World champion whistler | Geert Chatrou

Свистун, какого вы не слыхали.

2,159,790 views ・ 2011-02-15

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Maria Polishuk Редактор: Olga Volftsun
00:16
(Whistling)
0
16077
4000
(свист)
02:16
(Whistling ends)
1
136044
2549
02:19
(Applause)
2
139420
3319
(аплодисменты)
02:22
Thank you.
3
142763
1473
Спасибо.
02:24
(Applause)
4
144260
2576
(аплодисменты)
02:26
Thank you very much.
5
146860
1376
Большое спасибо.
02:28
That was whistling.
6
148994
1339
Это был свист.
02:30
I'm trying to do this in English.
7
150357
3879
Я попытаюсь рассказать по-английски.
02:34
What is a chubby, curly-haired guy from Holland --
8
154260
5092
Что это за кудрявый толстяк из Голландии,
чегой-то он свистит?
02:39
why is he whistling?
9
159491
1518
Вообще-то, я начал свистеть с 4 лет - примерно с 4.
02:41
Well actually, I've been whistling since the age of four, about four.
10
161033
3431
02:44
My dad was always whistling around the house,
11
164488
2166
Мой отец вечно свистел дома,
02:46
and I just thought that's part of communication in my family.
12
166678
3067
и я просто думал, что у нас в семье так общаются.
02:49
So I whistled along with him.
13
169769
1699
Поэтому я свистел вместе с ним.
02:51
And actually, until I was 34,
14
171492
3463
И до 34 лет я вечно
02:54
I always annoyed and irritated people with whistling,
15
174979
4540
всем мешал и всех раздражал своим свистом.
02:59
because, to be honest,
16
179543
1693
Потому что, честно говоря,
03:01
my whistling is a kind of deviant behavior.
17
181260
2841
мой свист - это своего рода девиантное поведение.
03:05
I whistled alone, I whistled in the classroom,
18
185569
3265
Я свистел, когда был один, свистел в классе,
03:08
I whistled on bike, I whistled everywhere.
19
188858
2570
свистел, когда ездил на велосипеде, - свистел повсюду.
03:11
And I also whistled at a Christmas Eve party
20
191568
3380
А ещё я свистел в Рождественский сочельник
03:14
with my family-in-law.
21
194972
1721
у родителей своей жены.
03:16
And they had some, in my opinion, terrible Christmas music.
22
196717
4682
Они слушали, с моей точки зрения,
кошмарную рождественскую музыку.
03:21
And when I hear music that I don't like, I try to make it better.
23
201423
3738
А когда я слышу музыку, которая мне не нравится,
я стараюсь её улучшить.
03:25
(Laughter)
24
205185
1382
03:26
So when "Rudolph the Red-Nosed Reindeer" -- you know it?
25
206591
3480
Знаете "Рудольф, красноносый олень"?
(свист)
03:30
(Whistling)
26
210095
2906
Он может звучать вот так.
03:33
But it can also sound like this.
27
213025
1702
03:34
(Whistling)
28
214751
3123
(свист)
03:37
But during a Christmas party --
29
217898
2958
Но в Рождество,
за ужином, это всех раздражает.
03:40
at dinner, actually -- it's very annoying.
30
220880
2213
Поэтому сестра жены
03:43
So my sister-in-law asked me a few times, "Please stop whistling."
31
223117
4459
несколько раз просила: "Пожалуйста, прекрати свистеть".
03:47
And I just couldn't.
32
227600
1288
А я просто не мог.
03:48
And at one point --
33
228912
1201
И в какой-то момент (надо признать, что я выпил вина)
03:50
and I had some wine, I have to admit that --
34
230137
2212
03:52
at one point I said, "If there was a contest, I would join."
35
232373
3275
я сказал: "Если бы был конкурс, я бы поехал".
03:55
And two weeks later,
36
235672
1442
И через две недели
03:57
I received a text message: "You're going to America."
37
237138
3408
я получил смс: "Ты едешь в Америку".
04:00
(Laughter)
38
240570
1666
(смех)
04:02
So, OK, I'm going to America.
39
242480
2828
Ну, хорошо, еду в Америку.
Я бы с удовольствием, но с чего?
04:05
I would love to, but why?
40
245332
1604
04:06
So I immediately called her up, of course.
41
246960
2157
Я тут же ей перезвонил, разумеется.
04:09
She googled, and she found this World Whistling Championship
42
249141
4582
Она нагуглила
международный чемпионат по художественному свисту
04:13
in America, of course.
43
253747
1777
в Америке, разумеется.
04:15
(Laughter)
44
255548
1150
04:17
She didn't expect me to go there.
45
257878
2358
Она не думала, что я поеду.
04:20
And I would have lost my face.
46
260260
3139
Но я бы "потерял лицо".
04:23
I don't know if that's correct English.
47
263423
1986
Я не знаю, можно ли так выразиться по-английски.
04:25
But the Dutch people here will understand what I mean.
48
265433
2526
Но голландцы поймут, о чём я.
04:27
(Laughter)
49
267983
2459
(смех)
04:30
I lost my face.
50
270466
1770
Я потерял лицо.
04:32
(Applause)
51
272260
2976
(аплодисменты)
04:35
And she thought, "He will never go there."
52
275260
2592
И она подумала: "Он ни за что не поедет".
04:37
But actually, I did.
53
277876
1586
А я взял и поехал.
04:39
So I went to Louisburg, North Carolina, southeast of the United States,
54
279486
5545
Я поехал в Луисбург, в Северной Каролине,
на юго-востоке США,
04:45
and I entered the world of whistling.
55
285055
2357
и попал в мир художественного свиста.
04:48
And I also entered the World Championship,
56
288070
2510
Попал на чемпионат мира ,
04:50
and I won there, in 2004.
57
290604
2632
который и выиграл в 2004 году.
04:53
(Applause)
58
293260
3912
(аплодисменты)
Это было -
04:57
That was great fun, of course.
59
297196
3321
конечно, это было здорово.
05:01
And to defend my title -- like judokas do and sportsmen --
60
301581
5496
И, чтобы подтвердить свой титул,
ну, вы знаете, как делают настоящие парни и спортсмены,
я подумал, надо бы вернуться в 2005-м,
05:07
I thought, well let's go back in 2005 --
61
307101
2341
и я снова выиграл.
05:09
and I won again.
62
309466
1159
05:10
(Laughter)
63
310649
1436
Потом несколько лет я не мог участвовать.
05:12
Then I couldn't participate for a few years.
64
312188
2097
А в 2008 году я приехал
05:14
And in 2008, I entered again in Japan, Tokyo, and I won again.
65
314309
4542
в Японию, в Токио, и снова выиграл.
05:18
So what happened now
66
318875
2361
И вот сейчас я стою здесь,
05:21
is I'm standing here in Rotterdam, in the beautiful city, on a big stage,
67
321260
3816
в Роттердаме, чудесном городе, на большой сцене,
и рассказываю о свисте.
05:25
and I'm talking about whistling.
68
325100
1910
Вообще-то сейчас я зарабатываю свистом на жизнь.
05:27
And actually, I earn my money whistling, at the moment.
69
327034
3479
05:30
So I quit my day job as a nurse.
70
330537
2699
Я бросил работу медбрата.
05:33
(Applause)
71
333260
4976
(аплодисменты)
05:38
And I try to live my dream --
72
338260
1976
И я пытаюсь жить своей мечтой,
05:40
well, actually, it was never my dream, but it sounds so good.
73
340260
3145
хотя, вообще-то, я об этом и не мечтал, но звучит красиво.
05:43
(Laughter)
74
343429
1807
(смех)
05:45
OK, I'm not the only one whistling here.
75
345260
2293
Хорошо, я тут не единственный свистун.
05:47
You say, "Huh, what do you mean?"
76
347577
2125
Вы скажете: "Э, ты это о чём?"
05:49
Well actually, you are going to whistle along.
77
349726
2558
Вообще-то, вы сейчас будете мне подсвистывать.
05:55
And then always the same thing happens:
78
355736
2438
В этот момент всегда случается одно и то же:
05:58
people are watching each other and think, "Oh, my God.
79
358198
2774
люди начинают оглядываться и думать: "О боже,
06:00
Why? Can I go away?"
80
360996
2154
ну почему? Можно мне уйти?"
Нельзя.
06:03
No, you can't.
81
363174
1409
06:04
(Laughter)
82
364607
1920
Вообще-то, это очень просто.
06:07
Actually, it's very simple.
83
367106
1348
06:08
The track that I will whistle is called "Fête de la Belle."
84
368478
3420
Мелодия, которую я буду свистеть,
называется "Праздник красавицы".
06:12
It's about 80 minutes long.
85
372414
1817
Она длится около 80 минут.
06:14
(Laughter)
86
374255
1405
06:15
No, no, no. It's four minutes long.
87
375684
2552
Нет-нет. Четыре минуты.
06:18
And I want to first rehearse with you your whistling.
88
378260
3308
И сначала я порепетирую с вами вашу партию.
06:22
Yes, so I whistle the tone.
89
382427
1752
Я задам тон.
06:24
(Whistling)
90
384203
2033
(свист)
06:26
(Laughter)
91
386260
2216
(смех)
06:28
Sorry, I forgot one thing --
92
388608
2014
Извините. Я кое-что забыл:
06:31
you whistle the same tone as me.
93
391423
2569
вы должны повторить тот же тон.
(смех)
06:34
(Laughter)
94
394016
1849
06:35
I heard a wide variety of tones.
95
395889
5930
Я сейчас услышал слишком много тонов.
(свист)
06:42
(Geert Chatrou and audience whistling)
96
402050
5057
06:55
(Whistling ends)
97
415359
1206
06:56
This is very promising.
98
416589
1359
Звучит многообещающе.
06:57
(Laughter)
99
417972
1187
Звучит очень многообещающе.
06:59
This is very promising.
100
419183
1341
07:00
I'll ask the technicians to start the music.
101
420548
2688
Я прошу звукорежиссёров включить музыку.
07:03
And if it's started, I just point where you whistle along,
102
423260
3238
А когда она начнётся, я просто покажу вам, где вступать,
07:06
and we will see what happens.
103
426522
1573
и мы посмотрим, что получится.
07:08
(Laughter)
104
428119
2135
07:13
Oh, I'm so sorry, technicians.
105
433883
4023
Ой, ха!
Простите, звукорежиссёры.
07:17
(Laughter)
106
437930
4229
(смех)
Я так уже привык.
07:22
I'm so used to that.
107
442183
1198
07:23
(Laughter)
108
443405
1024
Я сам включу музыку.
07:24
I start it myself.
109
444453
1325
07:25
(Laughter)
110
445802
1161
07:26
OK, here it is.
111
446987
1249
Так, вот она.
07:28
(Laughter)
112
448260
3349
(смех)
(музыка)
07:31
(Music)
113
451633
1946
07:33
(Whistling)
114
453603
5657
(свист)
07:44
(Whistling ends)
115
464368
1151
07:45
(Music)
116
465543
2692
Спасибо.
07:49
OK.
117
469582
1180
07:51
(Whistling)
118
471686
5240
(свист)
Это просто, не правда ли?
08:39
It's easy, isn't it?
119
519079
1752
08:41
(Whistling)
120
521260
6000
(свист)
09:15
Now comes the solo, I propose I do that myself, OK?
121
555609
3000
Сейчас будет соло, я, пожалуй, исполню его сам.
09:18
(Music)
122
558633
2603
09:21
(Whistling)
123
561260
6000
(свист)
11:34
(Applause)
124
694260
6253
(аплодисменты)
11:45
Max Westerman: Geert Chatrou, the World Champion of Whistling.
125
705260
3729
Макс Уэстерман: Герт Четроу, чемпион мира по художественному свисту.
Герт Четроу: Спасибо. Спасибо.
11:49
Geert Chatrou: Thank you. Thank you.
126
709013
2175
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7