World champion whistler | Geert Chatrou

2,159,790 views ・ 2011-02-15

TED


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

Prevoditelj: Tilen Pigac - EFZG Recezent: Mislav Ante Omazić - EFZG
00:16
(Whistling)
0
16077
4000
(Zviždanje)
02:16
(Whistling ends)
1
136044
2549
02:19
(Applause)
2
139420
3319
(Pljesak)
02:22
Thank you.
3
142763
1473
Hvala Vam.
02:24
(Applause)
4
144260
2576
(Pljesak)
02:26
Thank you very much.
5
146860
1376
Puno Vam hvala.
02:28
That was whistling.
6
148994
1339
To je bilo zviždanje.
02:30
I'm trying to do this in English.
7
150357
3879
Pokušavam to raditi na engleskom.
02:34
What is a chubby, curly-haired guy from Holland --
8
154260
5092
Što je debeljuškast, momak kovrčave kose iz Nizozemske --
zašto zviždi?
02:39
why is he whistling?
9
159491
1518
Pa zapravo, zviždim od svoje četvrte godine -- oko četvrte godine.
02:41
Well actually, I've been whistling since the age of four, about four.
10
161033
3431
02:44
My dad was always whistling around the house,
11
164488
2166
Moj otac je uvijek zviždao po kući,
02:46
and I just thought that's part of communication in my family.
12
166678
3067
a ja sam mislio kako je to dio komunikacije u mojoj obitelji.
02:49
So I whistled along with him.
13
169769
1699
Stoga sam zviždao s njim.
02:51
And actually, until I was 34,
14
171492
3463
I sve do svoje 34. godine,
02:54
I always annoyed and irritated people with whistling,
15
174979
4540
uvijek sam smetao i iritirao ljude svojim zviždanjem.
02:59
because, to be honest,
16
179543
1693
Jer, da budem iskren,
03:01
my whistling is a kind of deviant behavior.
17
181260
2841
moje zviždanje je vrsta izopaćenog ponašanja.
03:05
I whistled alone, I whistled in the classroom,
18
185569
3265
Zviždao sam sam, zviždao sam u učionici,
03:08
I whistled on bike, I whistled everywhere.
19
188858
2570
zviždao sam na svom biciklu, zviždao sam svuda.
03:11
And I also whistled at a Christmas Eve party
20
191568
3380
I zviždao sam na Božićnoj proslavi
03:14
with my family-in-law.
21
194972
1721
sa svojom rodbinom.
03:16
And they had some, in my opinion, terrible Christmas music.
22
196717
4682
A oni su imali, po mom mišljenju,
groznu Božićnu glazbu.
03:21
And when I hear music that I don't like, I try to make it better.
23
201423
3738
A kada čujem glazbu koja mi se ne sviđa,
pokušavam je poboljšati.
03:25
(Laughter)
24
205185
1382
03:26
So when "Rudolph the Red-Nosed Reindeer" -- you know it?
25
206591
3480
Dakle "Rudolph sob crvenog nosa" -- znate je?
(Zviždanje)
03:30
(Whistling)
26
210095
2906
Ali isto tako može zvučati ovako.
03:33
But it can also sound like this.
27
213025
1702
03:34
(Whistling)
28
214751
3123
(Zviždanje)
03:37
But during a Christmas party --
29
217898
2958
Ali tijekom Božićne proslave --
zapravo tijekom večere -- bilo je veoma iritirajuće.
03:40
at dinner, actually -- it's very annoying.
30
220880
2213
Stoga me moja šurjakinja
03:43
So my sister-in-law asked me a few times, "Please stop whistling."
31
223117
4459
zamolila nekoliko puta, "Molim te, prestani zviždati."
03:47
And I just couldn't.
32
227600
1288
I jednostavno nisam mogao.
03:48
And at one point --
33
228912
1201
I u jednom trenutku -- popio sam nešto vina, moram priznati --
03:50
and I had some wine, I have to admit that --
34
230137
2212
03:52
at one point I said, "If there was a contest, I would join."
35
232373
3275
u jednom trenutku sam rekao, "Kada bi postojalo natjecanje, prijavio bih se."
03:55
And two weeks later,
36
235672
1442
I dva tjedna kasnije
03:57
I received a text message: "You're going to America."
37
237138
3408
primio sam tekstualnu poruku: "Ideš u Ameriku."
04:00
(Laughter)
38
240570
1666
(Smijeh)
04:02
So, OK, I'm going to America.
39
242480
2828
Dakle, u redu, idem u Ameriku.
Volio bih, ali zašto?
04:05
I would love to, but why?
40
245332
1604
04:06
So I immediately called her up, of course.
41
246960
2157
Stoga sam je odmah nazvao, naravno.
04:09
She googled, and she found this World Whistling Championship
42
249141
4582
Ona je pretraživala Google
i našla je to svjetsko natjecanje u zviždanju
04:13
in America, of course.
43
253747
1777
u Americi, naravno.
04:15
(Laughter)
44
255548
1150
04:17
She didn't expect me to go there.
45
257878
2358
Nije očekivala da ću otići tamo.
04:20
And I would have lost my face.
46
260260
3139
A ja bih izgubio svoj obraz.
04:23
I don't know if that's correct English.
47
263423
1986
Ne znam je li to pravilan engleski.
04:25
But the Dutch people here will understand what I mean.
48
265433
2526
Ali Nizozemci ovdje će shvatiti što mislim.
04:27
(Laughter)
49
267983
2459
(Smijeh)
04:30
I lost my face.
50
270466
1770
Izgubio sam obraz.
04:32
(Applause)
51
272260
2976
(Pljesak)
04:35
And she thought, "He will never go there."
52
275260
2592
I ona je pomislila, "Nikada neće otići tamo."
04:37
But actually, I did.
53
277876
1586
Ali zapravo jesam.
04:39
So I went to Louisburg, North Carolina, southeast of the United States,
54
279486
5545
Dakle, otišao sam u Louisburg, Sjeverna Karolina,
jugoistok Sjedinjenih Država,
04:45
and I entered the world of whistling.
55
285055
2357
i zakoračio sam u svijet zviždanja.
04:48
And I also entered the World Championship,
56
288070
2510
I ujedno sam ušao u svjetsko prvenstvo,
04:50
and I won there, in 2004.
57
290604
2632
i pobijedio sam tamo 2004. godine.
04:53
(Applause)
58
293260
3912
(Pljesak)
To je bilo --
04:57
That was great fun, of course.
59
297196
3321
To je bilo jako zabavno, naravno.
05:01
And to defend my title -- like judokas do and sportsmen --
60
301581
5496
A da bih obranio svoju titulu --
kao, znate, momci to rade i sportaši --
pomislio sam, hajde da se vratim i 2005. godine,
05:07
I thought, well let's go back in 2005 --
61
307101
2341
i ponovno sam pobijedio.
05:09
and I won again.
62
309466
1159
05:10
(Laughter)
63
310649
1436
Zatim nisam mogao sudjelovati nekoliko godina.
05:12
Then I couldn't participate for a few years.
64
312188
2097
I 2008. godine ponovno sam ušao
05:14
And in 2008, I entered again in Japan, Tokyo, and I won again.
65
314309
4542
u Japanu, Tokyo, i ponovno sam pobijedio.
05:18
So what happened now
66
318875
2361
Ono što se događa sada
05:21
is I'm standing here in Rotterdam, in the beautiful city, on a big stage,
67
321260
3816
jest da stojim ovdje u Rotterdamu, u prekrasnom gradu, na velikoj pozornici,
i pričam o zviždanju.
05:25
and I'm talking about whistling.
68
325100
1910
I zapravo , trenutno, zarađujem zviždeći.
05:27
And actually, I earn my money whistling, at the moment.
69
327034
3479
05:30
So I quit my day job as a nurse.
70
330537
2699
Ostavio sam svoj dnevni posao kao sestra.
05:33
(Applause)
71
333260
4976
(Pljesak)
05:38
And I try to live my dream --
72
338260
1976
I pokušavam živjeti svoj san --
05:40
well, actually, it was never my dream, but it sounds so good.
73
340260
3145
zapravo, to nikad nije bio moj san, ali zvuči tako dobro.
05:43
(Laughter)
74
343429
1807
(Smijeh)
05:45
OK, I'm not the only one whistling here.
75
345260
2293
U redu, nisam ovdje jedini koji zviždi.
05:47
You say, "Huh, what do you mean?"
76
347577
2125
Vi ćete reći, "Ha, kako to misliš?"
05:49
Well actually, you are going to whistle along.
77
349726
2558
Pa zapravo, Vi ćete zviždati sa mnom.
05:55
And then always the same thing happens:
78
355736
2438
I tada se uvijek dogodi ista stvar:
05:58
people are watching each other and think, "Oh, my God.
79
358198
2774
ljudi gledaju jedni druge i misle, "O, moj Bože.
06:00
Why? Can I go away?"
80
360996
2154
Zašto? Mogu li otići?
Ne, ne možete.
06:03
No, you can't.
81
363174
1409
06:04
(Laughter)
82
364607
1920
Zapravo je vrlo jednostavno.
06:07
Actually, it's very simple.
83
367106
1348
06:08
The track that I will whistle is called "Fête de la Belle."
84
368478
3420
Skladba koju ću zviždati
se zove "Fete de la Belle."
06:12
It's about 80 minutes long.
85
372414
1817
Traje otprilike 80 minuta.
06:14
(Laughter)
86
374255
1405
06:15
No, no, no. It's four minutes long.
87
375684
2552
Ne, ne, ne. Traje četiri minute.
06:18
And I want to first rehearse with you your whistling.
88
378260
3308
I želim prvo s vama vježbati vaše zviždanje.
06:22
Yes, so I whistle the tone.
89
382427
1752
Dakle, ja zazviždim jedan ton.
06:24
(Whistling)
90
384203
2033
(Zviždanje)
06:26
(Laughter)
91
386260
2216
(Smijeh)
06:28
Sorry, I forgot one thing --
92
388608
2014
Oprostite. Zaboravio sam jednu stvar.
06:31
you whistle the same tone as me.
93
391423
2569
Vi zazviždite isti ton kao i ja.
(Smijeh)
06:34
(Laughter)
94
394016
1849
06:35
I heard a wide variety of tones.
95
395889
5930
Čuo sam široku paletu tonova.
(Zviždanje)
06:42
(Geert Chatrou and audience whistling)
96
402050
5057
06:55
(Whistling ends)
97
415359
1206
06:56
This is very promising.
98
416589
1359
Ovo je jako obećavajuće.
06:57
(Laughter)
99
417972
1187
Ovo je jako obećavajuće.
06:59
This is very promising.
100
419183
1341
07:00
I'll ask the technicians to start the music.
101
420548
2688
Zamolit ću tehničare da puste glazbu.
07:03
And if it's started, I just point where you whistle along,
102
423260
3238
I kada počne, ja samo pokažem gdje da zviždite sa mnom,
07:06
and we will see what happens.
103
426522
1573
i vidjet ćemo što će se dogoditi.
07:08
(Laughter)
104
428119
2135
07:13
Oh, I'm so sorry, technicians.
105
433883
4023
O, hah.
Ispričavam se, tehničari.
07:17
(Laughter)
106
437930
4229
(Smijeh)
Toliko sam se naviknuo na to.
07:22
I'm so used to that.
107
442183
1198
07:23
(Laughter)
108
443405
1024
Ja ću je pustiti.
07:24
I start it myself.
109
444453
1325
07:25
(Laughter)
110
445802
1161
07:26
OK, here it is.
111
446987
1249
U redu, evo je.
07:28
(Laughter)
112
448260
3349
(Smijeh)
(Glazba)
07:31
(Music)
113
451633
1946
07:33
(Whistling)
114
453603
5657
(Zviždanje)
07:44
(Whistling ends)
115
464368
1151
07:45
(Music)
116
465543
2692
U redu.
07:49
OK.
117
469582
1180
07:51
(Whistling)
118
471686
5240
(Zviždanje)
Lagano je, zar ne?
08:39
It's easy, isn't it?
119
519079
1752
08:41
(Whistling)
120
521260
6000
(Zviždanje)
09:15
Now comes the solo, I propose I do that myself, OK?
121
555609
3000
Sada dolazi solo. Predlažem da ja to izvedem.
09:18
(Music)
122
558633
2603
09:21
(Whistling)
123
561260
6000
(Zviždanje)
11:34
(Applause)
124
694260
6253
(Pljesak)
11:45
Max Westerman: Geert Chatrou, the World Champion of Whistling.
125
705260
3729
Max Westerman: Geert Chatrou, svjetski prvak u zviždanju.
Geert Chatrou: Hvala vam. Hvala vam.
11:49
Geert Chatrou: Thank you. Thank you.
126
709013
2175
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7