World champion whistler | Geert Chatrou

2,160,695 views ・ 2011-02-15

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Oleksii Molchanovskyi Утверджено: Andriy Prischenko
00:16
(Whistling)
0
16077
4000
(Свистить)
02:16
(Whistling ends)
1
136044
2549
02:19
(Applause)
2
139420
3319
(Аплодисменти)
02:22
Thank you.
3
142763
1473
Дякую.
02:24
(Applause)
4
144260
2576
(Аплодисменти)
02:26
Thank you very much.
5
146860
1376
Дуже дякую.
02:28
That was whistling.
6
148994
1339
Це було насвистування.
02:30
I'm trying to do this in English.
7
150357
3879
Спробую зробити це англійською.
02:34
What is a chubby, curly-haired guy from Holland --
8
154260
5092
Хто цей круглолиций кучерявий хлопець з Голандії,
чому він насвистує?
02:39
why is he whistling?
9
159491
1518
Насправді я насвистую десь з чотирьох років.
02:41
Well actually, I've been whistling since the age of four, about four.
10
161033
3431
02:44
My dad was always whistling around the house,
11
164488
2166
Мій батько завжди насвистував вдома,
02:46
and I just thought that's part of communication in my family.
12
166678
3067
і я це сприймав як частину спілкування в нашій родині.
02:49
So I whistled along with him.
13
169769
1699
Тож я насвистував разом із ним.
02:51
And actually, until I was 34,
14
171492
3463
І до 34 років
02:54
I always annoyed and irritated people with whistling,
15
174979
4540
я завжди дратував та сердив людей своїм свисом.
02:59
because, to be honest,
16
179543
1693
Адже, якщо бути чесним,
03:01
my whistling is a kind of deviant behavior.
17
181260
2841
мій свист – це щось на кшталт ненормальної поведінки.
03:05
I whistled alone, I whistled in the classroom,
18
185569
3265
Я свистів коли був сам, коли був в класі,
03:08
I whistled on bike, I whistled everywhere.
19
188858
2570
я свистів на велосипеді, я свистів усюди.
03:11
And I also whistled at a Christmas Eve party
20
191568
3380
І також я свистів у різдвяний вечір,
03:14
with my family-in-law.
21
194972
1721
коли був у сім'ї своєї дружини.
03:16
And they had some, in my opinion, terrible Christmas music.
22
196717
4682
І у них була, як на мій погляд,
якась жахлива різдвяна музика.
03:21
And when I hear music that I don't like, I try to make it better.
23
201423
3738
А коли я чую музику, яка мені не подобається,
я намагаюсь зробити її краще.
03:25
(Laughter)
24
205185
1382
03:26
So when "Rudolph the Red-Nosed Reindeer" -- you know it?
25
206591
3480
Тож "Рудольф – північний олень з червоним носом" – вам вона знайома?
(Насвистує)
03:30
(Whistling)
26
210095
2906
Але вона може звучати й так.
03:33
But it can also sound like this.
27
213025
1702
03:34
(Whistling)
28
214751
3123
(Насвистує)
03:37
But during a Christmas party --
29
217898
2958
Але під час різдвяного вечора,
особливо, вечері – це дуже дратує.
03:40
at dinner, actually -- it's very annoying.
30
220880
2213
Тож моя своячка
03:43
So my sister-in-law asked me a few times, "Please stop whistling."
31
223117
4459
не раз прохала мене: "Будь ласка, перестань свистіти".
03:47
And I just couldn't.
32
227600
1288
А я не міг спинитись.
03:48
And at one point --
33
228912
1201
І якось – а тоді, признаюся, я вже трохи випив вина –
03:50
and I had some wine, I have to admit that --
34
230137
2212
03:52
at one point I said, "If there was a contest, I would join."
35
232373
3275
якось я сказав, "Якби існувало змагання, я б взяв участь у ньому".
03:55
And two weeks later,
36
235672
1442
А через два тижні
03:57
I received a text message: "You're going to America."
37
237138
3408
я отримав текстове повідомлення: "Ти летиш в Америку".
04:00
(Laughter)
38
240570
1666
(Сміх)
04:02
So, OK, I'm going to America.
39
242480
2828
Тож, добре, я лечу в Америку.
Залюбки, але чому?
04:05
I would love to, but why?
40
245332
1604
04:06
So I immediately called her up, of course.
41
246960
2157
Тож я відразу зателефонував їй.
04:09
She googled, and she found this World Whistling Championship
42
249141
4582
Вона пошукала в Ґуґлі
і знайшла цей світовий чемпіонат свистунів,
04:13
in America, of course.
43
253747
1777
звичайно, в Америці.
04:15
(Laughter)
44
255548
1150
04:17
She didn't expect me to go there.
45
257878
2358
Вона не сподівалась, що я поїду.
04:20
And I would have lost my face.
46
260260
3139
Але я втратив би своє обличчя.
04:23
I don't know if that's correct English.
47
263423
1986
Я не знаю, чи так правильно казати англійською,
04:25
But the Dutch people here will understand what I mean.
48
265433
2526
але голландці зрозуміють про що я кажу.
04:27
(Laughter)
49
267983
2459
(Сміх)
04:30
I lost my face.
50
270466
1770
Я б втратив своє обличчя.
04:32
(Applause)
51
272260
2976
(Аплодисменти)
04:35
And she thought, "He will never go there."
52
275260
2592
Вона думала: "Він ніколи туди не поїде".
04:37
But actually, I did.
53
277876
1586
Але я поїхав.
04:39
So I went to Louisburg, North Carolina, southeast of the United States,
54
279486
5545
Тож я приїхав до Луїсбургу, штат Північна Кароліна,
на південному сході Сполучених Штатів,
04:45
and I entered the world of whistling.
55
285055
2357
і потрапив у світ свистунів.
04:48
And I also entered the World Championship,
56
288070
2510
І я взяв участь у світовому чемпіонаті
04:50
and I won there, in 2004.
57
290604
2632
і виграв його у 2004.
04:53
(Applause)
58
293260
3912
(Аплодисменти)
Це було –
04:57
That was great fun, of course.
59
297196
3321
звісно, це було дуже весело.
05:01
And to defend my title -- like judokas do and sportsmen --
60
301581
5496
І для того щоб відстояти свій титул,
як це роблять дзюдоїсти та інші спортсмени –
я повернувся туди у 2005-му
05:07
I thought, well let's go back in 2005 --
61
307101
2341
і знову виграв.
05:09
and I won again.
62
309466
1159
05:10
(Laughter)
63
310649
1436
Потім я не міг брати участь декілька років.
05:12
Then I couldn't participate for a few years.
64
312188
2097
А повернувся у 2008-му
05:14
And in 2008, I entered again in Japan, Tokyo, and I won again.
65
314309
4542
в Японію, у Токіо, і знову виграв.
05:18
So what happened now
66
318875
2361
Тож це призвело до того,
05:21
is I'm standing here in Rotterdam, in the beautiful city, on a big stage,
67
321260
3816
що я зараз стою тут у Роттердамі, гарному місті, на великій сцені,
і розповідаю про свистіння.
05:25
and I'm talking about whistling.
68
325100
1910
І насправді, наразі я заробляю свистом.
05:27
And actually, I earn my money whistling, at the moment.
69
327034
3479
05:30
So I quit my day job as a nurse.
70
330537
2699
Тож я лишив свою роботу медбрата.
05:33
(Applause)
71
333260
4976
(Аплодисменти)
05:38
And I try to live my dream --
72
338260
1976
І намагаюсь жити своєю мрією –
05:40
well, actually, it was never my dream, but it sounds so good.
73
340260
3145
хоча насправді, це ніколи не було моєю мрією, але звучить так добре.
05:43
(Laughter)
74
343429
1807
(Сміх)
05:45
OK, I'm not the only one whistling here.
75
345260
2293
Добре, я не єдиний, хто тут буде свистіти.
05:47
You say, "Huh, what do you mean?"
76
347577
2125
Ви скажете: "Гей, про що ти?"
05:49
Well actually, you are going to whistle along.
77
349726
2558
Насправді, ви також будете свистіти.
05:55
And then always the same thing happens:
78
355736
2438
А потім настає одне й те саме:
05:58
people are watching each other and think, "Oh, my God.
79
358198
2774
люди дивляться один на одного і думають: "О Господи,
06:00
Why? Can I go away?"
80
360996
2154
Чому? Можна піти звідси?"
Ні, не можна.
06:03
No, you can't.
81
363174
1409
06:04
(Laughter)
82
364607
1920
Насправді це дуже просто.
06:07
Actually, it's very simple.
83
367106
1348
06:08
The track that I will whistle is called "Fête de la Belle."
84
368478
3420
Мелодія, яку я буду насвистувати,
називається "Fête de la Belle".
06:12
It's about 80 minutes long.
85
372414
1817
Вона триває приблизно 80 хвилин.
06:14
(Laughter)
86
374255
1405
06:15
No, no, no. It's four minutes long.
87
375684
2552
Ні, ні, ні. Лише чотири хвилини.
06:18
And I want to first rehearse with you your whistling.
88
378260
3308
І спочатку я хочу прорепетирувати з вами ваш свист.
06:22
Yes, so I whistle the tone.
89
382427
1752
Тож я просвищу ноту.
06:24
(Whistling)
90
384203
2033
(Свистить)
06:26
(Laughter)
91
386260
2216
(Сміх)
06:28
Sorry, I forgot one thing --
92
388608
2014
Вибачте, дещо забув.
06:31
you whistle the same tone as me.
93
391423
2569
Ви повинні свистіти ту саму ноту, що й я.
(Сміх)
06:34
(Laughter)
94
394016
1849
06:35
I heard a wide variety of tones.
95
395889
5930
Я чую цілий набір різних нот.
(Свистить)
06:42
(Geert Chatrou and audience whistling)
96
402050
5057
06:55
(Whistling ends)
97
415359
1206
06:56
This is very promising.
98
416589
1359
Перспективно.
06:57
(Laughter)
99
417972
1187
Це вже непогано.
06:59
This is very promising.
100
419183
1341
07:00
I'll ask the technicians to start the music.
101
420548
2688
Я попрошу техніків ввімкнути музику.
07:03
And if it's started, I just point where you whistle along,
102
423260
3238
І як вона почнеться, я вам скажу де ви маєте почати,
07:06
and we will see what happens.
103
426522
1573
і ми побачимо, що станеться.
07:08
(Laughter)
104
428119
2135
07:13
Oh, I'm so sorry, technicians.
105
433883
4023
О,
вибачаюсь, техніки.
07:17
(Laughter)
106
437930
4229
(Сміх)
Я уже звик до цього.
07:22
I'm so used to that.
107
442183
1198
07:23
(Laughter)
108
443405
1024
Я сам увімкну.
07:24
I start it myself.
109
444453
1325
07:25
(Laughter)
110
445802
1161
07:26
OK, here it is.
111
446987
1249
Добре, тож починаємо.
07:28
(Laughter)
112
448260
3349
(Сміх)
(Музика)
07:31
(Music)
113
451633
1946
07:33
(Whistling)
114
453603
5657
(Насвистує)
07:44
(Whistling ends)
115
464368
1151
07:45
(Music)
116
465543
2692
Добре.
07:49
OK.
117
469582
1180
07:51
(Whistling)
118
471686
5240
(Свистять)
Це просто, чи не так?
08:39
It's easy, isn't it?
119
519079
1752
08:41
(Whistling)
120
521260
6000
(Свистять)
09:15
Now comes the solo, I propose I do that myself, OK?
121
555609
3000
Зараз піде соло. Гадаю, я зроблю це сам.
09:18
(Music)
122
558633
2603
09:21
(Whistling)
123
561260
6000
(Свистить)
11:34
(Applause)
124
694260
6253
(Аплодисменти)
11:45
Max Westerman: Geert Chatrou, the World Champion of Whistling.
125
705260
3729
Макс Вестермен: Ґерт Чатру, світовий чемпіон зі свисту.
Ґерт Чатру: Дякую. Дякую.
11:49
Geert Chatrou: Thank you. Thank you.
126
709013
2175
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7