Catherine Mohr builds green

35,905 views ・ 2010-04-14

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Khrystyna Romashko Утверджено: Hanna Leliv
00:16
First of all, I'm a geek.
0
16260
3000
Перш за все, я фанат.
00:19
I'm an organic food-eating,
1
19260
2000
Я фанат органічної їжі,
00:21
carbon footprint-minimizing, robotic surgery geek.
2
21260
3000
зменшення впливу людини на довкілля і роботизованої хірургії.
00:24
And I really want to build green,
3
24260
3000
І я справді хочу будувати екологічно,
00:27
but I'm very suspicious
4
27260
2000
але дуже підозріло ставлюся
00:29
of all of these well-meaning articles,
5
29260
2000
до усіх цих статей з благими намірами
00:31
people long on moral authority
6
31260
2000
та людей, які хизуються чималим моральним авторитетом,
00:33
and short on data,
7
33260
2000
але не мають достатньо інформації,
00:35
telling me how to do these kinds of things.
8
35260
2000
та все ж вказують мені, що робити.
00:37
And so I have to figure this out for myself.
9
37260
2000
Тож я повинна думати самотужки.
00:39
For example: Is this evil?
10
39260
3000
Наприклад: чи це зло?
00:42
I have dropped a blob of organic yogurt
11
42260
3000
Я впустила краплю органічного йогурту
00:45
from happy self-actualized local cows
12
45260
2000
з молока щасливої самореалізованої місцевої корови
00:47
on my counter top,
13
47260
2000
на свою стільницю,
00:49
and I grab a paper towel and I want to wipe it up.
14
49260
3000
я беру паперовий рушничок і хочу її витерти.
00:52
But can I use a paper towel? (Laughter)
15
52260
3000
Та чи можу я використати паперовий рушник? (Сміх)
00:55
The answer to this can be found in embodied energy.
16
55260
3000
ВІдповідь можна знайти в енергозатратах.
00:58
This is the amount of energy that goes into
17
58260
2000
Це кількість енергії, що витрачається
01:00
any paper towel or embodied water,
18
60260
2000
на будь-який паперовий рушник чи кількість води,
01:02
and every time I use a paper towel,
19
62260
2000
і щоразу, як я використовую паперовий рушник,
01:04
I am using this much
20
64260
2000
я використовую стільки-то
01:06
virtual energy and water.
21
66260
2000
віртуальної енергії та води.
01:08
Wipe it up, throw it away.
22
68260
2000
Витерти краплю, викинути рушничок.
01:10
Now, if I compare that to a cotton towel
23
70260
3000
Якщо я порівняю це з бавовняним рушником,
01:13
that I can use a thousand times,
24
73260
2000
який можна використати тисячу разів,
01:15
I don't have a whole lot of embodied energy
25
75260
3000
я не отримую усієї енергії,
01:18
until I wash that yogurty towel.
26
78260
2000
доки перу цей забруднений йогуртом рушник.
01:20
This is now operating energy.
27
80260
3000
Тепер це робоча енергія.
01:23
So if I throw my towel in the washing machine,
28
83260
2000
Якщо я вкину свій рушник у пральку,
01:25
I've now put energy and water
29
85260
2000
я витрачаю енергію і воду
01:27
back into that towel ...
30
87260
2000
на цей рушник...
01:29
unless I use a front-loading, high-efficiency washing machine, (Laughter)
31
89260
2000
якщо тільки я не використовую високоефективну машинку з фронтальним завантаженням (Сміх).
01:31
and then it looks a little bit better.
32
91260
3000
Тоді справи трішки кращі.
01:34
But what about a recycled paper towel
33
94260
2000
Та як щодо паперових рушничків із вторинної сировини,
01:36
that comes in those little half sheets?
34
96260
2000
що спаковані складеними навпіл?
01:38
Well, now a paper towel looks better.
35
98260
2000
В цьому випадку виглядає, що краще обрати паперовий рушник.
01:40
Screw the paper towels. Let's go to a sponge.
36
100260
2000
Забудьмо про рушнички. Подумаймо про губку.
01:42
I wipe it up with a sponge, and I put it under the running water,
37
102260
3000
Я витру краплю губкою, сполощу її під проточною водою,
01:45
and I have a lot less energy and a lot more water.
38
105260
2000
і витрачу значно менше енергії та набагато більше води.
01:47
Unless you're like me and you leave the handle
39
107260
2000
Якщо тільки ви не робите як я - залишаю кран
01:49
in the position of hot even when you turn it on,
40
109260
2000
на позиції "гаряча", навіть, коли вмикаєте,
01:51
and then you start to use more energy.
41
111260
2000
і тоді починаєте використовувати більше енергії.
01:53
Or worse, you let it run until it's warm
42
113260
2000
Або ще гірше, ви залишаєте воду стікати, доки вона не нагріється,
01:55
to rinse out your towel.
43
115260
2000
щоб сполоснути ваш рушничок.
01:57
And now all bets are off.
44
117260
2000
І тоді усі ставки зроблені намарно.
01:59
(Laughter)
45
119260
2000
(Сміх)
02:01
So what this says is that
46
121260
2000
Це говорить про те,
02:03
sometimes the things that you least expect --
47
123260
3000
що іноді найменш очікувані речі -
02:06
the position in which you put the handle --
48
126260
2000
позиція, в якій ви залишаєте кран -
02:08
have a bigger effect than any of those other things
49
128260
2000
мають більший вплив, аніж усі інші речі,
02:10
that you were trying to optimize.
50
130260
2000
які ви намагаєтеся оптимізувати.
02:12
Now imagine someone as twisted as me
51
132260
2000
Уявіть когось, такого ж помішаного, як,
02:14
trying to build a house.
52
134260
2000
хто намагається збудувати будинок.
02:16
(Laughter)
53
136260
3000
(Сміх)
02:19
That's what my husband and I are doing right now.
54
139260
3000
Саме це ми зараз робимо з чоловіком.
02:22
And so, we wanted to know, how green could we be?
55
142260
2000
Ми хотіли знати, наскільки екологічним можна зробити дім?
02:24
And there's a thousand and one articles out there
56
144260
2000
На цю тему існує тисяча і одна стаття,
02:26
telling us how to make all these green trade-offs.
57
146260
2000
де говориться, як будувати екологічні домівки.
02:28
And they are just as suspect
58
148260
2000
І вони викликають підозру,
02:30
in telling us to optimize these little things around the edges
59
150260
3000
радячи нам оптимізувати незначні дрібниці
02:33
and missing the elephant in the living room.
60
153260
2000
і не помічаючи слона у вітальні.
02:35
Now, the average house
61
155260
2000
Середньостатистичний будинок
02:37
has about 300 megawatt hours
62
157260
3000
має близько 300 мегаВатт годин
02:40
of embodied energy in it;
63
160260
2000
енергозатрат;
02:42
this is the energy it takes to make it --
64
162260
2000
це енергія, витрачена на те, щоб його збудувати -
02:44
millions and millions of paper towels.
65
164260
2000
мільйони мільйонів паперових рушничків.
02:46
We wanted to know how much better we could do.
66
166260
3000
Ми хотіли дізнатись, як поліпшити цю ситуацію.
02:49
And so, like many people,
67
169260
2000
Як і багато інших людей,
02:51
we start with a house on a lot,
68
171260
2000
ми почали з будинку з великою територією.
02:53
and I'm going to show you a typical construction on the top
69
173260
2000
Я покажу вам типову конструкцію у верхній частині,
02:55
and what we're doing on the bottom.
70
175260
2000
і те, що ми робимо внизу.
02:57
So first, we demolish it.
71
177260
2000
По-перше, ми його знесли.
02:59
It takes some energy, but if you deconstruct it --
72
179260
3000
Це забрало певну кількість енергії, але якщо його зруйнувати -
03:02
you take it all apart, you use the bits --
73
182260
2000
ви розкладаєте його, використовуєте якісь частини -
03:04
you can get some of that energy back.
74
184260
2000
ви можете отримати певну кількість енергії назад.
03:06
We then dug a big hole
75
186260
2000
Тоді ми викопали велику яму,
03:08
to put in a rainwater catchment tank
76
188260
2000
щоб помістити туди резервуар для дощової води,
03:10
to take our yard water independent.
77
190260
2000
щоб зробити наше подвір'я незалежним у водних ресурсах.
03:12
And then we poured a big foundation
78
192260
2000
Тоді ми залили великий фундамент,
03:14
for passive solar.
79
194260
2000
щоб отримати сонячну енергію.
03:16
Now, you can reduce the embodied energy
80
196260
2000
Можна знизити енергозатрати
03:18
by about 25 percent
81
198260
2000
приблизно на 25 відсотків,
03:20
by using high fly ash concrete.
82
200260
3000
використовуючи аглопоритобетон.
03:23
We then put in framing.
83
203260
2000
Далі ми встановлюємо несучі конструкції.
03:25
And so this is framing -- lumber,
84
205260
2000
Це несуча конструкція - лісоматеріали,
03:27
composite materials --
85
207260
2000
композитні матеріали -
03:29
and it's kind of hard to get the embodied energy out of that,
86
209260
3000
досить важко отримати енергію із цього,
03:32
but it can be a sustainable resource
87
212260
2000
але це може бути енерговідновним ресурсом,
03:34
if you use FSC-certified lumber.
88
214260
3000
якщо використовувати матеріали, сертифіковані Радою з лісопереробки.
03:37
We then go on to
89
217260
2000
Далі ми переходимо
03:39
the first thing that was very surprising.
90
219260
2000
до першої речі, яка нас дуже здивувала.
03:41
If we put aluminum windows in this house,
91
221260
3000
Якщо в такому будинку поставити алюмінієві вікна,
03:44
we would double the energy use right there.
92
224260
3000
ми подвоїмо затрати енергії.
03:47
Now, PVC is a little bit better,
93
227260
2000
ПВХ трішки краще,
03:49
but still not as good as the wood that we chose.
94
229260
3000
та все ж не настільки добре, як дерево, яке ми обрали.
03:52
We then put in plumbing,
95
232260
2000
Тоді переходимо до водопроводу,
03:54
electrical and HVAC,
96
234260
2000
електрики, системи опалення та вентиляції
03:56
and insulate.
97
236260
2000
і теплоізоляції.
03:58
Now, spray foam is an excellent insulator -- it fills in all the cracks --
98
238260
3000
Пінорозпилювач є чудовим теплоізолятором - він заповнює щілини -
04:01
but it is pretty high embodied energy,
99
241260
3000
але це дуже високозатратно.
04:04
and, sprayed-in cellulose or blue jeans
100
244260
3000
Целюлоза у формі спрею або ізолятор з подрібненої джинсової тканини
04:07
is a much lower energy alternative to that.
101
247260
2000
є набагато менш енергозатратною альтернативою.
04:09
We also used straw bale
102
249260
2000
Ми також використали солом'яні брикети
04:11
infill for our library,
103
251260
2000
для нашої бібліотеки,
04:13
which has zero embodied energy.
104
253260
2000
на що затратили нуль енергії.
04:15
When it comes time to sheetrock,
105
255260
2000
Коли справа доходить до гіпсокартону,
04:17
if you use EcoRock it's about a quarter
106
257260
2000
якщо використати EcoRock, то затрати становитимуть десь чверть
04:19
of the embodied energy of standard sheetrock.
107
259260
3000
від енергозатрат на стандартний гіпсокартон.
04:22
And then you get to the finishes,
108
262260
2000
А далі фінішний етап,
04:24
the subject of all of those "go green" articles,
109
264260
3000
про який пишуть у всіх цих "еко-статтях".
04:27
and on the scale of a house
110
267260
1000
І вони не роблять відмінності
04:28
they almost make no difference at all.
111
268260
3000
між будинками різного розміру.
04:31
And yet, all the press is focused on that.
112
271260
2000
Уся преса про це пише.
04:33
Except for flooring.
113
273260
2000
Окрім підлоги.
04:35
If you put carpeting in your house,
114
275260
2000
Якщо в будинку робити підлогу,
04:37
it's about a tenth of the embodied energy of the entire house,
115
277260
3000
це приблизно десята частина енергозатрат на цілий будинок,
04:40
unless you use concrete or wood
116
280260
2000
хіба що ви використовуєте цемент або дерево
04:42
for a much lower embodied energy.
117
282260
2000
за значно нижчою вартістю.
04:44
So now we add in the final construction energy, we add it all up,
118
284260
3000
Тепер ми додаємо затрати на фінальний етап будівництва, усе сумуємо,
04:47
and we've built a house for less than half
119
287260
2000
і виходить, що ми збудували будинок менше, ніж за половину
04:49
of the typical embodied energy for building a house like this.
120
289260
3000
стандартних затрат на спорудження такого будинку.
04:52
But before we pat ourselves
121
292260
2000
Але перед тим, як ми змогли погладити
04:54
too much on the back,
122
294260
2000
себе по голівці,
04:56
we have poured 151 megawatt hours
123
296260
3000
ми вклали 151 мегаВатт енергії
04:59
of energy into constructing this house
124
299260
2000
на будування житла,
05:01
when there was a house there before.
125
301260
2000
на місці якого колись був інший будинок.
05:03
And so the question is:
126
303260
2000
Питання ось у чому:
05:05
How could we make that back?
127
305260
2000
Як це може нам окупитися?
05:07
And so if I run my new energy-efficient house forward,
128
307260
3000
Якщо я почну жити у своєму новому енергоефективному домі,
05:10
compared with the old, non-energy-efficient house,
129
310260
3000
у порівнянні зі старим, неефективним будинком,
05:13
we make it back in about six years.
130
313260
3000
ми окупимо затрати приблизно за шість років.
05:16
Now, I probably would have upgraded the old house
131
316260
2000
Можливо, я б обновила старий будинок,
05:18
to be more energy-efficient,
132
318260
2000
щоб зробити його більш енергоефективним,
05:20
and in that case,
133
320260
2000
і в цьому випадку,
05:22
it would take me more about 20 years to break even.
134
322260
3000
мені знадобилось би близько 20 років на покриття затрат.
05:26
Now, if I hadn't paid attention to embodied energy,
135
326260
2000
Якби я не цікавилась енергозатратами,
05:28
it would have taken us
136
328260
2000
знадобилось би
05:30
over 50 years to break even
137
330260
2000
понад 50 років на покриття затрат
05:32
compared to the upgraded house.
138
332260
2000
порівняно з обновленим будинком.
05:34
So what does this mean?
139
334260
2000
Що ж це означає?
05:36
On the scale of my portion of the house,
140
336260
3000
Відносно розмірів мого будинку,
05:39
this is equivalent to about
141
339260
2000
це є еквівалентом витрачених мною
05:41
as much as I drive in a year,
142
341260
2000
коштів на пальне за рік.
05:43
it's about five times as much
143
343260
2000
Це майже уп'ятеро більше,
05:45
as if I went entirely vegetarian.
144
345260
2000
ніж якби я була повністю вегетаріанкою.
05:47
But my elephant in the living room flies.
145
347260
3000
Але мій слон у вітальні літає.
05:50
Clearly, I need to walk home from TED.
146
350260
3000
Очевидно, після TED я мушу йти додому.
05:53
But all the calculations
147
353260
3000
Але всі розрахунки
05:56
for embodied energy are on the blog.
148
356260
2000
по енергозатратах є у блозі.
05:58
And, remember, it's sometimes the things that you are not expecting
149
358260
3000
І пам'ятайте, деколи абсолютно неочікувані речі
06:01
to be the biggest changes that are.
150
361260
3000
призводять до найбільших змін.
06:04
Thank you. (Applause)
151
364260
2000
Дякую. (Оплески)

Original video on YouTube.com
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7