World champion whistler | Geert Chatrou

2,160,695 views ・ 2011-02-15

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Els De Keyser Nagekeken door: Rik Delaet
00:16
(Whistling)
0
16077
4000
(Gefluit)
02:16
(Whistling ends)
1
136044
2549
02:19
(Applause)
2
139420
3319
(Applaus)
02:22
Thank you.
3
142763
1473
Dankuwel.
02:24
(Applause)
4
144260
2576
(Applaus)
02:26
Thank you very much.
5
146860
1376
Heel veel dank.
02:28
That was whistling.
6
148994
1339
Dat was fluiten.
02:30
I'm trying to do this in English.
7
150357
3879
Ik probeer dit in het Engels te doen.
02:34
What is a chubby, curly-haired guy from Holland --
8
154260
5092
Wat doet een mollige krullenbol uit Holland --
waarom fluit hij?
02:39
why is he whistling?
9
159491
1518
Wel, ik fluit al sinds mijn vierde -- ongeveer.
02:41
Well actually, I've been whistling since the age of four, about four.
10
161033
3431
02:44
My dad was always whistling around the house,
11
164488
2166
Mijn vader liep altijd fluitend door het huis,
02:46
and I just thought that's part of communication in my family.
12
166678
3067
en ik dacht gewoon dat dat deel was van de communicatie in mijn familie.
02:49
So I whistled along with him.
13
169769
1699
Ik floot dus met hem mee.
02:51
And actually, until I was 34,
14
171492
3463
En tot ik 34 was,
02:54
I always annoyed and irritated people with whistling,
15
174979
4540
verveelde en irriteerde ik mensen altijd met mijn gefluit.
02:59
because, to be honest,
16
179543
1693
Om eerlijk te zijn,
03:01
my whistling is a kind of deviant behavior.
17
181260
2841
mijn gefluit is een soort afwijkend gedrag.
03:05
I whistled alone, I whistled in the classroom,
18
185569
3265
Ik floot alleen, ik floot in de klas,
03:08
I whistled on bike, I whistled everywhere.
19
188858
2570
ik floot op mijn fiets, ik floot overal.
03:11
And I also whistled at a Christmas Eve party
20
191568
3380
En ik floot ook op een kerstfeestje
03:14
with my family-in-law.
21
194972
1721
bij mijn schoonfamilie.
03:16
And they had some, in my opinion, terrible Christmas music.
22
196717
4682
Ze speelden, voor mijn gevoel,
afgrijselijke kerstmuziek.
03:21
And when I hear music that I don't like, I try to make it better.
23
201423
3738
Als ik muziek hoor die ik niet leuk vind,
dan probeer ik die te verbeteren.
03:25
(Laughter)
24
205185
1382
03:26
So when "Rudolph the Red-Nosed Reindeer" -- you know it?
25
206591
3480
"Rudolph the Red-nosed Reindeer" -- kennen jullie dat?
(Gefluit)
03:30
(Whistling)
26
210095
2906
Maar het kan ook zo klinken.
03:33
But it can also sound like this.
27
213025
1702
03:34
(Whistling)
28
214751
3123
(Gefluit)
03:37
But during a Christmas party --
29
217898
2958
Maar tijdens een kerstfeest --
eigenlijk een diner -- is het erg vervelend.
03:40
at dinner, actually -- it's very annoying.
30
220880
2213
Mijn schoonzus
03:43
So my sister-in-law asked me a few times, "Please stop whistling."
31
223117
4459
vroeg me een paar keer: "Stop alsjeblieft met fluiten."
03:47
And I just couldn't.
32
227600
1288
Maar ik kon gewoon niet.
03:48
And at one point --
33
228912
1201
Op een bepaald punt -- ik geef het toe, ik had wat wijn op --
03:50
and I had some wine, I have to admit that --
34
230137
2212
03:52
at one point I said, "If there was a contest, I would join."
35
232373
3275
zei ik: "Als er een wedstrijd was, dan deed ik mee."
03:55
And two weeks later,
36
235672
1442
Twee weken later
03:57
I received a text message: "You're going to America."
37
237138
3408
kreeg ik een sms: "Je gaat naar Amerika."
04:00
(Laughter)
38
240570
1666
(Gelach)
04:02
So, OK, I'm going to America.
39
242480
2828
Dus OK, ik ga naar Amerika.
Graag, maar waarom?
04:05
I would love to, but why?
40
245332
1604
04:06
So I immediately called her up, of course.
41
246960
2157
Ik belde haar dus meteen.
04:09
She googled, and she found this World Whistling Championship
42
249141
4582
Ze googlede,
en ze vond dit wereldkampioenschap fluiten,
04:13
in America, of course.
43
253747
1777
in Amerika, natuurlijk.
04:15
(Laughter)
44
255548
1150
04:17
She didn't expect me to go there.
45
257878
2358
Ze verwachtte niet dat ik zou gaan.
04:20
And I would have lost my face.
46
260260
3139
Ik zou mijn gezicht verliezen.
04:23
I don't know if that's correct English.
47
263423
1986
Ik weet niet of dat goed Engels is.
04:25
But the Dutch people here will understand what I mean.
48
265433
2526
Maar de Nederlanders in de zaal zullen het begrijpen.
04:27
(Laughter)
49
267983
2459
(Gelach)
04:30
I lost my face.
50
270466
1770
Ik verloor mijn gezicht.
04:32
(Applause)
51
272260
2976
(Applaus)
04:35
And she thought, "He will never go there."
52
275260
2592
En ze dacht: "Hij gaat nooit."
04:37
But actually, I did.
53
277876
1586
Maar ik ging.
04:39
So I went to Louisburg, North Carolina, southeast of the United States,
54
279486
5545
Ik ging naar Louisburg, in North Carolina,
in het zuid-oosten van de Verenigde Staten,
04:45
and I entered the world of whistling.
55
285055
2357
en ik trad de wereld der fluiters binnen.
04:48
And I also entered the World Championship,
56
288070
2510
Ik nam deel aan het wereldkampioenschap,
04:50
and I won there, in 2004.
57
290604
2632
en ik won in 2004.
04:53
(Applause)
58
293260
3912
(Applaus)
Dat was --
04:57
That was great fun, of course.
59
297196
3321
Dat was natuurlijk erg leuk.
05:01
And to defend my title -- like judokas do and sportsmen --
60
301581
5496
En om mijn titel te verdedigen --
je weet wel, zoals judoka's en sportlui doen --
dacht ik: wel, ik ga terug in 2005,
05:07
I thought, well let's go back in 2005 --
61
307101
2341
en ik won opnieuw.
05:09
and I won again.
62
309466
1159
05:10
(Laughter)
63
310649
1436
Toen mocht ik een paar jaar niet meedoen.
05:12
Then I couldn't participate for a few years.
64
312188
2097
In 2008 deed ik weer mee,
05:14
And in 2008, I entered again in Japan, Tokyo, and I won again.
65
314309
4542
in Japan, Tokyo, en ik won weer.
05:18
So what happened now
66
318875
2361
Dus wat er dan gebeurde, is:
05:21
is I'm standing here in Rotterdam, in the beautiful city, on a big stage,
67
321260
3816
ik sta hier in Rotterdam, mooie stad, groot podium,
en ik praat over fluiten.
05:25
and I'm talking about whistling.
68
325100
1910
Ik verdien vandaag zelfs mijn brood met fluiten.
05:27
And actually, I earn my money whistling, at the moment.
69
327034
3479
05:30
So I quit my day job as a nurse.
70
330537
2699
Ik heb mijn job als verpleegkundige opgegeven.
05:33
(Applause)
71
333260
4976
(Applaus)
05:38
And I try to live my dream --
72
338260
1976
Ik probeer mijn droom waar te maken --
05:40
well, actually, it was never my dream, but it sounds so good.
73
340260
3145
eigenlijk was het nooit mijn droom, maar het klinkt zo goed.
05:43
(Laughter)
74
343429
1807
(Gelach)
05:45
OK, I'm not the only one whistling here.
75
345260
2293
OK, ik ben niet de enige die fluit, hier.
05:47
You say, "Huh, what do you mean?"
76
347577
2125
Je zegt: "Huh, wat bedoel je?"
05:49
Well actually, you are going to whistle along.
77
349726
2558
Wel, ik bedoel dat jullie gaan meefluiten.
05:55
And then always the same thing happens:
78
355736
2438
En dan gebeurt steeds hetzelfde:
05:58
people are watching each other and think, "Oh, my God.
79
358198
2774
mensen kijken elkaar aan en denken: "Hemel.
06:00
Why? Can I go away?"
80
360996
2154
Waarom? Kan ik weg?"
Nee, dat kan je niet.
06:03
No, you can't.
81
363174
1409
06:04
(Laughter)
82
364607
1920
Het is heel eenvoudig.
06:07
Actually, it's very simple.
83
367106
1348
06:08
The track that I will whistle is called "Fête de la Belle."
84
368478
3420
Het liedje dat ik ga fluiten,
heet "Fête de la Belle".
06:12
It's about 80 minutes long.
85
372414
1817
Het duurt ongeveer 80 minuten.
06:14
(Laughter)
86
374255
1405
06:15
No, no, no. It's four minutes long.
87
375684
2552
Nee, nee. Het duurt vier minuten.
06:18
And I want to first rehearse with you your whistling.
88
378260
3308
Ik wil eerst met jullie oefenen terwijl jullie fluiten.
06:22
Yes, so I whistle the tone.
89
382427
1752
Ik fluit de toon.
06:24
(Whistling)
90
384203
2033
(Gefluit)
06:26
(Laughter)
91
386260
2216
(Gelach)
06:28
Sorry, I forgot one thing --
92
388608
2014
Sorry. Ik vergat één ding.
06:31
you whistle the same tone as me.
93
391423
2569
Jullie fluiten dezelfde toon als ik.
(Gelach)
06:34
(Laughter)
94
394016
1849
06:35
I heard a wide variety of tones.
95
395889
5930
Ik hoorde een groot aantal verschillende tonen.
(Gefluit)
06:42
(Geert Chatrou and audience whistling)
96
402050
5057
06:55
(Whistling ends)
97
415359
1206
06:56
This is very promising.
98
416589
1359
Dit is veelbelovend.
06:57
(Laughter)
99
417972
1187
Dit is veelbelovend.
06:59
This is very promising.
100
419183
1341
07:00
I'll ask the technicians to start the music.
101
420548
2688
Ik vraag de technici om de muziek te starten.
07:03
And if it's started, I just point where you whistle along,
102
423260
3238
Als het begonnen is, toon ik waar jullie meefluiten,
07:06
and we will see what happens.
103
426522
1573
en dan zien we wat er gebeurt.
07:08
(Laughter)
104
428119
2135
07:13
Oh, I'm so sorry, technicians.
105
433883
4023
Oh, hah.
Sorry, technici.
07:17
(Laughter)
106
437930
4229
(Gelach)
Ik ben het zo gewend.
07:22
I'm so used to that.
107
442183
1198
07:23
(Laughter)
108
443405
1024
Ik start zelf.
07:24
I start it myself.
109
444453
1325
07:25
(Laughter)
110
445802
1161
07:26
OK, here it is.
111
446987
1249
Daar gaan we.
07:28
(Laughter)
112
448260
3349
(Gelach)
(Muziek)
07:31
(Music)
113
451633
1946
07:33
(Whistling)
114
453603
5657
(Gefluit)
07:44
(Whistling ends)
115
464368
1151
07:45
(Music)
116
465543
2692
OK.
07:49
OK.
117
469582
1180
07:51
(Whistling)
118
471686
5240
(Gefluit)
Makkelijk, niet?
08:39
It's easy, isn't it?
119
519079
1752
08:41
(Whistling)
120
521260
6000
(Gefluit)
09:15
Now comes the solo, I propose I do that myself, OK?
121
555609
3000
Nu komt de solo. Ik stel voor dat ik die zelf doe.
09:18
(Music)
122
558633
2603
09:21
(Whistling)
123
561260
6000
(Gefluit)
11:34
(Applause)
124
694260
6253
(Applaus)
11:45
Max Westerman: Geert Chatrou, the World Champion of Whistling.
125
705260
3729
Max Westerman: Geert Chatrou, wereldkampioen fluiten.
Geert Chatrou: Dankuwel. Dankuwel.
11:49
Geert Chatrou: Thank you. Thank you.
126
709013
2175
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7