World champion whistler | Geert Chatrou

2,159,790 views ・ 2011-02-15

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: Darina Stoyanova Reviewer: Greta Ivanova
00:16
(Whistling)
0
16077
4000
(Подсвиркване)
02:16
(Whistling ends)
1
136044
2549
02:19
(Applause)
2
139420
3319
(Аплодисменти)
02:22
Thank you.
3
142763
1473
Thank you.
02:24
(Applause)
4
144260
2576
(Аплодисменти)
02:26
Thank you very much.
5
146860
1376
Благодаря ви много.
02:28
That was whistling.
6
148994
1339
Това беше подсвиркване.
02:30
I'm trying to do this in English.
7
150357
3879
Опитвам се да направя това на английски.
02:34
What is a chubby, curly-haired guy from Holland --
8
154260
5092
Кой е този пълничък, къдрокос мъж от Холандия -
защо подсвирква?
02:39
why is he whistling?
9
159491
1518
Ами, всъщност, аз си подсвирквам, откакто бях на четири години - около четири.
02:41
Well actually, I've been whistling since the age of four, about four.
10
161033
3431
02:44
My dad was always whistling around the house,
11
164488
2166
Баща ми винаги подсвиркваше вкъщи,
02:46
and I just thought that's part of communication in my family.
12
166678
3067
и аз просто мислех, че това е част от комуникацията в семейството ми.
02:49
So I whistled along with him.
13
169769
1699
Затова и аз подсвирквах заедно с него.
02:51
And actually, until I was 34,
14
171492
3463
И в действителност, до 34-тата си година
02:54
I always annoyed and irritated people with whistling,
15
174979
4540
Винаги ядосвах и раздразвах хората с подсвиркването си.
02:59
because, to be honest,
16
179543
1693
Защото, честно казано,
03:01
my whistling is a kind of deviant behavior.
17
181260
2841
подсвиркването ми е вид нестандандартно поведение.
03:05
I whistled alone, I whistled in the classroom,
18
185569
3265
Подсвирквах сам, подсвирквах в класната стая,
03:08
I whistled on bike, I whistled everywhere.
19
188858
2570
подсвирквах на колелото [си], подсвирквах навсякъде.
03:11
And I also whistled at a Christmas Eve party
20
191568
3380
А също така подсвирквах и на едно коледно парти
03:14
with my family-in-law.
21
194972
1721
със семейството на жена ми.
03:16
And they had some, in my opinion, terrible Christmas music.
22
196717
4682
И те пускаха, по мое мнение,
ужасна коледна музика.
03:21
And when I hear music that I don't like, I try to make it better.
23
201423
3738
И когато чуя музика, която не ми харесва,
се опитвам да я подобря.
03:25
(Laughter)
24
205185
1382
03:26
So when "Rudolph the Red-Nosed Reindeer" -- you know it?
25
206591
3480
Така че "Елена Рудолф с Червения нос" - знаете ли го?
(Подсвиркване)
03:30
(Whistling)
26
210095
2906
Но това може да звучи и така.
03:33
But it can also sound like this.
27
213025
1702
03:34
(Whistling)
28
214751
3123
(Подсвиркване)
03:37
But during a Christmas party --
29
217898
2958
Но по време на коледното парти -
на вечеря в действителност - това е много досадно.
03:40
at dinner, actually -- it's very annoying.
30
220880
2213
Така чя моята зълва
03:43
So my sister-in-law asked me a few times, "Please stop whistling."
31
223117
4459
ме помоли няколко пъти: "Моля те, спри да подсвиркваш."
03:47
And I just couldn't.
32
227600
1288
И аз просто не можех.
03:48
And at one point --
33
228912
1201
И в един момент - бях пийнал малко вино, да си призная -
03:50
and I had some wine, I have to admit that --
34
230137
2212
03:52
at one point I said, "If there was a contest, I would join."
35
232373
3275
в един момент казах: "Ако имаше състезание, щях да се присъединя."
03:55
And two weeks later,
36
235672
1442
И две седмици по-късно
03:57
I received a text message: "You're going to America."
37
237138
3408
получих текстово съобщение: "Отиваш в Америка."
04:00
(Laughter)
38
240570
1666
(Смях)
04:02
So, OK, I'm going to America.
39
242480
2828
И така, добре, ще ходя в Америка.
Бих искал да отида, но защо?
04:05
I would love to, but why?
40
245332
1604
04:06
So I immediately called her up, of course.
41
246960
2157
Така че веднага й се обадих, разбира се.
04:09
She googled, and she found this World Whistling Championship
42
249141
4582
Тя потърсила в Гугъл,
и намерила това световно първенство по подсвиркване
04:13
in America, of course.
43
253747
1777
в Америка, разбира се.
04:15
(Laughter)
44
255548
1150
04:17
She didn't expect me to go there.
45
257878
2358
Тя не очакваше да отида там.
04:20
And I would have lost my face.
46
260260
3139
И щях да загубя респект (ориг. "щях да изубя лицето си").
04:23
I don't know if that's correct English.
47
263423
1986
Не знам дали това е правилен английски.
04:25
But the Dutch people here will understand what I mean.
48
265433
2526
Но холандците тук ще разберат какво имам предвид.
04:27
(Laughter)
49
267983
2459
(Смях)
04:30
I lost my face.
50
270466
1770
Загубих лицето си. ю
04:32
(Applause)
51
272260
2976
(Аплодисменти)
04:35
And she thought, "He will never go there."
52
275260
2592
И тя си помисли: "Той никога няма да отидe там."
04:37
But actually, I did.
53
277876
1586
Но всъщност аз го направих.
04:39
So I went to Louisburg, North Carolina, southeast of the United States,
54
279486
5545
Така че аз отидох в Луисбърг, Северна Каролина,
Югоизточни Съединени щати,
04:45
and I entered the world of whistling.
55
285055
2357
и стаах част от света на подсвиркването.
04:48
And I also entered the World Championship,
56
288070
2510
Също така, участвах в световното първенство
04:50
and I won there, in 2004.
57
290604
2632
и го спечелих през 2004 година.
04:53
(Applause)
58
293260
3912
(Аплодисменти)
Това е -
04:57
That was great fun, of course.
59
297196
3321
Това беше много забавно, разбира се.
05:01
And to defend my title -- like judokas do and sportsmen --
60
301581
5496
И за да защитя титлата си -
както, знаете, мъжете и спортистите правят -
си помислих, ами, нека да се върна през 2005 г.,
05:07
I thought, well let's go back in 2005 --
61
307101
2341
и спечелих отново.
05:09
and I won again.
62
309466
1159
05:10
(Laughter)
63
310649
1436
След това не можех да участвам в продължение на няколко години.
05:12
Then I couldn't participate for a few years.
64
312188
2097
И през 2008 г. участвах пак
05:14
And in 2008, I entered again in Japan, Tokyo, and I won again.
65
314309
4542
в Япония, Токио, и спечелих отново.
05:18
So what happened now
66
318875
2361
И какво се случи
05:21
is I'm standing here in Rotterdam, in the beautiful city, on a big stage,
67
321260
3816
е това, че стоя тук, в Ротердам, в красивия град, на голяма сцена,
и говоря за подсвиркване.
05:25
and I'm talking about whistling.
68
325100
1910
И всъщност в момента се издържам чрез подсвиркване.
05:27
And actually, I earn my money whistling, at the moment.
69
327034
3479
05:30
So I quit my day job as a nurse.
70
330537
2699
И така, аз напуснах работата си като медицинска сестра.
05:33
(Applause)
71
333260
4976
(Аплодисменти)
05:38
And I try to live my dream --
72
338260
1976
И се опитвам да живея мечтата си -
05:40
well, actually, it was never my dream, but it sounds so good.
73
340260
3145
ами, всъщност, това никога не е било мечтата ми, но звучи много добре.
05:43
(Laughter)
74
343429
1807
(Смях)
05:45
OK, I'm not the only one whistling here.
75
345260
2293
Добре, аз не съм единственият, който подсвирва тук.
05:47
You say, "Huh, what do you mean?"
76
347577
2125
Казвате си: "Ъ, какво искаш да кажеш?"
05:49
Well actually, you are going to whistle along.
77
349726
2558
Ами, всъщност, вие ще подсвирквате заедно с мен.
05:55
And then always the same thing happens:
78
355736
2438
И после винаги се случва едно и също:
05:58
people are watching each other and think, "Oh, my God.
79
358198
2774
хората се гледат един друг и си мислят: "О, Боже мой.
06:00
Why? Can I go away?"
80
360996
2154
Защо? Мога ли да си отида?"
Не, не можете.
06:03
No, you can't.
81
363174
1409
06:04
(Laughter)
82
364607
1920
Всъщност, това е много просто.
06:07
Actually, it's very simple.
83
367106
1348
06:08
The track that I will whistle is called "Fête de la Belle."
84
368478
3420
Песента, която ще изсвиря
се нарича "Фет де ла Бел" ("Празника на хубавицата").
06:12
It's about 80 minutes long.
85
372414
1817
Тя трае около 80 минути.
06:14
(Laughter)
86
374255
1405
06:15
No, no, no. It's four minutes long.
87
375684
2552
Не, не, не. Тя е четириминутна.
06:18
And I want to first rehearse with you your whistling.
88
378260
3308
И искам първо да изрепетирам с вас вашето подсвиркване.
06:22
Yes, so I whistle the tone.
89
382427
1752
Така, свиря тонът.
06:24
(Whistling)
90
384203
2033
(Подсвирване)
06:26
(Laughter)
91
386260
2216
(Смях)
06:28
Sorry, I forgot one thing --
92
388608
2014
Извинете. Забравих нещо.
06:31
you whistle the same tone as me.
93
391423
2569
Вие свирите същия тон като мен.
(Смях)
06:34
(Laughter)
94
394016
1849
06:35
I heard a wide variety of tones.
95
395889
5930
Чух голямо разнообразие от тонове.
(Свирене)
06:42
(Geert Chatrou and audience whistling)
96
402050
5057
06:55
(Whistling ends)
97
415359
1206
06:56
This is very promising.
98
416589
1359
Това е много обещаващо.
06:57
(Laughter)
99
417972
1187
Това е много обещаващо.
06:59
This is very promising.
100
419183
1341
07:00
I'll ask the technicians to start the music.
101
420548
2688
Моля техниците да пуснат музиката.
07:03
And if it's started, I just point where you whistle along,
102
423260
3238
И ако започне, просто ще посоча мястото, където да засвирите с мен,
07:06
and we will see what happens.
103
426522
1573
и ще видим какво ще стане.
07:08
(Laughter)
104
428119
2135
07:13
Oh, I'm so sorry, technicians.
105
433883
4023
О, ха.
Толкова съжалявам, техници.
07:17
(Laughter)
106
437930
4229
(Смях)
Аз съм така свикнал с това.
07:22
I'm so used to that.
107
442183
1198
07:23
(Laughter)
108
443405
1024
Пусам музиката сам.
07:24
I start it myself.
109
444453
1325
07:25
(Laughter)
110
445802
1161
07:26
OK, here it is.
111
446987
1249
Добре, ето.
07:28
(Laughter)
112
448260
3349
(Смях)
(Музика)
07:31
(Music)
113
451633
1946
07:33
(Whistling)
114
453603
5657
(Свирене)
07:44
(Whistling ends)
115
464368
1151
07:45
(Music)
116
465543
2692
Добре.
07:49
OK.
117
469582
1180
07:51
(Whistling)
118
471686
5240
(Свирене)
Лесно е, нали.
08:39
It's easy, isn't it?
119
519079
1752
08:41
(Whistling)
120
521260
6000
(Свирене)
09:15
Now comes the solo, I propose I do that myself, OK?
121
555609
3000
Сега идва солото. Предлагам да го изсвиря сам.
09:18
(Music)
122
558633
2603
09:21
(Whistling)
123
561260
6000
(Свирене)
11:34
(Applause)
124
694260
6253
(Аплодисменти)
11:45
Max Westerman: Geert Chatrou, the World Champion of Whistling.
125
705260
3729
Макс Уестермън: Герт Шатру, световния шампион по подсвиркване с уста.
Герт Шатру, Благодаря ви, Благодаря ви.
11:49
Geert Chatrou: Thank you. Thank you.
126
709013
2175
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7