Stanley McChrystal: Listen, learn ... then lead

استنلی مک‌کریستال:بشنو، یادبگیر، بعد رهبری کن

685,187 views

2011-04-06 ・ TED


New videos

Stanley McChrystal: Listen, learn ... then lead

استنلی مک‌کریستال:بشنو، یادبگیر، بعد رهبری کن

685,187 views ・ 2011-04-06

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Amirsepehr Noorbakhsh Reviewer: zahra soleimanian
00:15
Ten years ago, on a Tuesday morning,
0
15260
3000
من, ده سال پیش, یک صبح سه‌شنبه
00:18
I conducted a parachute jump at Fort Bragg, North Carolina.
1
18260
3000
در منطقه‌ی "فورت برگ" در کارولینای شمالی, با چتر نجات پریدم.
00:21
It was a routine training jump, like many more I'd done
2
21260
3000
اون پرش یک پرش آموزشی معمولی بود,
00:24
since I became a paratrooper
3
24260
2000
شبیه خیلی پرش‌های دیگر, که از 27 سال پیش
00:26
27 years before.
4
26260
2000
که چترباز شده بودم انجام داده بودم.
00:28
We went down to the airfield early
5
28260
2000
ما, زودتر از موقع به منطقه‌ رفتیم
00:30
because this is the Army and you always go early.
6
30260
3000
چون در ارتش شما موظفید که "زودتر از موقع" بروید.
00:33
You do some routine refresher training,
7
33260
3000
چند نکته جهت یادآوری مرور می‌کنی
00:36
and then you go to put on your parachute and a buddy helps you.
8
36260
3000
و بعد با کمک یک رفیق,
00:39
And you put on the T-10 parachute.
9
39260
2000
چتر مدل "تی 10" رو می‌پوشی.
00:41
And you're very careful how you put the straps,
10
41260
2000
و در بستن تسمه‌ها نهایت دقت رو می‌کنی,
00:43
particularly the leg straps because they go between your legs.
11
43260
2000
به خصوص تسمه‌های ران که دور ران‌ها پیچیده می‌شوند.
00:45
And then you put on your reserve, and then you put on your heavy rucksack.
12
45260
3000
بعد نوبت پوشیدن چتر کمکی و کوله پشتی سنگین می‌رسد
00:48
And then a jumpmaster comes,
13
48260
2000
و بعد مسئول پرش می‌آید
00:50
and he's an experienced NCO in parachute operations.
14
50260
3000
که معمولاً یک افسر درجه پایین در عملیات پرش است.
00:53
He checks you out, he grabs your adjusting straps
15
53260
3000
او شما را کنترل می‌کند, تسمه‌ها را بررسی می‌کند,
00:56
and he tightens everything
16
56260
2000
و همه چیز را جفت و جور و محکم می‌کند
00:58
so that your chest is crushed,
17
58260
2000
جوری که سینه‌ تان له می‌شود
01:00
your shoulders are crushed down,
18
60260
2000
و شانه‌هایتان هم به هم فشرده می‌شود
01:02
and, of course, he's tightened so your voice goes up a couple octaves as well.
19
62260
3000
و جوری همه چیز را سفت به هم می‌بندد که صدایتان هم تغییر می‌کند.
01:07
Then you sit down, and you wait a little while,
20
67260
2000
سپس می‌نشینی و کمی منتظر می‌شوی,
01:09
because this is the Army.
21
69260
2000
چون این رسم "ارتش" است.
01:11
Then you load the aircraft, and then you stand up and you get on,
22
71260
3000
بعد هواپیما را پر می‌کنی, بلند می‌شوی و داخل هواپیما می‌روی
01:14
and you kind of lumber to the aircraft like this, in a line of people,
23
74260
3000
و شبیه این, مثل الوار, با صف وارد هواپیما می‌شوی
01:17
and you sit down on canvas seats on either side of the aircraft.
24
77260
2000
و روی یکی از نیمکت‌‌هایی که دو سوی هواپیما هست می‌نشینی.
01:19
And you wait a little bit longer,
25
79260
2000
و این بار بیشتر صبر می‌کنی
01:21
because this is the Air Force teaching the Army how to wait.
26
81260
3000
چون نیروی هوایی اینجور به ارتشی‌ها آموزش می‌دهد که چگونه صبور باشند.
01:26
Then you take off.
27
86260
2000
سپس هواپیما بلند می‌شود.
01:28
And it's painful enough now --
28
88260
2000
احساس ناخوشایندی به آدم دست می‌دهد
01:30
and I think it's designed this way --
29
90260
2000
و فکر می‌کنم عمداً این‌جور طراحی‌اش کرده‌اند
01:32
it's painful enough so you want to jump.
30
92260
2000
که بخواهی زودتر بپری و راحت شوی.
01:34
You didn't really want to jump, but you want out.
31
94260
2000
تو نمی‌خواهی بپری، اما می‌خواهی از این شرایط خارج شوی.
01:36
So you get in the aircraft, you're flying along,
32
96260
3000
پس چی شد؟ می‌ری تو هواپیما، پرواز می‌کنی، و
01:39
and at 20 minutes out, these jumpmasters start giving you commands.
33
99260
2000
بعد از 20 دقیقه اون مسئول‌های پرش شروع می‌کنن دستورات رو می‌دن.
01:41
They give 20 minutes -- that's a time warning.
34
101260
2000
بعد از 20 دقیقه، اعلام می‌کنن که 20 دقیقه گذشت
01:43
You sit there, OK.
35
103260
2000
تو همین‌جور می شینی
01:45
Then they give you 10 minutes.
36
105260
2000
بعد اعلام می‌کنن 10 دقیقه مونده
01:47
And of course, you're responding with all of these.
37
107260
2000
البته که هر کدوم از این‌ها رو می‌شنوی یه احساسی پیدا می‌کنی.
01:49
And that's to boost everybody's confidence, to show that you're not scared.
38
109260
3000
نشون نمی‌دی که ترسیدی که اعتماد به نفس بقیه پایین نره
01:52
Then they give you, "Get ready."
39
112260
2000
یک دفعه اعلام می‌کنن: "آماده باش"
01:54
Then they go, "Outboard personnel, stand up."
40
114260
3000
بعد میگن: "چتربازها بلند شین!"
01:57
If you're an outboard personnel, now you stand up.
41
117260
3000
اگر تو چترباز هستی بلند می‌شی
02:00
If you're an inboard personnel, stand up.
42
120260
2000
اگر چتر باز نیستی، می‌شینی
02:02
And then you hook up, and you hook up your static line.
43
122260
3000
بعد صف می‌گیری و تو یه خط می‌ایستی
02:05
And at that point, you think, "Hey, guess what?
44
125260
2000
و اینجاست که با خودت میگی:
02:07
I'm probably going to jump.
45
127260
2000
"انگاری واقعاً قراره بپرم."
02:09
There's no way to get out of this at this point."
46
129260
2000
" دیگه هیچ راهی نیست که از زیرش در برم"
02:11
You go through some additional checks, and then they open the door.
47
131260
3000
چند تا کنترل دیگه، و بعد در رو باز می‌کنن
02:14
And this was that Tuesday morning in September,
48
134260
3000
و این بود اون صبح سه‌شنبه‌ در سپتامبر که گفتم
02:17
and it was pretty nice outside.
49
137260
2000
و بیرون واقعاً عالی بود
02:19
So nice air comes flowing in.
50
139260
3000
هوای خوب داخل می‌شه
02:22
The jumpmasters start to check the door.
51
142260
2000
مسئولان پرش درها رو کنترل می‌کنن
02:24
And then when it's time to go,
52
144260
2000
و آخر، نوبت رفتن می‌رسه
02:26
a green light goes and the jumpmaster goes, "Go."
53
146260
2000
یه چراغ سبز روشن می‌شه، و مسئول پرش میگه: "پرش"
02:28
The first guy goes, and you're just in line,
54
148260
2000
اولین نفر می‌ره، و تو در صف هستی
02:30
and you just kind of lumber to the door.
55
150260
2000
و سلانه سلانه به در نزدیک می‌شی
02:32
Jump is a misnomer; you fall.
56
152260
2000
"پرش" کلمه‌ی مناسبی نیست، در واقع "پرت" می‌شی
02:34
You fall outside the door,
57
154260
2000
از در پرت می‌شی بیرون
02:36
you're caught in the slipstream.
58
156260
2000
در جریان هوا می‌افتی
02:38
The first thing you do is lock into a tight body position --
59
158260
3000
اولین کاری که می‌کنی اینه که بدنت رو قفل می‌کنی به هم
02:41
head down in your chest, your arms extended,
60
161260
2000
سر رو میاری پایین روی سینه، شونه‌ها باز و
02:43
put over your reserve parachute.
61
163260
3000
دست ها روی چتر نجات.
02:46
You do that because, 27 years before,
62
166260
3000
همه‌ی این کارها رو می‌کنم چون 27 سال پیش
02:49
an airborne sergeant had taught me to do that.
63
169260
3000
یه افسر نیروهوایی اینجور بهم آموزش داده
02:52
I have no idea whether it makes any difference,
64
172260
2000
اصلاً فکر نمی‌کنم که کار درستی هست یا نه،
02:54
but he seemed to make sense,
65
174260
2000
ولی خوب، اون به حرفاش خیلی مطمئن بود
02:56
and I wasn't going to test the hypothesis that he'd be wrong.
66
176260
3000
و من نمی‌خواستم وسط هوا زمین درستی حرفاش رو کنترل کنم.
03:00
And then you wait for the opening shock
67
180260
2000
صبر می‌کنی تا لحظه باز شدن چتر
03:02
for your parachute to open.
68
182260
2000
صبر می‌کنی تا چتر باز بشه.
03:04
If you don't get an opening shock, you don't get a parachute --
69
184260
2000
اگر چتر نجات باز نشه
03:06
you've got a whole new problem set.
70
186260
3000
مشکل جدیدی شروع شده!
03:09
But typically you do; typically it opens.
71
189260
3000
ولی معمولاً باز میشه
03:12
And of course, if your leg straps aren't set right,
72
192260
3000
معلومه که اگه تسمه‌های دور ران درست بسته نشده باشه
03:15
at that point you get another little thrill.
73
195260
2000
خوب، مشکلات دیگه‌ای هم پیدا می‌کنی
03:17
Boom.
74
197260
2000
بوووم! (چتر باز میشه)
03:19
So then you look around,
75
199260
2000
اطراف رو نگاه می‌کنی
03:21
you're under a canopy and you say, "This is good."
76
201260
2000
شاگردت می‌گه: "خیلی خووووبه!"
03:23
Now you prepare for the inevitable.
77
203260
2000
آماده میشی واسه چیزی که گریزی ازش نیست
03:25
You are going to hit the ground.
78
205260
2000
بخوای نخوای باید بخوری زمین
03:27
You can't delay that much.
79
207260
2000
دست تو نیست که نخوای برسی زمین.
03:29
And you really can't decide where you hit very much,
80
209260
2000
واقعیت اینه که نمی‌تونی تصمیم بگیری کجا
03:31
because they pretend you can steer,
81
211260
2000
اون‌ها بهت می‌گن که می‌تونی فرمون بدی
03:33
but you're being delivered.
82
213260
3000
اما این حرفشون درست نیست
03:36
So you look around, where you're going to land,
83
216260
2000
اطراف رو نگاه می‌کنی ببینی کجا داری می‌ری
03:38
you try to make yourself ready.
84
218260
2000
که خودت رو آماده کنی
03:40
And then as you get close, you lower your rucksack below you on a lowering line,
85
220260
3000
کم‌کم کوله‌پشتی رو میا‌ری پایین -زیر خودت- که
03:43
so that it's not on you when you land,
86
223260
2000
وقتی می‌رسی نیاد روی تو
03:45
and you prepare to do a parachute-landing fall.
87
225260
2000
و برای به زمین نشستن آماده میشی.
03:47
Now the Army teaches you
88
227260
2000
طبق آموزش‌های ارتش
03:49
to do five points of performance --
89
229260
2000
پنج جا هست که مهمه
03:51
the toes of your feet,
90
231260
2000
انگشت‌های پا
03:53
your calves, your thighs,
91
233260
2000
ساق پا، ران،
03:55
your buttocks and your push-up muscles.
92
235260
3000
باسن، و ماهیچه‌های شکم
03:58
It's this elegant little land, twist and roll.
93
238260
3000
کافیه که یه کمی بپیچی و بچرخی
04:01
And that's not going to hurt.
94
241260
2000
و اصلاً درد و سختی نداره
04:03
In 30-some years of jumping, I never did one.
95
243260
3000
من در طول 30 سال پرش هیچ وقت این‌ کارها رو نکردم!
04:06
(Laughter)
96
246260
2000
خنده
04:08
I always landed like a watermelon out of a third floor window.
97
248260
3000
همیشه شبیه یه هندونه که از طبقه سوم پرت میشه به زمین خوردم
04:11
(Laughter)
98
251260
2000
خنده
04:13
And as soon as I hit,
99
253260
2000
بعد از زمین خوردن
04:15
the first thing I did is I'd see if I'd broken anything that I needed.
100
255260
3000
نگاه می‌کنم که جایی‌ام رو شکستم یا نه
04:19
I'd shake my head,
101
259260
2000
سرم رو تکون می‌دم
04:21
and I'd ask myself the eternal question:
102
261260
3000
و از خودم این سؤال همیشگی رو می‌پرسم:
04:24
"Why didn't I go into banking?"
103
264260
2000
"چرا نرفتم کارمند بانک بشم؟"
04:26
(Laughter)
104
266260
2000
خنده
04:28
And I'd look around,
105
268260
2000
به اطراف نگاه می‌کنم
04:30
and then I'd see another paratrooper,
106
270260
2000
و یه چترباز دیگه می‌بینم
04:32
a young guy or girl,
107
272260
2000
یه دختر یا پسر
04:34
and they'd have pulled out their M4 carbine
108
274260
2000
که اسلحه‌هاشون رو کشیدن بیرون
04:36
and they'd be picking up their equipment.
109
276260
2000
و دارن تجهیزاتشون رو مرتب می‌کنن
04:38
They'd be doing everything
110
278260
2000
هر چیزی که بهشون آموزش دادیم رو
04:40
that we had taught them.
111
280260
2000
مو به مو انجام می‌دن
04:42
And I realized
112
282260
2000
و اونجاست که می‌فهمم
04:44
that, if they had to go into combat,
113
284260
3000
اگه قرار بود این‌ها برن جنگ
04:47
they would do what we had taught them and they would follow leaders.
114
287260
3000
باز هم موبه‌مو هر چی یادشون داده بودیم انجام می‌دادن
04:50
And I realized that, if they came out of combat,
115
290260
3000
و به خودم می‌گم اگه از جنگ سالم برگردن
04:53
it would be because we led them well.
116
293260
2000
واسه اینه که ما درست رهبری‌شون کردیم.
04:55
And I was hooked again on the importance of what I did.
117
295260
3000
همیشه متوجه اهمیت کارم -رهبری- میشم.
04:59
So now I do that Tuesday morning jump,
118
299260
2000
حالا صبح سه‌شنبه است و دوباره پرش
05:01
but it's not any jump --
119
301260
2000
اما نه هر پرشی!
05:03
that was September 11th, 2001.
120
303260
4000
اون روز، 11 سپتامبر 2001 بود
05:07
And when we took off from the airfield, America was at peace.
121
307260
3000
وقتی از زمین بلند شدیم، آمریکا آروم بود
05:10
When we landed on the drop-zone, everything had changed.
122
310260
3000
وقتی رسیدیم به نقطه پرش، همه چیز به هم ریخته بود
05:14
And what we thought
123
314260
2000
و ما به خودمون گفتیم که
05:16
about the possibility of those young soldiers going into combat
124
316260
2000
احتمال فرستادن اون سربازها به جنگ
05:18
as being theoretical
125
318260
2000
که قبلاً فقط یه فکر بود
05:20
was now very, very real --
126
320260
2000
داره جدی می‌شه
05:22
and leadership seemed important.
127
322260
2000
و "رهبری" خیلی مهم بود
05:24
But things had changed;
128
324260
2000
اما اوضاع عوض شد
05:26
I was a 46-year-old brigadier general.
129
326260
2000
من یه ژنرال 46 ساله بودم
05:28
I'd been successful,
130
328260
2000
موفق بودم
05:30
but things changed so much
131
330260
3000
اوضاع اینقدرعوض شد که من
05:33
that I was going to have to make some significant changes,
132
333260
2000
مجبور شدم تغییرات مهمی بدم
05:35
and on that morning, I didn't know it.
133
335260
3000
ولی اون روز صبح، هنوز نمی‌فهمیدم.
05:38
I was raised with traditional stories of leadership:
134
338260
3000
من با داستان‌های کلاسیک رهبری بزرگ شده بودم:
05:41
Robert E. Lee, John Buford at Gettysburg.
135
341260
3000
نظریه‌های رابرت، ای، لی و جان بوفارد
05:44
And I also was raised
136
344260
2000
من الگوهای رهبری هم
05:46
with personal examples of leadership.
137
346260
3000
واسه خودم داشتم.
05:49
This was my father in Vietnam.
138
349260
3000
این پدرم بود در جنگ ویتنام
05:52
And I was raised to believe
139
352260
2000
باور من همیشه این بوده که
05:54
that soldiers were strong and wise
140
354260
2000
سربازها قوی و باهوش
05:56
and brave and faithful;
141
356260
2000
و شجاع و وفادار هستن
05:58
they didn't lie, cheat, steal
142
358260
2000
دروغ نمی‌گن، تقلب و دزدی نمی‌کنن
06:00
or abandon their comrades.
143
360260
2000
و نیروهاشون رو تنها نمی‌ذارن
06:02
And I still believe real leaders are like that.
144
362260
3000
و هنوز باور دارم که رهبرها این چنین هستن.
06:09
But in my first 25 years of career,
145
369260
2000
اما در 25 سال اول کارم هم
06:11
I had a bunch of different experiences.
146
371260
3000
خیلی تجربه‌های مختلف داشتم.
06:14
One of my first battalion commanders,
147
374260
2000
یکی از اولین فرماندهانم
06:16
I worked in his battalion for 18 months
148
376260
2000
که 18 ماه تحت نظرش کار کردم
06:18
and the only conversation he ever had with Lt. McChrystal
149
378260
4000
فقط یک بار با من صحبت کرد
06:22
was at mile 18 of a 25-mile road march,
150
382260
3000
و آن‌هم در یک رژه جاده‌ای بود
06:25
and he chewed my ass for about 40 seconds.
151
385260
2000
چهل ثانیه چنان با تحکم باهام صحبت کرد
06:27
And I'm not sure that was real interaction.
152
387260
3000
که مطمئن نستم من هم حرفی زدم یا نه
06:30
But then a couple of years later, when I was a company commander,
153
390260
3000
چند سال بعد وقتی خودم فرمانده شده بودم
06:33
I went out to the National Training Center.
154
393260
2000
به مرکز ملی آموزش‌های ارتش مأمور شدم
06:35
And we did an operation,
155
395260
2000
و یه عملیات انجام دادیم
06:37
and my company did a dawn attack --
156
397260
2000
گروهان من یه پاتک دم صبح انجام داد
06:39
you know, the classic dawn attack:
157
399260
2000
می‌دونید که، از این حمله‌هایی که
06:41
you prepare all night, move to the line of departure.
158
401260
2000
تمام شب آماده میشی و به سمت خط می‌ری.
06:43
And I had an armored organization at that point.
159
403260
2000
اون موقع من یه سازماندهی نظامی داشتم
06:45
We move forward, and we get wiped out --
160
405260
2000
ما رفتیم جلو، و یه دفعه بیچاره شدیم
06:47
I mean, wiped out immediately.
161
407260
2000
سریع دخلمون اومد
06:49
The enemy didn't break a sweat doing it.
162
409260
3000
دشمن یه لحظه هم کم نیوورد
06:52
And after the battle,
163
412260
2000
بعد از درگیری
06:54
they bring this mobile theater and they do what they call an "after action review"
164
414260
3000
نوبت به مرور عملیات رسید که
06:57
to teach you what you've done wrong.
165
417260
2000
یاد می‌دن کجاها اشتباه کردی
06:59
Sort of leadership by humiliation.
166
419260
2000
یه روش رهبری که با تحقیر بقیه است
07:01
They put a big screen up, and they take you through everything:
167
421260
2000
یک صفحه تئاتر بزرگ می‌ذارن جلو و همه چیز رو پخش می کنن
07:03
"and then you didn't do this, and you didn't do this, etc."
168
423260
3000
"این جا این کار رو نکردی، این جا اشتباه کردی"
07:06
I walked out feeling as low
169
426260
2000
من که حسابی حالم گرفته بود
07:08
as a snake's belly in a wagon rut.
170
428260
2000
از اونجا با دلخوری اومدم بیرون
07:10
And I saw my battalion commander, because I had let him down.
171
430260
3000
من فرمانده زیردستم رو دیدم، و چون خودمو باعث
07:13
And I went up to apologize to him,
172
433260
2000
شکستش می‌دونستم، رفتم که عذر بخوام
07:15
and he said, "Stanley, I thought you did great."
173
435260
3000
اما اون گفت: "استنلی، کار تو معرکه بود!"
07:18
And in one sentence,
174
438260
2000
و با همین یک جمله
07:20
he lifted me, put me back on my feet,
175
440260
3000
چنان به من قوت قلب داد که نگو
07:23
and taught me that leaders can let you fail
176
443260
3000
و به من یاد داد که میشه یه رهبر باعث شکست کسی بشه
07:26
and yet not let you be a failure.
177
446260
3000
اما باعث "شکستن" اون فرد نشه
07:31
When 9/11 came,
178
451260
2000
وقتی یازده سپتامبر شد
07:33
46-year-old Brig. Gen. McChrystal sees a whole new world.
179
453260
3000
استنلی مک‌کریستال (سخنران) 46 ساله دنیای کاملاً‌ جدیدی می‌دید.
07:37
First, the things that are obvious, that you're familiar with:
180
457260
3000
خوب یه چیزهایی روشنه و شما هم می‌دونید:
07:40
the environment changed --
181
460260
2000
فضا عوض شد
07:42
the speed, the scrutiny,
182
462260
2000
سرعت عوض شد
07:44
the sensitivity of everything now is so fast,
183
464260
2000
اهمیت چیزها این‌قدر سریع رشد می‌کرد که
07:46
sometimes it evolves faster
184
466260
2000
گاهی سریع‌تر از اونی بود که
07:48
than people have time to really reflect on it.
185
468260
2000
انسان فرصت کنه راجع بهش فکر کنه.
07:50
But everything we do
186
470260
2000
هر کاری که می‌کردیم
07:52
is in a different context.
187
472260
3000
تو فضای متفاوتی بود
07:55
More importantly, the force that I led
188
475260
2000
تازه، نیروی تحت فرماندهی من در
07:57
was spread over more than 20 countries.
189
477260
3000
بیشتر از 20 کشور پخش شده بود
08:00
And instead of being able to get all the key leaders
190
480260
2000
و به جای این‌که همه فرماندهان اصلی رو
08:02
for a decision together in a single room
191
482260
2000
در یک اتاق جمع کنم تا تصمیم بگیریم
08:04
and look them in the eye and build their confidence
192
484260
2000
و بتونم تو چشم‌هاشون نگاه کنم و اعتماد به نفس و
08:06
and get trust from them,
193
486260
2000
وفاداری رو ببینم
08:08
I'm now leading a force that's dispersed,
194
488260
3000
داشتم نیرویی رو فرماندهی می‌کردم که پخش و پلا بود
08:11
and I've got to use other techniques.
195
491260
3000
و مجبور بودم تکنیک‌های تازه‌ای استفاده کنم.
08:14
I've got to use video teleconferences, I've got to use chat,
196
494260
3000
مجبور بودم ویدیوکنفرانس و چت و
08:17
I've got to use email, I've got to use phone calls --
197
497260
2000
ایمیل و تلفن رو استفاده کنم
08:19
I've got to use everything I can,
198
499260
3000
هر چیزی که می‌تونستم رو برای
08:22
not just for communication,
199
502260
2000
ارتباط برقرار کردن
08:24
but for leadership.
200
504260
2000
برای رهبری کردن استفاده می‌کردم.
08:26
A 22-year-old individual
201
506260
2000
یه سرباز 22 ساله
08:28
operating alone,
202
508260
2000
که تنها عملیات انجام می‌داد
08:30
thousands of miles from me,
203
510260
2000
هزاران مایل دورتر از من
08:32
has got to communicate to me with confidence.
204
512260
3000
باید با اطمینان با من ارتباط برقرار می‌کرد
08:35
I have to have trust in them and vice versa.
205
515260
3000
هم من و من اون‌ها باید به هم اعتماد می‌کردیم.
08:38
And I also have to build their faith.
206
518260
3000
تازه باید اعتماد همه رو هم جلب می‌کردم
08:41
And that's a new kind of leadership
207
521260
2000
این جور رهبری کردن
08:43
for me.
208
523260
2000
واسه من جدید بود.
08:45
We had one operation
209
525260
2000
ما یه عملیات داشتیم که
08:47
where we had to coordinate it from multiple locations.
210
527260
2000
باید از نقاط مختلفی هماهنگش می‌کردیم.
08:49
An emerging opportunity came --
211
529260
2000
لازم شد که
08:51
didn't have time to get everybody together.
212
531260
3000
همه افراد دور هم جمع بشیم.
08:54
So we had to get complex intelligence together,
213
534260
3000
باید دانسته‌هامون رو می‌ریختیم رو هم
08:57
we had to line up the ability to act.
214
537260
2000
تا بتونیم تصمیم بگیریم.
08:59
It was sensitive, we had to go up the chain of command,
215
539260
3000
خیلی اهمیت داشت که فرمانده‌ها رو قانع کنیم
09:02
convince them that this was the right thing to do
216
542260
2000
که این کار واقعاً لازمه.
09:04
and do all of this
217
544260
2000
و همه این کارها رو
09:06
on electronic medium.
218
546260
3000
با رسانه‌های الترونیک انجام دادیم
09:09
We failed.
219
549260
3000
و گند زدیم! نشد!
09:12
The mission didn't work.
220
552260
2000
عملیات شکست خورد
09:14
And so now what we had to do
221
554260
2000
و حالا من مجبور بودم
09:16
is I had to reach out
222
556260
2000
با هزار مصیبت
09:18
to try to rebuild the trust of that force,
223
558260
2000
اعتماد نیروها رو دوباره بسازم
09:20
rebuild their confidence --
224
560260
2000
اعتماد به نفسشون رو بسازم
09:22
me and them, and them and me,
225
562260
2000
اون‌ها و من - و من و اون‌ها
09:24
and our seniors and us as a force --
226
564260
3000
و فرماندهان ما
09:27
all without the ability to put a hand on a shoulder.
227
567260
3000
از فاصله دور حتی نمی‌شد دست روی شونه هم بذاریم.
09:30
Entirely new requirement.
228
570260
3000
در کل فضای کاملاً جدیدی بود.
09:34
Also, the people had changed.
229
574260
3000
آدم‌ها هم عوض شده بودند
09:37
You probably think that the force that I led
230
577260
2000
شاید فکر کنید نیروی تحت فرماندهی من
09:39
was all steely-eyed commandos with big knuckle fists
231
579260
3000
یه سری سرباز با چشم‌های آهنی و مشت محکم بودن
09:42
carrying exotic weapons.
232
582260
3000
که سلاح‌های عجیب داشتن.
09:45
In reality,
233
585260
2000
در حالی که
09:47
much of the force I led
234
587260
2000
بیشترشون آدم‌های معمولی
09:49
looked exactly like you.
235
589260
3000
شبیه شما بودن.
09:52
It was men, women, young, old --
236
592260
3000
مرد, زن, جوان, پیر
09:55
not just from military; from different organizations,
237
595260
3000
نه فقط از ارتش, از سازمان‌های مختلف بودن که
09:58
many of them detailed to us just from a handshake.
238
598260
3000
با یه توافق ساده جزو ما شده بودن.
10:01
And so instead of giving orders,
239
601260
2000
به جای دستور دادن
10:03
you're now building consensus
240
603260
2000
باید همه رو متقاعد کنی
10:05
and you're building a sense of shared purpose.
241
605260
3000
و یه هدف مشترک بین همه ایجاد کنی.
10:09
Probably the biggest change
242
609260
2000
بزرگترین تغییر شاید
10:11
was understanding that the generational difference,
243
611260
3000
درک تفاوت بین نسل‌ها بود
10:14
the ages, had changed so much.
244
614260
3000
تفاوت سن‌ها و چیزهایی مثل این.
10:17
I went down to be with a Ranger platoon
245
617260
3000
در یک عملیات در افغانستان
10:20
on an operation in Afghanistan,
246
620260
2000
من همراه یه گروه کماندو رفتم
10:22
and on that operation,
247
622260
2000
توی اون عملیات،
10:24
a sergeant in the platoon
248
624260
2000
یکی از گروهبان‌ها
10:26
had lost about half his arm
249
626260
2000
وقتی داشت نارنجک طالبان رو به
10:28
throwing a Taliban hand grenade
250
628260
2000
سمت خودشون پرتاب می‌کرد
10:30
back at the enemy
251
630260
2000
چون نارنجک خورد زمین
10:32
after it had landed in his fire team.
252
632260
3000
نصف بازوش رو از دست داد.
10:36
We talked about the operation,
253
636260
2000
ما در مورد عملیات حرف زدیم،
10:38
and then at the end I did what I often do with a force like that.
254
638260
3000
و در پایان من کاری رو می‌کنم که همیشه با این‌جور نیروها می‌کنم.
10:41
I asked, "Where were you on 9/11?"
255
641260
3000
من پرسیدم: "روز 11 سپتامبر کجا بودید؟"
10:45
And one young Ranger in the back --
256
645260
2000
یه گروهبان که عقب بود و
10:47
his hair's tousled and his face is red and windblown
257
647260
2000
صورتش به خاطر جنگ در باد سر افغانستان
10:49
from being in combat in the cold Afghan wind --
258
649260
4000
قرمز شده بود و موهاش به هم ریخته بود
10:53
he said, "Sir, I was in the sixth grade."
259
653260
3000
گفت: "قربان، من کلاس ششم بودم."
10:57
And it reminded me
260
657260
3000
این حرفش اینو یادم آورد که
11:00
that we're operating a force
261
660260
2000
ما داریم با نیرویی کار می‌کنیم
11:02
that must have shared purpose
262
662260
2000
که باید یک هدف مشترک
11:04
and shared consciousness,
263
664260
2000
و درک مشترک داشته باشیم
11:06
and yet he has different experiences,
264
666260
2000
این گروه تجربه‌ای متفاوت
11:08
in many cases a different vocabulary,
265
668260
3000
و افکار متفاوت
11:11
a completely different skill set
266
671260
2000
و مهارت‌های متفاوت
11:13
in terms of digital media
267
673260
3000
در زمینه رسانه‌های دیجیتال
11:16
than I do and many of the other senior leaders.
268
676260
3000
در مقایسه با من و سایر فرماندهان داشت.
11:20
And yet, we need to have that shared sense.
269
680260
3000
ولی همه‌ی ما باید یک هدف مشترک می‌داشتیم.
11:25
It also produced something
270
685260
2000
حرفش باعث چیزی شد که من
11:27
which I call an inversion of expertise,
271
687260
2000
بهش میگم "تخصص معکوس"
11:29
because we had so many changes at the lower levels
272
689260
3000
چون‌که ما در لایه‌های پایین کلی در زمینه‌ی
11:32
in technology and tactics and whatnot,
273
692260
2000
تکنولوژی و تاکتیک‌ها
11:34
that suddenly the things that we grew up doing
274
694260
3000
تغییر داشتیم، جوری که کارهایی که ما در بالا می‌کردیم
11:37
wasn't what the force was doing anymore.
275
697260
3000
کاری نبود که نیروها همون‌طور انجام بدن.
11:40
So how does a leader
276
700260
2000
چه‌‌جوری یه مدیر
11:42
stay credible and legitimate
277
702260
2000
در چنین شرایطی که نمی‌تونه کاری که
11:44
when they haven't done
278
704260
2000
زیردستاش انجام می‌دن رو انجام بده
11:46
what the people you're leading are doing?
279
706260
3000
معتبر و مشروع باقی می‌مونه؟
11:49
And it's a brand new leadership challenge.
280
709260
2000
این یه چالش کاملاً جدید در مدیریت و رهبریه.
11:51
And it forced me to become a lot more transparent,
281
711260
3000
همین باعث شد که من شفاف‌تر عمل کنم
11:54
a lot more willing to listen,
282
714260
2000
بیشتر بخوام گوش بدم
11:56
a lot more willing to be reverse-mentored from lower.
283
716260
4000
بیشتر بخوام از زیردستام یاد بگیرم
12:01
And yet, again, you're not all in one room.
284
721260
3000
و یادمون باشه، ما همه در یک اتاق نبودیم.
12:05
Then another thing.
285
725260
2000
یه چیز دیگه:
12:07
There's an effect on you and on your leaders.
286
727260
2000
یه اثری هست روی شما و مدیرای دیگه
12:09
There's an impact, it's cumulative.
287
729260
3000
یه اثر تجمعی.
12:12
You don't reset, or recharge your battery every time.
288
732260
4000
استراحت نمی‌کنی، باتری‌ات رو شارژ نمی‌کنی.
12:16
I stood in front of a screen one night in Iraq
289
736260
2000
من یک شب تمام جلوی یه صفحه
12:18
with one of my senior officers
290
738260
2000
در عراق همراه یکی از فرماندهام ایستاده بودم.
12:20
and we watched a firefight from one of our forces.
291
740260
2000
و یک عملیات نیروهامون رو تماشا می‌کردیم.
12:22
And I remembered his son was in our force.
292
742260
3000
پسر اون فرمانده هم در نیروها بود.
12:25
And I said, "John, where's your son? And how is he?"
293
745260
3000
من گفتم: "جان، پسر تو کوش؟ اوضاش چطوره؟"
12:28
And he said, "Sir, he's fine. Thanks for asking."
294
748260
2000
اون جواب داد: "قربان، خوبه، ممنون که می‌پرسید."
12:30
I said, "Where is he now?"
295
750260
2000
من گفتم: "الان کجاست؟"
12:32
And he pointed at the screen, he said, "He's in that firefight."
296
752260
3000
و اون به صفحه اشاره کرد و گفت: "در اون گروهانه".
12:35
Think about watching your brother, father,
297
755260
3000
فکر کنید پدرتون، برادتون،
12:38
daughter, son, wife
298
758260
3000
دخترتون، پسرتون، همسرتون رو
12:41
in a firefight in real time
299
761260
2000
در یک جنگ به صورت زنده و همزمان
12:43
and you can't do anything about it.
300
763260
2000
ببینید و نتونید هیچ کمکی بهشون بکنید.
12:45
Think about knowing that over time.
301
765260
2000
به مرور زمان یاد اینو می‌پذیرید.
12:47
And it's a new cumulative pressure on leaders.
302
767260
2000
این یک فشار جدید روی رهبرهای ارتشه.
12:49
And you have to watch and take care of each other.
303
769260
3000
و باید که مراقب یکدیگر باشیم.
12:54
I probably learned the most about relationships.
304
774260
3000
می‌تونم بگم من بیشترین چیزها رو راجع به روابط انسانی یاد گرفتم.
12:58
I learned they are the sinew
305
778260
3000
من یادگرفتم که قوت این روابط هست که
13:01
which hold the force together.
306
781260
2000
کل نیروها رو کنار هم نگه می‌داره.
13:03
I grew up much of my career in the Ranger regiment.
307
783260
3000
من بیشتر مدت کارم رو در گروه کماندوها بودم.
13:06
And every morning in the Ranger regiment,
308
786260
2000
در گروهان کماندوها، هر صبح
13:08
every Ranger -- and there are more than 2,000 of them --
309
788260
2000
هر کماندویی (بیشتر از 2000 کماندو داریم)
13:10
says a six-stanza Ranger creed.
310
790260
3000
یه مرام‌نامه‌ی شش خطی رو تکرار می‌کنه.
13:13
You may know one line of it, it says,
311
793260
2000
شاید شما بدونید، یک خطش میگه:
13:15
"I'll never leave a fallen comrade to fall into the hands of the enemy."
312
795260
3000
"من هرگز رزمنده‌ی افتاده‌ای رو رها نمی‌کنم که به دست دشمن بیفته."
13:18
And it's not a mindless mantra,
313
798260
2000
این حرف، حرف بی‌پایه‌ای نیست
13:20
and it's not a poem.
314
800260
2000
شعر نیست
13:22
It's a promise.
315
802260
2000
یه تعهده.
13:24
Every Ranger promises every other Ranger,
316
804260
2000
هر کماندو به کماندوی دیگر قول می‌دهد که
13:26
"No matter what happens, no matter what it costs me,
317
806260
3000
فارغ از اتفاقی که می‌افته، من یار تو هستم.
13:29
if you need me, I'm coming."
318
809260
3000
اگه بهم احتیاج داری، من حتماً میام.
13:32
And every Ranger gets that same promise
319
812260
2000
هر کماندویی همین قول رو
13:34
from every other Ranger.
320
814260
2000
از سایرین می‌شنوه.
13:36
Think about it. It's extraordinarily powerful.
321
816260
2000
بهش فکر کنید. واقعاً به آدم قدرت میده.
13:38
It's probably more powerful than marriage vows.
322
818260
3000
قدرتی که بیشتر از تعهد ازدواج آدم رو مستحکم می‌کنه.
13:43
And they've lived up to it, which gives it special power.
323
823260
3000
کماندوها با این روش قدرتمندانه بزرگ شدن.
13:46
And so the organizational relationship that bonds them
324
826260
4000
واسه همین ارتباط سازمانی که اونا رو
13:50
is just amazing.
325
830260
2000
کنار هم نگه داشته بی‌نظیره.
13:52
And I learned personal relationships
326
832260
2000
من یاد گرفتم که ارتباطات شخصی
13:54
were more important than ever.
327
834260
2000
از همیشه مهم‌تر شده‌ان.
13:56
We were in a difficult operation in Afghanistan in 2007,
328
836260
3000
ما سال 2007 در افغانستان در یک عملیات سخت بودیم
13:59
and an old friend of mine,
329
839260
2000
که یه دوست قدیمی که
14:01
that I had spent many years
330
841260
2000
کلی سال باهاش
14:03
at various points of my career with --
331
843260
2000
در مقاطع مختلف گذرونده بودم
14:05
godfather to one of their kids --
332
845260
3000
و خیلی به ما نزدیک بود
14:08
he sent me a note, just in an envelope,
333
848260
3000
تو یه پاکت به پیغام واسم فرستاده بود که
14:11
that had a quote from Sherman to Grant
334
851260
2000
یه نقل‌قول از نامه‌ی شرمان به گرانت توش بود
14:13
that said, "I knew if I ever got in a tight spot,
335
853260
3000
که می‌گفت: "من می‌دونستم اگه گیر بیفتم،
14:16
that you would come, if alive."
336
856260
3000
تو اگه زنده باشی میای کمکم."
14:20
And having that kind of relationship, for me,
337
860260
2000
واسه من، داشتن یه همچین رابطه‌ای
14:22
turned out to be critical at many points in my career.
338
862260
3000
خیلی جاهای شغلم کمکم کرد.
14:25
And I learned that you have to give that
339
865260
2000
من یاد گرفتم که تو همچین محیطی،
14:27
in this environment,
340
867260
2000
به بقیه هم باید همین حس رو بدی،
14:29
because it's tough.
341
869260
3000
چون شرایط سخته.
14:32
That was my journey.
342
872260
2000
این راهی بود که من اومدم.
14:34
I hope it's not over.
343
874260
2000
امیدوارم آخر راه نباشه.
14:36
I came to believe
344
876260
2000
من به این باور رسیدم که
14:38
that a leader isn't good because they're right;
345
878260
2000
خوبیه یه رهبر به این نیست که درست می‌گه
14:40
they're good because they're willing to learn and to trust.
346
880260
3000
خوبیش به اینه که می‌خواد یاد بده و قابل اعتماده.
14:45
This isn't easy stuff.
347
885260
3000
این آسون نیست.
14:48
It's not like that electronic abs machine
348
888260
2000
این شبیه کمربند‌های لاغری نیست که
14:50
where, 15 minutes a month, you get washboard abs.
349
890260
2000
با روزی پانزده دقیقه ماهیچه‌هات ساخته می‌شن.
14:52
(Laughter)
350
892260
2000
خنده
14:54
And it isn't always fair.
351
894260
3000
و تازه، همیشه هم منصفانه نیست.
14:57
You can get knocked down,
352
897260
3000
خیلی میشه که حالت گرفته می‌شه
15:00
and it hurts
353
900260
2000
کلی هم دمق می‌شی
15:02
and it leaves scars.
354
902260
3000
و به این زودی‌ها هم فراموش نمی‌کنی.
15:05
But if you're a leader,
355
905260
2000
اما اگه یه رهبر هستی،
15:07
the people you've counted on
356
907260
3000
کسایی که روشون حساب کردی
15:10
will help you up.
357
910260
2000
کمکت می‌کنن که باز قوی بشی.
15:12
And if you're a leader,
358
912260
3000
اگه یه رهبر هستی،
15:15
the people who count on you need you on your feet.
359
915260
3000
کسایی که رو تو حساب می‌کنن به کمکت نیاز دارن که قوی باشن.
15:18
Thank you.
360
918260
2000
ممنون از توجهتون.
15:20
(Applause)
361
920260
12000
تشویق.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7