסוף עשיתי מה שאני עושה לרוב עם כוח כזה.
10:41
I asked, "Where were you on 9/11?"
255
641260
3000
שאלתי, "איפה הייתם ב 11/9?"
10:45
And one young Ranger in the back --
256
645260
2000
וחייל סיור צעיר אחד בסוף --
10:47
his hair's tousled and his face is red and windblown
257
647260
2000
עם שיער פרוע ופנים אדומות
10:49
from being in combat in the cold Afghan wind --
258
649260
4000
מהקרבות ברוחות הקרות של אפגניסטן --
10:53
he said, "Sir, I was in the sixth grade."
259
653260
3000
ואמר, "המפקד, אני הייתי בכיתה ו'."
10:57
And it reminded me
260
657260
3000
וזה הזכיר לי
11:00
that we're operating a force
261
660260
2000
שאנחנו כוח פעולה
11:02
that must have shared purpose
262
662260
2000
שצריך להיות בעל מטרה משותפת
11:04
and shared consciousness,
263
664260
2000
ומודעות משותפת,
11:06
and yet he has different experiences,
264
666260
2000
אך עדיין היו לו חוויות אחרות,
11:08
in many cases a different vocabulary,
265
668260
3000
במקרים רבים גם אוצר מילים שונה,
11:11
a completely different skill set
266
671260
2000
יכולות שונות לחלוטין
11:13
in terms of digital media
267
673260
3000
במונחים של מדיה דיגיטאלית
11:16
than I do and many of the other senior leaders.
268
676260
3000
משלי והרבה מהמפקדים הבכירים האחרים.
11:20
And yet, we need to have that shared sense.
269
680260
3000
ועדיין, צריך להיות לנו רגש משותף.
11:25
It also produced something
270
685260
2000
זה גם יצר משהו
11:27
which I call an inversion of expertise,
271
687260
2000
שאני קורא לו היפוך מקצועי,
11:29
because we had so many changes at the lower levels
272
689260
3000
בגלל שהיו לנו כל כך הרבה שינויים ברמות הנמוכות
11:32
in technology and tactics and whatnot,
273
692260
2000
בטכנולוגיה, וטקטיקות ומה לא,
11:34
that suddenly the things that we grew up doing
274
694260
3000
שפתאום הדברים שעשינו כשגדלנו
11:37
wasn't what the force was doing anymore.
275
697260
3000
לא היו הדברים שהכוח עשה יותר.
11:40
So how does a leader
276
700260
2000
אז כיצד מנהיג
11:42
stay credible and legitimate
277
702260
2000
נשאר בעל אמינות ולגיטימי
11:44
when they haven't done
278
704260
2000
כאשר הוא לא עשה
11:46
what the people you're leading are doing?
279
706260
3000
מה שהאנשים שהוא מנהיג עושים?
11:49
And it's a brand new leadership challenge.
280
709260
2000
וזה אתגר פיקודי חדש לגמרי.
11:51
And it forced me to become a lot more transparent,
281
711260
3000
וזה הכריח אותי להיות הרבה יותר שקוף,
11:54
a lot more willing to listen,
282
714260
2000
הרבה יותר מוכן להקשיב,
11:56
a lot more willing to be reverse-mentored from lower.
283
716260
4000
הרבה יותר להיות מודרך בהיפוך מלמטה.
12:01
And yet, again, you're not all in one room.
284
721260
3000
ושוב, אתם לא ביחד בחדר אחד.
12:05
Then another thing.
285
725260
2000
ודבר נוסף.
12:07
There's an effect on you and on your leaders.
286
727260
2000
יש השפעה עליך ועל המפקדים שלך.
12:09
There's an impact, it's cumulative.
287
729260
3000
יש השפעה מצטברת.
12:12
You don't reset, or recharge your battery every time.
288
732260
4000
אתה לא מאפס או טוען מחדש את הסוללה שלך בכל פעם.
12:16
I stood in front of a screen one night in Iraq
289
736260
2000
עמדתי מול מסך לילה אחד בעיראק
12:18
with one of my senior officers
290
738260
2000
עם אחד מהקצינים הבכירים שלי
12:20
and we watched a firefight from one of our forces.
291
740260
2000
וצפינו בקרב אש של אחד הכוחות שלנו.
12:22
And I remembered his son was in our force.
292
742260
3000
ונזכרתי שהבן שלו היה בכוח שלנו.
12:25
And I said, "John, where's your son? And how is he?"
293
745260
3000
ואמרתי, "ג'ון, איפה הבן שלך? ואיך הוא?"
12:28
And he said, "Sir, he's fine. Thanks for asking."
294
748260
2000
והוא אמר, "המפקד, הוא בסדר. תודה ששאלתי."
12:30
I said, "Where is he now?"
295
750260
2000
אמרתי, "איפה הוא עכשיו?"
12:32
And he pointed at the screen, he said, "He's in that firefight."
296
752260
3000
והוא הצביע על המסך, ואמר, "הוא בקרב האש הזה."
12:35
Think about watching your brother, father,
297
755260
3000
תחשבו על לצפות באח שלכם, אבא שלכם,
12:38
daughter, son, wife
298
758260
3000
בת, בן, אישה
12:41
in a firefight in real time
299
761260
2000
בקרב אמיתי בזמן אמיתי
12:43
and you can't do anything about it.
300
763260
2000
ואתם לא יכולים לעשות שום דבר לגבי זה.
12:45
Think about knowing that over time.
301
765260
2000
תחשבו על לדעת את זה לאורך תקופה.
12:47
And it's a new cumulative pressure on leaders.
302
767260
2000
וזה לחץ מצטבר חדש על המפקדים.
12:49
And you have to watch and take care of each other.
303
769260
3000
ואתה צריך לצפות ולטפל אחד בשני.
12:54
I probably learned the most about relationships.
304
774260
3000
ככל הנראה למדתי הכי הרבה על יחסים.
12:58
I learned they are the sinew
305
778260
3000
למדתי שהם הגידים
13:01
which hold the force together.
306
781260
2000
שמחזיקים את הכוחות ביחד.
13:03
I grew up much of my career in the Ranger regiment.
307
783260
3000
את רוב הקריירה שלי גדלתי בגדודי הסיור.
13:06
And every morning in the Ranger regiment,
308
786260
2000
וכל בוקר בגדוד הסיור,
13:08
every Ranger -- and there are more than 2,000 of them --
309
788260
2000
כל חייל -- ויש יותר מ-2,000 חיילים --
13:10
says a six-stanza Ranger creed.
310
790260
3000
אומר את שבועת החיל בת ששת השורות.
13:13
You may know one line of it, it says,
311
793260
2000
אתם אולי מכירים שורה אחת ממנה, זה הולך כך,
13:15
"I'll never leave a fallen comrade to fall into the hands of the enemy."
312
795260
3000
"לעולם לא אשאיר חבר שנפל, ליפול בידי האויב."
13:18
And it's not a mindless mantra,
313
798260
2000
וזו אינה מנטרה סתמית,
13:20
and it's not a poem.
314
800260
2000
וזה אינו שיר.
13:22
It's a promise.
315
802260
2000
זוהי הבטחה.
13:24
Every Ranger promises every other Ranger,
316
804260
2000
כל חייל סיור מבטיח לכל חייל אחר
13:26
"No matter what happens, no matter what it costs me,
317
806260
3000
לא משנה מה יקרה, לא משנה מה המחיר,
13:29
if you need me, I'm coming."
318
809260
3000
אם אתה זקוק לי, אני אגיע.
13:32
And every Ranger gets that same promise
319
812260
2000
כל חייל סיור מקבל את אותה הבטחה
13:34
from every other Ranger.
320
814260
2000
מכל חייל אחר.
13:36
Think about it. It's extraordinarily powerful.
321
816260
2000
תחשבו על זה. זה חזק בצורה שלא תאמן.
13:38
It's probably more powerful than marriage vows.
322
818260
3000
זה כנראה יותר חזק משבועת נישואין.
13:43
And they've lived up to it, which gives it special power.
323
823260
3000
והם מקיימים את זה, מה שנותן לזה כוח מיוחד.
13:46
And so the organizational relationship that bonds them
324
826260
4000
וכן היחסים הארגוניים שמחברים אותם
13:50
is just amazing.
325
830260
2000
זה ממש מדהים.
13:52
And I learned personal relationships
326
832260
2000
ולמדתי שיחסים אישיים
13:54
were more important than ever.
327
834260
2000
היו יותר חשובים מתמיד.
13:56
We were in a difficult operation in Afghanistan in 2007,
328
836260
3000
היינו במבצע מסובך באפגניסטן ב-2007,
13:59
and an old friend of mine,
329
839260
2000
וחבר ישן שלי,
14:01
that I had spent many years
330
841260
2000
שביליתי שנים רבות איתו
14:03
at various points of my career with --
331
843260
2000
בנקודות שונות בקריירה שלי --
14:05
godfather to one of their kids --
332
845260
3000
הייתי הסנדק של אחד מהילדים שלו --
14:08
he sent me a note, just in an envelope,
333
848260
3000
שלח לי פתק, פשוט בתוך מעטפה,
14:11
that had a quote from Sherman to Grant
334
851260
2000
שהיה בו ציטוט משרמן לגרנט
14:13
that said, "I knew if I ever got in a tight spot,
335
853260
3000
שאמר, "ידעתי שאם אי פעם אהיה במצב קשה,
14:16
that you would come, if alive."
336
856260
3000
שתגיע, אם אתה חי."
14:20
And having that kind of relationship, for me,
337
860260
2000
יחסים כאלה, עבורי,
14:22
turned out to be critical at many points in my career.
338
862260
3000
היו קריטיים בנקודות רבות בקריירה שלי.
14:25
And I learned that you have to give that
339
865260
2000
ולמדתי שאתה חייב לתת את זה
14:27
in this environment,
340
867260
2000
בסביבה הזאת,
14:29
because it's tough.
341
869260
3000
בגלל שזה קשה.
14:32
That was my journey.
342
872260
2000
זה היה המסע שלי.
14:34
I hope it's not over.
343
874260
2000
אני מקווה שהוא לא נגמר.
14:36
I came to believe
344
876260
2000
למדתי להאמין
14:38
that a leader isn't good because they're right;
345
878260
2000
שמנהיג הוא לא טוב משום שהוא צודק,
14:40
they're good because they're willing to learn and to trust.
346
880260
3000
הוא טוב משום שהוא מוכן ללמוד ולבטוח.
14:45
This isn't easy stuff.
347
885260
3000
זה לא דבר קל.
14:48
It's not like that electronic abs machine
348
888260
2000
זה לא כמו מכונת שרירי בטן אלקטרונית
14:50
where, 15 minutes a month, you get washboard abs.
349
890260
2000
שנותנת, ב-15 דקות לחודש, שרירי בטן חטובים.
14:52
(Laughter)
350
892260
2000
(צחוק)
14:54
And it isn't always fair.
351
894260
3000
וזה לא תמיד הוגן.
14:57
You can get knocked down,
352
897260
3000
אתה עלול ליפול,
15:00
and it hurts
353
900260
2000
וזה כואב
15:02
and it leaves scars.
354
902260
3000
וזה משאיר צלקות.
15:05
But if you're a leader,
355
905260
2000
אבל אם אתה מנהיג,
15:07
the people you've counted on
356
907260
3000
האנשים שסמכת עליהם
15:10
will help you up.
357
910260
2000
יעזרו לך לקום.
15:12
And if you're a leader,
358
912260
3000
ואם אתה מנהיג,
15:15
the people who count on you need you on your feet.
359
915260
3000
האנשים שסומכים עליך צריכים אותך על הרגליים.
15:18
Thank you.
360
918260
2000
תודה רבה.
15:20
(Applause)
361
920260
12000
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7