World champion whistler | Geert Chatrou

2,159,790 views ・ 2011-02-15

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Ahmed Shibrain المدقّق: Anwar Dafa-Alla
00:16
(Whistling)
0
16077
4000
(صفير)
02:16
(Whistling ends)
1
136044
2549
02:19
(Applause)
2
139420
3319
(تصفيق)
02:22
Thank you.
3
142763
1473
أشكركم.
02:24
(Applause)
4
144260
2576
(تصفيق)
02:26
Thank you very much.
5
146860
1376
شكرا جزيلا.
02:28
That was whistling.
6
148994
1339
قد كان هذا تصفيراَ .
02:30
I'm trying to do this in English.
7
150357
3879
سأحاول التحدث بالإنجليزية .
02:34
What is a chubby, curly-haired guy from Holland --
8
154260
5092
ما هذا السمين , شاب ذو شعر مجعد من هولندا
لماذا يصفر ؟
02:39
why is he whistling?
9
159491
1518
حسنا , في الحقيقه أنا أصفر منذ أن كان عمري أربع سنوات
02:41
Well actually, I've been whistling since the age of four, about four.
10
161033
3431
02:44
My dad was always whistling around the house,
11
164488
2166
كان والدي يصفر دائما في أرجاء المنزل .
02:46
and I just thought that's part of communication in my family.
12
166678
3067
فظننت أن ذلك جزء من التواصل و التخاطب في عائلتي.
02:49
So I whistled along with him.
13
169769
1699
لذلك كنت اصفر معه.
02:51
And actually, until I was 34,
14
171492
3463
في الحقيقه , حتي الـ34 من عمري
02:54
I always annoyed and irritated people with whistling,
15
174979
4540
دائما أضايق و أزعج الناس بالتصفير.
02:59
because, to be honest,
16
179543
1693
لأنه , لنكون صادقين
03:01
my whistling is a kind of deviant behavior.
17
181260
2841
صفيري كان نوعا من السلوك المنحرف .
03:05
I whistled alone, I whistled in the classroom,
18
185569
3265
أصفر وحدي و اصفر في الفصل .
03:08
I whistled on bike, I whistled everywhere.
19
188858
2570
أصفر علي دراجتي , أصفر في أي مكان .
03:11
And I also whistled at a Christmas Eve party
20
191568
3380
و صفرت أيضا في حفل الكريسماس .
03:14
with my family-in-law.
21
194972
1721
مع عائلة زوجتي -أصهاري-.
03:16
And they had some, in my opinion, terrible Christmas music.
22
196717
4682
في رأيي ، وكان لديهم بعض
موسيقي عيد الميلاد الفظيعة .
03:21
And when I hear music that I don't like, I try to make it better.
23
201423
3738
و عندما اسمع موسيقي لا أحبها .
أحاول جعلها أفضل.
03:25
(Laughter)
24
205185
1382
03:26
So when "Rudolph the Red-Nosed Reindeer" -- you know it?
25
206591
3480
حتى " رنه : رودولف - الانف الأحمر " .. تعرفونها؟
(صفير)
03:30
(Whistling)
26
210095
2906
لكن يمكن أن يكون صوتها هكذا
03:33
But it can also sound like this.
27
213025
1702
03:34
(Whistling)
28
214751
3123
(صفير)
03:37
But during a Christmas party --
29
217898
2958
ولكن خلال حفل عيد الميلاد
في الواقع في عشاء ، إنه أمر مزعج جدا.
03:40
at dinner, actually -- it's very annoying.
30
220880
2213
أخت زوجتي
03:43
So my sister-in-law asked me a few times, "Please stop whistling."
31
223117
4459
طلبت مني بضع مرات ، "من فضلك توقف عن الصفير".
03:47
And I just couldn't.
32
227600
1288
فقط انا لا أستطيع.
03:48
And at one point --
33
228912
1201
و في مره ، شربت بعض النبيذ ، ولا بد لي من الاعتراف بذلك
03:50
and I had some wine, I have to admit that --
34
230137
2212
03:52
at one point I said, "If there was a contest, I would join."
35
232373
3275
في مره قلت : "إذا كان هناك مسابقة , أود الإنضمام".
03:55
And two weeks later,
36
235672
1442
وبعد ذلك بأسبوعين
03:57
I received a text message: "You're going to America."
37
237138
3408
وصلتني رسالة نصية : "ستذهب لأمريكا".
04:00
(Laughter)
38
240570
1666
(ضحك)
04:02
So, OK, I'm going to America.
39
242480
2828
ذلك , حسنا , انا ذاهب الى اميركا.
أود ذلك , ولكن لماذا؟
04:05
I would love to, but why?
40
245332
1604
04:06
So I immediately called her up, of course.
41
246960
2157
لذلك إتصلت بها علي الفور , بالطبع
04:09
She googled, and she found this World Whistling Championship
42
249141
4582
بحثت في قوقل
و وجدت مسابقه التصفير العالميه
04:13
in America, of course.
43
253747
1777
في أميركا طبعا .
04:15
(Laughter)
44
255548
1150
04:17
She didn't expect me to go there.
45
257878
2358
لم تتوقع مني الذهاب .
04:20
And I would have lost my face.
46
260260
3139
و ان منظري سيكون محرجا .
04:23
I don't know if that's correct English.
47
263423
1986
أنا لا أعرف إذا كان هذا صحيح بالإنجليزيه .
04:25
But the Dutch people here will understand what I mean.
48
265433
2526
لكن الهولنديين هنا سيفهمون ما أعنيه.
04:27
(Laughter)
49
267983
2459
(ضحك)
04:30
I lost my face.
50
270466
1770
لقد فقدت وجهي.
04:32
(Applause)
51
272260
2976
(تصفيق)
04:35
And she thought, "He will never go there."
52
275260
2592
كانت تظن : " لن يذهب الى هناك ".
04:37
But actually, I did.
53
277876
1586
لكني في الوقع ذهبت .
04:39
So I went to Louisburg, North Carolina, southeast of the United States,
54
279486
5545
فذهبت إلى لويس بيرغ , شمال كارولينا
جنوب شرق الولايات المتحدة
04:45
and I entered the world of whistling.
55
285055
2357
ودخلت عالم الصفير.
04:48
And I also entered the World Championship,
56
288070
2510
ودخلت أيضا في بطولة العالم
04:50
and I won there, in 2004.
57
290604
2632
وفازت هناك في 2004.
04:53
(Applause)
58
293260
3912
(تصفيق)
وكان ذلك
04:57
That was great fun, of course.
59
297196
3321
وكان ذلك متعة كبيرة , بالطبع .
05:01
And to defend my title -- like judokas do and sportsmen --
60
301581
5496
و دافعت عن لقبي .
مثل , كما تعلمون , ما يقوم به الرياضيون
كنت اعتقد ذلك , دعونا نعود في عام 2005
05:07
I thought, well let's go back in 2005 --
61
307101
2341
وفزت مرة أخرى.
05:09
and I won again.
62
309466
1159
05:10
(Laughter)
63
310649
1436
ثم لم أتمكن من المشاركة لبضع سنوات.
05:12
Then I couldn't participate for a few years.
64
312188
2097
وفي عام 2008 دخلت مرة أخرى
05:14
And in 2008, I entered again in Japan, Tokyo, and I won again.
65
314309
4542
في اليابان , طوكيو , وفزت مرة أخرى.
05:18
So what happened now
66
318875
2361
فمالذي حدث الآن
05:21
is I'm standing here in Rotterdam, in the beautiful city, on a big stage,
67
321260
3816
انا واقف هنا في روتردام , في المدينة الجميلة , على المسرح الكبير ,
وأنا أتحدث عن التصفير.
05:25
and I'm talking about whistling.
68
325100
1910
و في الحقيقه , كسبت الأموال عن طريق التصفير , في لحظات .
05:27
And actually, I earn my money whistling, at the moment.
69
327034
3479
05:30
So I quit my day job as a nurse.
70
330537
2699
فألغيت وظيفتي كممرض .
05:33
(Applause)
71
333260
4976
(تصفيق)
05:38
And I try to live my dream --
72
338260
1976
وأنا أحاول أن أعيش حلمي
05:40
well, actually, it was never my dream, but it sounds so good.
73
340260
3145
في الواقع , لم يكن حلمي , ولكن يستحسن تسميته .
05:43
(Laughter)
74
343429
1807
(ضحك)
05:45
OK, I'm not the only one whistling here.
75
345260
2293
حسنا , أنا لست الوحيد الذي يصفر هنا .
05:47
You say, "Huh, what do you mean?"
76
347577
2125
ستقولون , "ماذا ؟ , ماذا تقصد؟"
05:49
Well actually, you are going to whistle along.
77
349726
2558
حسنا , أنت تصفر لفتره طويله .
05:55
And then always the same thing happens:
78
355736
2438
ثم دائما ويحدث شيء ما .
05:58
people are watching each other and think, "Oh, my God.
79
358198
2774
الناس يراقبون بعضهم البعض ويفكرون , "أوه , يا إلهي.
06:00
Why? Can I go away?"
80
360996
2154
لماذا؟ هل يمكنني أن أذهب بعيدا؟ "
لا , لا يمكنك.
06:03
No, you can't.
81
363174
1409
06:04
(Laughter)
82
364607
1920
في الواقع الأمر في غاية البساطة.
06:07
Actually, it's very simple.
83
367106
1348
06:08
The track that I will whistle is called "Fête de la Belle."
84
368478
3420
المقطوعه التي سأصفرها
تسمى " العيد الجميل ".
06:12
It's about 80 minutes long.
85
372414
1817
انها حوالي 80 دقيقه
06:14
(Laughter)
86
374255
1405
06:15
No, no, no. It's four minutes long.
87
375684
2552
لا , لا , لا. انها اربع دقائق طويلة.
06:18
And I want to first rehearse with you your whistling.
88
378260
3308
و أريد في البدايه أن أكرر معكم تصفيركم .
06:22
Yes, so I whistle the tone.
89
382427
1752
لذلك سأصفر النغمه
06:24
(Whistling)
90
384203
2033
(صفير)
06:26
(Laughter)
91
386260
2216
(ضحك)
06:28
Sorry, I forgot one thing --
92
388608
2014
عذرا. لقد نسيت شيئا واحدا.
06:31
you whistle the same tone as me.
93
391423
2569
صفروا معي نفس النغمه .
(ضحك)
06:34
(Laughter)
94
394016
1849
06:35
I heard a wide variety of tones.
95
395889
5930
سمعت مجموعه كبيره من النغمات.
(صفير)
06:42
(Geert Chatrou and audience whistling)
96
402050
5057
06:55
(Whistling ends)
97
415359
1206
06:56
This is very promising.
98
416589
1359
هذا واعد جدا.
06:57
(Laughter)
99
417972
1187
هذا واعد جدا.
06:59
This is very promising.
100
419183
1341
07:00
I'll ask the technicians to start the music.
101
420548
2688
أطلب من الفنيين تشغيل الموسيقى.
07:03
And if it's started, I just point where you whistle along,
102
423260
3238
و إذا بدأت , سأحدد أين تصفرون بطول .
07:06
and we will see what happens.
103
426522
1573
وسوف نرى ما سيحدث.
07:08
(Laughter)
104
428119
2135
07:13
Oh, I'm so sorry, technicians.
105
433883
4023
ياه .
أنا آسف أيها الفنيين.
07:17
(Laughter)
106
437930
4229
(ضحك)
أنا اعتدت على ذلك.
07:22
I'm so used to that.
107
442183
1198
07:23
(Laughter)
108
443405
1024
أبدأ بنفسي.
07:24
I start it myself.
109
444453
1325
07:25
(Laughter)
110
445802
1161
07:26
OK, here it is.
111
446987
1249
حسنا , هنا نبدأ.
07:28
(Laughter)
112
448260
3349
(ضحك)
(موسيقى)
07:31
(Music)
113
451633
1946
07:33
(Whistling)
114
453603
5657
(صفير)
07:44
(Whistling ends)
115
464368
1151
07:45
(Music)
116
465543
2692
حسنا.
07:49
OK.
117
469582
1180
07:51
(Whistling)
118
471686
5240
(صفير)
سهل , أليس كذلك.
08:39
It's easy, isn't it?
119
519079
1752
08:41
(Whistling)
120
521260
6000
(صفير)
09:15
Now comes the solo, I propose I do that myself, OK?
121
555609
3000
الآن يأتي العزف المنفرد , أقترح أن أفعل ذلك لنفسي.
09:18
(Music)
122
558633
2603
09:21
(Whistling)
123
561260
6000
(صفير)
11:34
(Applause)
124
694260
6253
(تصفيق)
11:45
Max Westerman: Geert Chatrou, the World Champion of Whistling.
125
705260
3729
ماكس سترمان : جيرت شاترو , بطل العالم للتصفير.
جيرت شاترو : شكرا لك. شكرا لك.
11:49
Geert Chatrou: Thank you. Thank you.
126
709013
2175
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7