World champion whistler | Geert Chatrou

2,159,790 views ・ 2011-02-15

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: André Ferrão Revisora: Rafael Eufrasio
00:16
(Whistling)
0
16077
4000
("Eleonora" de A. Honhoff, em assobio)
02:16
(Whistling ends)
1
136044
2549
(Fim do assobio)
02:19
(Applause)
2
139420
3319
(Aplausos)
02:22
Thank you.
3
142763
1473
Obrigado.
02:24
(Applause)
4
144260
2576
(Aplausos)
02:26
Thank you very much.
5
146860
1376
Muito obrigado.
02:28
That was whistling.
6
148994
1339
Aquilo era assobiar.
02:30
I'm trying to do this in English.
7
150357
3879
Estou a tentar fazer isto em inglês.
02:34
What is a chubby, curly-haired guy from Holland --
8
154260
5092
Porque é que um tipo holandês, gordinho e de cabelo encaracolado
02:39
why is he whistling?
9
159491
1518
está a assobiar?
02:41
Well actually, I've been whistling since the age of four, about four.
10
161033
3431
Assobio desde os quatro anos, mais ou menos.
02:44
My dad was always whistling around the house,
11
164488
2166
O meu pai andava sempre a assobiar lá por casa,
02:46
and I just thought that's part of communication in my family.
12
166678
3067
e eu pensava que fazia parte da comunicação na minha família.
02:49
So I whistled along with him.
13
169769
1699
Então eu assobiava com ele.
02:51
And actually, until I was 34,
14
171492
3463
E até fazer 34 anos,
02:54
I always annoyed and irritated people with whistling,
15
174979
4540
sempre aborreci e irritei as pessoas com o assobio.
02:59
because, to be honest,
16
179543
1693
Porque, para ser honesto,
03:01
my whistling is a kind of deviant behavior.
17
181260
2841
o meu assobio é uma espécie de comportamento desviante.
03:05
I whistled alone, I whistled in the classroom,
18
185569
3265
Eu assobiava sozinho, assobiava na sala de aula,
03:08
I whistled on bike, I whistled everywhere.
19
188858
2570
eu assobiava de bicicleta, eu assobiava em todo o lado.
03:11
And I also whistled at a Christmas Eve party
20
191568
3380
E também assobiava na véspera de Natal
03:14
with my family-in-law.
21
194972
1721
com a família da minha mulher.
03:16
And they had some, in my opinion, terrible Christmas music.
22
196717
4682
Na minha opinião, eles tinham
uma péssima música de Natal.
03:21
And when I hear music that I don't like, I try to make it better.
23
201423
3738
E quando ouço música de que não gosto,
eu tento melhorá-la.
03:25
(Laughter)
24
205185
1382
03:26
So when "Rudolph the Red-Nosed Reindeer" -- you know it?
25
206591
3480
Então, a rena Rodolfo — conhecem-na?
03:30
(Whistling)
26
210095
2906
(Assobio)
Mas também pode soar assim.
03:33
But it can also sound like this.
27
213025
1702
03:34
(Whistling)
28
214751
3123
(Assobio)
03:37
But during a Christmas party --
29
217898
2958
A festa de Natal
03:40
at dinner, actually -- it's very annoying.
30
220880
2213
— aliás, o jantar — é muito aborrecida.
03:43
So my sister-in-law asked me a few times, "Please stop whistling."
31
223117
4459
Então a minha cunhada pedia-me às vezes:
"Por favor, para de assobiar."
03:47
And I just couldn't.
32
227600
1288
Mas eu não conseguia.
03:48
And at one point --
33
228912
1201
A certa altura — confesso que já tinha bebido algum vinho —
03:50
and I had some wine, I have to admit that --
34
230137
2212
03:52
at one point I said, "If there was a contest, I would join."
35
232373
3275
a certa altura disse:
"Se houvesse um concurso, eu entraria."
03:55
And two weeks later,
36
235672
1442
Duas semanas depois
03:57
I received a text message: "You're going to America."
37
237138
3408
recebi uma mensagem de texto: "Tu vais à América."
04:00
(Laughter)
38
240570
1666
(Risos)
04:02
So, OK, I'm going to America.
39
242480
2828
Está bem, eu vou à América.
04:05
I would love to, but why?
40
245332
1604
Eu adoraria, mas porquê?
04:06
So I immediately called her up, of course.
41
246960
2157
Liguei-lhe imediatamente, claro.
04:09
She googled, and she found this World Whistling Championship
42
249141
4582
Ela foi ao Google
e encontrou um campeonato mundial do assobio
04:13
in America, of course.
43
253747
1777
nos EUA, claro.
04:15
(Laughter)
44
255548
1150
04:17
She didn't expect me to go there.
45
257878
2358
Ela não esperava que eu lá fosse.
04:20
And I would have lost my face.
46
260260
3139
Ficaria envergonhado.
04:23
I don't know if that's correct English.
47
263423
1986
Eu não sei se é correto em inglês.
04:25
But the Dutch people here will understand what I mean.
48
265433
2526
Mas os holandeses aqui presentes percebem o que quero dizer.
04:27
(Laughter)
49
267983
2459
(Risos)
04:30
I lost my face.
50
270466
1770
Ficaria envergonhado.
04:32
(Applause)
51
272260
2976
(Aplausos)
04:35
And she thought, "He will never go there."
52
275260
2592
E ela pensou: "Ele nunca lá irá."
04:37
But actually, I did.
53
277876
1586
Mas fui mesmo.
04:39
So I went to Louisburg, North Carolina, southeast of the United States,
54
279486
5545
Fui a Louisburg, na Carolina do Norte,
a sudeste dos Estados Unidos,
04:45
and I entered the world of whistling.
55
285055
2357
e entrei no mundo do assobio.
04:48
And I also entered the World Championship,
56
288070
2510
Também entrei no campeonato mundial,
04:50
and I won there, in 2004.
57
290604
2632
e ganhei em 2004.
04:53
(Applause)
58
293260
3912
(Aplausos)
04:57
That was great fun, of course.
59
297196
3321
É claro, foi muito divertido.
05:01
And to defend my title -- like judokas do and sportsmen --
60
301581
5496
Para defender o meu título,
como fazem os judocas e desportistas,
pensei: "Vou voltar em 2005"
05:07
I thought, well let's go back in 2005 --
61
307101
2341
05:09
and I won again.
62
309466
1159
e ganhei de novo.
05:10
(Laughter)
63
310649
1436
05:12
Then I couldn't participate for a few years.
64
312188
2097
Depois não pude participar durante alguns anos.
05:14
And in 2008, I entered again in Japan, Tokyo, and I won again.
65
314309
4542
E em 2008 entrei novamente
no Japão, Tóquio, e ganhei novamente.
05:18
So what happened now
66
318875
2361
O que acontece agora
05:21
is I'm standing here in Rotterdam, in the beautiful city, on a big stage,
67
321260
3816
é que estou aqui em Roterdão, nesta bela cidade, num grande palco,
a falar sobre assobio.
05:25
and I'm talking about whistling.
68
325100
1910
Neste momento, ganho a vida a assobiar.
05:27
And actually, I earn my money whistling, at the moment.
69
327034
3479
05:30
So I quit my day job as a nurse.
70
330537
2699
Larguei o meu emprego de enfermeiro...
05:33
(Applause)
71
333260
4976
(Aplausos)
05:38
And I try to live my dream --
72
338260
1976
... e tento viver o meu sonho.
05:40
well, actually, it was never my dream, but it sounds so good.
73
340260
3145
Na verdade nunca foi o meu sonho, mas soa tão bem.
05:43
(Laughter)
74
343429
1807
(Risos)
05:45
OK, I'm not the only one whistling here.
75
345260
2293
Ok, eu não sou o único aqui que assobia.
05:47
You say, "Huh, what do you mean?"
76
347577
2125
Vocês dirão: "Hã, o que é que quer dizer?"
05:49
Well actually, you are going to whistle along.
77
349726
2558
Bem, vocês vão assobiar comigo.
05:55
And then always the same thing happens:
78
355736
2438
E então, acontece sempre a mesma coisa:
05:58
people are watching each other and think, "Oh, my God.
79
358198
2774
as pessoas olham umas para as outras e pensam:
06:00
Why? Can I go away?"
80
360996
2154
"Oh, meu Deus. Porquê? Posso ir-me embora?"
06:03
No, you can't.
81
363174
1409
Não, não podem.
06:04
(Laughter)
82
364607
1920
06:07
Actually, it's very simple.
83
367106
1348
É muito simples.
06:08
The track that I will whistle is called "Fête de la Belle."
84
368478
3420
A música que vou assobiar
chama-se "Fête de la Belle."
06:12
It's about 80 minutes long.
85
372414
1817
Dura cerca de 80 minutos.
06:14
(Laughter)
86
374255
1405
(Risos)
06:15
No, no, no. It's four minutes long.
87
375684
2552
Não, não, não. Dura cerca de quatro minutos.
06:18
And I want to first rehearse with you your whistling.
88
378260
3308
Mas primeiro quero ensaiar convosco o vosso assobio.
06:22
Yes, so I whistle the tone.
89
382427
1752
Então vou assobiar o tom.
06:24
(Whistling)
90
384203
2033
(Assobio)
06:26
(Laughter)
91
386260
2216
(Risos)
06:28
Sorry, I forgot one thing --
92
388608
2014
Desculpem. Esqueci-me de uma coisa.
06:31
you whistle the same tone as me.
93
391423
2569
Vocês assobiam o mesmo tom que eu.
(Risos)
06:34
(Laughter)
94
394016
1849
06:35
I heard a wide variety of tones.
95
395889
5930
Eu ouvi uma grande variedade de tons.
06:42
(Geert Chatrou and audience whistling)
96
402050
5057
(-Assobio (- Assobios da plateia
(-Assobio (- Assobios da plateia
(-Assobio (- Assobios da plateia
(-Assobio (- Assobios da plateia
(-Assobio (- Assobios da plateia
(-Assobio (- Assobios da plateia
(-Assobio (- Assobios da plateia
(-Assobio (- Assobios da plateia
06:55
(Whistling ends)
97
415359
1206
06:56
This is very promising.
98
416589
1359
Isto é muito promissor.
06:57
(Laughter)
99
417972
1187
06:59
This is very promising.
100
419183
1341
Isto é muito promissor.
07:00
I'll ask the technicians to start the music.
101
420548
2688
Peço aos técnicos para começarem a música.
07:03
And if it's started, I just point where you whistle along,
102
423260
3238
Depois de começar, eu indico onde vocês assobiam comigo,
07:06
and we will see what happens.
103
426522
1573
e veremos o que acontece.
07:08
(Laughter)
104
428119
2135
07:13
Oh, I'm so sorry, technicians.
105
433883
4023
Oh!
Peço muita desculpa, técnicos.
07:17
(Laughter)
106
437930
4229
(Risos)
07:22
I'm so used to that.
107
442183
1198
Eu estou tão habituado a isso.
07:23
(Laughter)
108
443405
1024
07:24
I start it myself.
109
444453
1325
Eu próprio começarei.
07:25
(Laughter)
110
445802
1161
07:26
OK, here it is.
111
446987
1249
Certo, aqui está.
07:28
(Laughter)
112
448260
3349
(Risos)
07:31
(Music)
113
451633
1946
(Música)
07:33
(Whistling)
114
453603
5657
("Fête de la Belle" em assobio)
07:44
(Whistling ends)
115
464368
1151
07:45
(Music)
116
465543
2692
07:49
OK.
117
469582
1180
Ok.
07:51
(Whistling)
118
471686
5240
(Assobio)
08:39
It's easy, isn't it?
119
519079
1752
É fácil, não é?
08:41
(Whistling)
120
521260
6000
(Assobio)
09:15
Now comes the solo, I propose I do that myself, OK?
121
555609
3000
Agora vem o solo. Proponho ser eu a fazê-lo.
09:18
(Music)
122
558633
2603
09:21
(Whistling)
123
561260
6000
(Assobio)
11:34
(Applause)
124
694260
6253
(Aplausos)
(Fim do assobio)
(Aplausos)
11:45
Max Westerman: Geert Chatrou, the World Champion of Whistling.
125
705260
3729
Max Westerman: Geert Chatrou, o campeão mundial do assobio.
Geert Chatrou: Obrigado. Obrigado.
11:49
Geert Chatrou: Thank you. Thank you.
126
709013
2175
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7