World champion whistler | Geert Chatrou

2,160,695 views ・ 2011-02-15

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Ivana Korom Lektor: Sandra Gojic
00:16
(Whistling)
0
16077
4000
(Звиждање)
02:16
(Whistling ends)
1
136044
2549
02:19
(Applause)
2
139420
3319
(Аплауз)
02:22
Thank you.
3
142763
1473
Хвала вам.
02:24
(Applause)
4
144260
2576
(Аплауз)
02:26
Thank you very much.
5
146860
1376
Много вам хвала.
02:28
That was whistling.
6
148994
1339
То је било звиждање.
02:30
I'm trying to do this in English.
7
150357
3879
Покушавам да изведем ово на енглеском.
02:34
What is a chubby, curly-haired guy from Holland --
8
154260
5092
Шта дебељушкасти, коврџави тип из Холандије -
зашто он звижди?
02:39
why is he whistling?
9
159491
1518
02:41
Well actually, I've been whistling since the age of four, about four.
10
161033
3431
Па, заправо ја звиждим од кад сам имао око четири године.
02:44
My dad was always whistling around the house,
11
164488
2166
Мој отац је стално звиждао код куће,
02:46
and I just thought that's part of communication in my family.
12
166678
3067
и ја сам мислио да је то део комуникације у мојој породици.
02:49
So I whistled along with him.
13
169769
1699
Па сам звиждао уз њега.
02:51
And actually, until I was 34,
14
171492
3463
До своје 34. године сам
02:54
I always annoyed and irritated people with whistling,
15
174979
4540
увек нервирао и иритирао људе својим звиждањем.
02:59
because, to be honest,
16
179543
1693
Јер, да будем искрен,
03:01
my whistling is a kind of deviant behavior.
17
181260
2841
моје звиждање је нека врста поремећаја.
03:05
I whistled alone, I whistled in the classroom,
18
185569
3265
Звиждао сам сам, звиждао на часовима,
03:08
I whistled on bike, I whistled everywhere.
19
188858
2570
звиждао на бициклу, свуда сам звиждао.
03:11
And I also whistled at a Christmas Eve party
20
191568
3380
Звиждао сам и на забави за Бадње вече
03:14
with my family-in-law.
21
194972
1721
код фамилије у тазбини.
03:16
And they had some, in my opinion, terrible Christmas music.
22
196717
4682
По мом мишљењу,
имали су неку ужасну Божићну музику.
03:21
And when I hear music that I don't like, I try to make it better.
23
201423
3738
А кад чујем музику која ми се не допада,
покушавам да је поправим.
03:25
(Laughter)
24
205185
1382
03:26
So when "Rudolph the Red-Nosed Reindeer" -- you know it?
25
206591
3480
Знате ли песму "Рудолф, ирвас црвеног носа"?
03:30
(Whistling)
26
210095
2906
(Звиждање)
А може да звучи и овако.
03:33
But it can also sound like this.
27
213025
1702
03:34
(Whistling)
28
214751
3123
(Звиждање)
03:37
But during a Christmas party --
29
217898
2958
Али током Божићне забаве -
03:40
at dinner, actually -- it's very annoying.
30
220880
2213
уствари за вечером - то ужасно нервира.
03:43
So my sister-in-law asked me a few times, "Please stop whistling."
31
223117
4459
Заова ме је неколико пута
замолила, "Молим те, престани да звиждиш".
03:47
And I just couldn't.
32
227600
1288
Али нисам могао.
03:48
And at one point --
33
228912
1201
У једном тренутку - попио сам мало вина, морам да признам -
03:50
and I had some wine, I have to admit that --
34
230137
2212
03:52
at one point I said, "If there was a contest, I would join."
35
232373
3275
рекао сам: "Да постоји такмичење, пријавио бих се."
03:55
And two weeks later,
36
235672
1442
Две недеље касније
03:57
I received a text message: "You're going to America."
37
237138
3408
добио сам поруку "Идеш у Америку."
04:00
(Laughter)
38
240570
1666
(Смех)
04:02
So, OK, I'm going to America.
39
242480
2828
Дакле, океј, идем у Америку.
04:05
I would love to, but why?
40
245332
1604
Баш бих волео, али зашто?
04:06
So I immediately called her up, of course.
41
246960
2157
Наравно, одмах сам је назвао.
04:09
She googled, and she found this World Whistling Championship
42
249141
4582
Тражила је преко Гугла
и нашла светско такмичење у звиждању,
04:13
in America, of course.
43
253747
1777
наравно у Америци.
04:15
(Laughter)
44
255548
1150
04:17
She didn't expect me to go there.
45
257878
2358
Није очекивала да ћу отићи.
04:20
And I would have lost my face.
46
260260
3139
Избламирао бих се.
04:23
I don't know if that's correct English.
47
263423
1986
Не знам да ли се тако каже на енглеском.
04:25
But the Dutch people here will understand what I mean.
48
265433
2526
Али Холанђани овде ће разумети шта мислим.
04:27
(Laughter)
49
267983
2459
(Смех)
04:30
I lost my face.
50
270466
1770
Избламирао сам се.
04:32
(Applause)
51
272260
2976
(Аплауз)
04:35
And she thought, "He will never go there."
52
275260
2592
Она је помислила: "Неће он никад отићи."
04:37
But actually, I did.
53
277876
1586
Али отишао сам.
04:39
So I went to Louisburg, North Carolina, southeast of the United States,
54
279486
5545
Отишао сам у Луисбург, у Северној Каролини,
у југоисточном делу Сједињених Држава,
04:45
and I entered the world of whistling.
55
285055
2357
и ушао у свет звиждања.
04:48
And I also entered the World Championship,
56
288070
2510
Ушао сам и у светско првенство,
04:50
and I won there, in 2004.
57
290604
2632
и победио сам 2004. године.
04:53
(Applause)
58
293260
3912
(Аплауз)
04:57
That was great fun, of course.
59
297196
3321
То је било -
То је, наравно, било много забавно.
05:01
And to defend my title -- like judokas do and sportsmen --
60
301581
5496
И да бих одбранио титулу -
као што спортисти раде -
помислио сам, па хајде да се вратим 2005,
05:07
I thought, well let's go back in 2005 --
61
307101
2341
05:09
and I won again.
62
309466
1159
и поново сам победио.
05:10
(Laughter)
63
310649
1436
Онда неколико година нисам могао да учествујем.
05:12
Then I couldn't participate for a few years.
64
312188
2097
05:14
And in 2008, I entered again in Japan, Tokyo, and I won again.
65
314309
4542
А 2008. сам се поново пријавио,
у Токију, у Јапану, и поново победио.
05:18
So what happened now
66
318875
2361
Десило се то да сада стојим
05:21
is I'm standing here in Rotterdam, in the beautiful city, on a big stage,
67
321260
3816
овде у Ротердаму, дивном граду, на великој бини
и говорим о звиждању.
05:25
and I'm talking about whistling.
68
325100
1910
Тренутно зарађујем од звиждања.
05:27
And actually, I earn my money whistling, at the moment.
69
327034
3479
05:30
So I quit my day job as a nurse.
70
330537
2699
Дао сам отказ на месту медицинског брата.
05:33
(Applause)
71
333260
4976
(Аплауз)
05:38
And I try to live my dream --
72
338260
1976
И покушавам да живим свој сан -
05:40
well, actually, it was never my dream, but it sounds so good.
73
340260
3145
у ствари, то никад није био мој сан, али добро звучи.
05:43
(Laughter)
74
343429
1807
(Смех)
05:45
OK, I'm not the only one whistling here.
75
345260
2293
Океј, нисам овде једини који звижди.
05:47
You say, "Huh, what do you mean?"
76
347577
2125
Помислили сте: "Ха? Како то мислиш?"
05:49
Well actually, you are going to whistle along.
77
349726
2558
Па ви ћете звиждати са мном.
05:55
And then always the same thing happens:
78
355736
2438
А онда се увек деси иста ствар:
05:58
people are watching each other and think, "Oh, my God.
79
358198
2774
људи се згледају и мисле, "О, боже.
06:00
Why? Can I go away?"
80
360996
2154
Зашто? Могу ли да одем?"
06:03
No, you can't.
81
363174
1409
Не, не можете.
06:04
(Laughter)
82
364607
1920
У ствари је веома једноставно.
06:07
Actually, it's very simple.
83
367106
1348
06:08
The track that I will whistle is called "Fête de la Belle."
84
368478
3420
Мелодија коју ћу звиждати
зове се "Fête de la Belle."
06:12
It's about 80 minutes long.
85
372414
1817
Траје око 80 минута.
06:14
(Laughter)
86
374255
1405
06:15
No, no, no. It's four minutes long.
87
375684
2552
Не, не, не. Траје четири минута.
06:18
And I want to first rehearse with you your whistling.
88
378260
3308
Прво желим да вежбамо ваше звиждање.
06:22
Yes, so I whistle the tone.
89
382427
1752
Звиждаћу тон.
06:24
(Whistling)
90
384203
2033
(Звиждање)
06:26
(Laughter)
91
386260
2216
(Смех)
06:28
Sorry, I forgot one thing --
92
388608
2014
Извините. заборавио сам једну ствар.
06:31
you whistle the same tone as me.
93
391423
2569
треба да звиждите исти тон као ја.
06:34
(Laughter)
94
394016
1849
(Смех)
06:35
I heard a wide variety of tones.
95
395889
5930
Чуо сам разне тонове.
06:42
(Geert Chatrou and audience whistling)
96
402050
5057
(Звиждање)
06:55
(Whistling ends)
97
415359
1206
06:56
This is very promising.
98
416589
1359
Ово баш обећава.
06:57
(Laughter)
99
417972
1187
Ово баш обећава.
06:59
This is very promising.
100
419183
1341
07:00
I'll ask the technicians to start the music.
101
420548
2688
Замолићу тонце да пусте музику.
07:03
And if it's started, I just point where you whistle along,
102
423260
3238
И кад почне, назначићу вам кад да звиждите
07:06
and we will see what happens.
103
426522
1573
и видећемо шта ће се десити.
07:08
(Laughter)
104
428119
2135
07:13
Oh, I'm so sorry, technicians.
105
433883
4023
О, хаха.
Извињавам се, тонци.
07:17
(Laughter)
106
437930
4229
(Смех)
07:22
I'm so used to that.
107
442183
1198
Навикао сам на то.
07:23
(Laughter)
108
443405
1024
07:24
I start it myself.
109
444453
1325
Треба сам да пустим музику.
07:25
(Laughter)
110
445802
1161
07:26
OK, here it is.
111
446987
1249
Океј, почињемо.
07:28
(Laughter)
112
448260
3349
(Смех)
07:31
(Music)
113
451633
1946
(Музика)
07:33
(Whistling)
114
453603
5657
(Звиждање)
07:44
(Whistling ends)
115
464368
1151
07:45
(Music)
116
465543
2692
07:49
OK.
117
469582
1180
Океј.
07:51
(Whistling)
118
471686
5240
(Звиждање)
08:39
It's easy, isn't it?
119
519079
1752
Лако је, зар не?
08:41
(Whistling)
120
521260
6000
(Звиждање)
09:15
Now comes the solo, I propose I do that myself, OK?
121
555609
3000
Сад иде соло. Предлажем да сам то урадим.
09:18
(Music)
122
558633
2603
09:21
(Whistling)
123
561260
6000
(Звиждање)
11:34
(Applause)
124
694260
6253
(Аплауз)
11:45
Max Westerman: Geert Chatrou, the World Champion of Whistling.
125
705260
3729
Макс Вестерман: Херт Шатру, светски шампион у звиждању.
Херт Шатру: Хвала. Хвала вам.
11:49
Geert Chatrou: Thank you. Thank you.
126
709013
2175
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7