Catherine Mohr builds green

Кэтрин Мор об экологичном строительстве

35,948 views ・ 2010-04-14

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: J Komissarzhevskaya Редактор: Namik Kasumov
00:16
First of all, I'm a geek.
0
16260
3000
Во-первых скажу, что я человек фанатичный.
00:19
I'm an organic food-eating,
1
19260
2000
Я помешана на экологически чистой еде,
00:21
carbon footprint-minimizing, robotic surgery geek.
2
21260
3000
на минимизации выбросов парниковых газов, и ещё на роботизации хирургии.
00:24
And I really want to build green,
3
24260
3000
Я очень хочу строить экологично,
00:27
but I'm very suspicious
4
27260
2000
но я с большим подозрением отношусь
00:29
of all of these well-meaning articles,
5
29260
2000
ко всяким благонамеренным публикациям,
00:31
people long on moral authority
6
31260
2000
где люди с избытком морализаторства,
00:33
and short on data,
7
33260
2000
и с явным недостатком объективной информации,
00:35
telling me how to do these kinds of things.
8
35260
2000
указывают, что надо делать.
00:37
And so I have to figure this out for myself.
9
37260
2000
Вот я и стараюсь во всем разбираться сама.
00:39
For example: Is this evil?
10
39260
3000
Пример: Порочно ли это с экологической точки зрения?
00:42
I have dropped a blob of organic yogurt
11
42260
3000
Я уронила на кухонный стол капельку экологически-чистого йогурта,
00:45
from happy self-actualized local cows
12
45260
2000
произведённого от местного скота,
00:47
on my counter top,
13
47260
2000
достигшего вершин экологического счастья.
00:49
and I grab a paper towel and I want to wipe it up.
14
49260
3000
Хватаю бумажную салфетку, чтобы его протереть.
00:52
But can I use a paper towel? (Laughter)
15
52260
3000
Но: правильно ли пользоваться бумажными салфетками? (Смех)
00:55
The answer to this can be found in embodied energy.
16
55260
3000
Ответ на этот вопрос кроется в объёме энергозатрат –
00:58
This is the amount of energy that goes into
17
58260
2000
количество энергии, необходимое для производства бумажной салфетки –
01:00
any paper towel or embodied water,
18
60260
2000
и объёме водозатрат.
01:02
and every time I use a paper towel,
19
62260
2000
При каждом употреблении бумажной салфетки
01:04
I am using this much
20
64260
2000
я расходую столько-то
01:06
virtual energy and water.
21
66260
2000
виртуальной энергии и воды.
01:08
Wipe it up, throw it away.
22
68260
2000
Протёрла стол – в мусор.
01:10
Now, if I compare that to a cotton towel
23
70260
3000
А теперь сравним бумажную салфетку с хлопковой –
01:13
that I can use a thousand times,
24
73260
2000
ею можно пользоваться тысячи раз.
01:15
I don't have a whole lot of embodied energy
25
75260
3000
Объём энергозатрат здесь не особенно большой,
01:18
until I wash that yogurty towel.
26
78260
2000
пока не настанет пора мыть испачканное полотенце.
01:20
This is now operating energy.
27
80260
3000
Это уже называется эксплуатационные энергозатраты.
01:23
So if I throw my towel in the washing machine,
28
83260
2000
Значит, если полотенце постирать в машине,
01:25
I've now put energy and water
29
85260
2000
то объём воды и энергии затрачиваемый
01:27
back into that towel ...
30
87260
2000
на полотенце заново увеличится,
01:29
unless I use a front-loading, high-efficiency washing machine, (Laughter)
31
89260
2000
за исключением случая высокоэкономичной стиральной машины –
01:31
and then it looks a little bit better.
32
91260
3000
тогда показатели несколько лучше.
01:34
But what about a recycled paper towel
33
94260
2000
А как насчет бумажных салфеток из вторсырья,
01:36
that comes in those little half sheets?
34
96260
2000
тех, что пакуются сложенными пополам?
01:38
Well, now a paper towel looks better.
35
98260
2000
Вот теперь уже бумажная салфетка предпочтительнее.
01:40
Screw the paper towels. Let's go to a sponge.
36
100260
2000
К чёртям собачьим эти салфетки! Лучше – губкой.
01:42
I wipe it up with a sponge, and I put it under the running water,
37
102260
3000
Значит так: протираю стол губкой, промываю проточной водой и –
01:45
and I have a lot less energy and a lot more water.
38
105260
2000
энергии гораздо меньше, а воды гораздо больше.
01:47
Unless you're like me and you leave the handle
39
107260
2000
Правда, у таких, как я, кто всегда включает
01:49
in the position of hot even when you turn it on,
40
109260
2000
горячую воду, нужна она или нет,
01:51
and then you start to use more energy.
41
111260
2000
у таких людей энергии тратится больше.
01:53
Or worse, you let it run until it's warm
42
113260
2000
Ещё хуже, когда есть привычка дожидаться, чтобы вода потеплела,
01:55
to rinse out your towel.
43
115260
2000
а потом основательно споласкивать полотенце.
01:57
And now all bets are off.
44
117260
2000
Тут уже ничего не спасёт.
01:59
(Laughter)
45
119260
2000
(Смех)
02:01
So what this says is that
46
121260
2000
Из этого можно сделать вывод, что иногда
02:03
sometimes the things that you least expect --
47
123260
3000
один самый неожиданный фактор,
02:06
the position in which you put the handle --
48
126260
2000
например, привычное положение крана, –
02:08
have a bigger effect than any of those other things
49
128260
2000
влияет больше всех остальных,
02:10
that you were trying to optimize.
50
130260
2000
оптимизируемых.
02:12
Now imagine someone as twisted as me
51
132260
2000
Теперь представим, что человек с моими заскоками
02:14
trying to build a house.
52
134260
2000
хочет построить свой дом.
02:16
(Laughter)
53
136260
3000
(Смех)
02:19
That's what my husband and I are doing right now.
54
139260
3000
Мы с мужем как раз этим сейчас занимаемся.
02:22
And so, we wanted to know, how green could we be?
55
142260
2000
Нам захотелось как можно выше поднять свой уровень экологичности.
02:24
And there's a thousand and one articles out there
56
144260
2000
Имеются тысячи и тысячи публикаций о том,
02:26
telling us how to make all these green trade-offs.
57
146260
2000
как выгадать в вопросах экологичности.
02:28
And they are just as suspect
58
148260
2000
Но у меня возникло ощущение, что
02:30
in telling us to optimize these little things around the edges
59
150260
3000
авторы тоже увлекаются оптимизацией периферийных параметров,
02:33
and missing the elephant in the living room.
60
153260
2000
а слона посреди зала в упор не замечают.
02:35
Now, the average house
61
155260
2000
Для справки, на среднестатистический дом
02:37
has about 300 megawatt hours
62
157260
3000
уходит около 300 мегаватт-часов
02:40
of embodied energy in it;
63
160260
2000
энергозатрат.
02:42
this is the energy it takes to make it --
64
162260
2000
Такой объём энергии тратится при его строительстве.
02:44
millions and millions of paper towels.
65
164260
2000
Это эквивалент многих миллионов салфеток.
02:46
We wanted to know how much better we could do.
66
166260
3000
Мы хотели посмотреть, насколько мы сможем улучшить этот показатель.
02:49
And so, like many people,
67
169260
2000
Как и у многих других,
02:51
we start with a house on a lot,
68
171260
2000
исходным пунктом для нас был участок со старым домом.
02:53
and I'm going to show you a typical construction on the top
69
173260
2000
Верхняя полоска будет отражать типовое строительство,
02:55
and what we're doing on the bottom.
70
175260
2000
а нижняя – данные по нашему дому.
02:57
So first, we demolish it.
71
177260
2000
Сначала мы сносим старую постройку.
02:59
It takes some energy, but if you deconstruct it --
72
179260
3000
Это требует затрат энергии, но если старый дом разобрать
03:02
you take it all apart, you use the bits --
73
182260
2000
на части, то их можно использовать,
03:04
you can get some of that energy back.
74
184260
2000
и таким образом возместить долю энергетических затрат.
03:06
We then dug a big hole
75
186260
2000
Потом мы вырыли большую яму,
03:08
to put in a rainwater catchment tank
76
188260
2000
и поместили туда контейнер для сбора дождевой воды –
03:10
to take our yard water independent.
77
190260
2000
это будет наш независимый источник орошения.
03:12
And then we poured a big foundation
78
192260
2000
Затем мы забетонировали большой фундамент
03:14
for passive solar.
79
194260
2000
для системы пассивного сбора солнечной энергии.
03:16
Now, you can reduce the embodied energy
80
196260
2000
Объём энергозатрат можно снизить
03:18
by about 25 percent
81
198260
2000
примерно на 25%, если
03:20
by using high fly ash concrete.
82
200260
3000
использовать бетон с большой добавкой золы-уноса.
03:23
We then put in framing.
83
203260
2000
Потом мы поставили стропила.
03:25
And so this is framing -- lumber,
84
205260
2000
Стропила, лес,
03:27
composite materials --
85
207260
2000
композитные материалы –
03:29
and it's kind of hard to get the embodied energy out of that,
86
209260
3000
тут довольно сложно уменьшить объём энергозатрат,
03:32
but it can be a sustainable resource
87
212260
2000
но среди них можно выбрать экологические,
03:34
if you use FSC-certified lumber.
88
214260
3000
если использовать лес с сертификатом FSC.
03:37
We then go on to
89
217260
2000
Теперь перехожу к нашему
03:39
the first thing that was very surprising.
90
219260
2000
первому удивительному открытию.
03:41
If we put aluminum windows in this house,
91
221260
3000
Установи мы алюминиевые окна,
03:44
we would double the energy use right there.
92
224260
3000
это сразу повысит объём энергозатрат вдвое.
03:47
Now, PVC is a little bit better,
93
227260
2000
ПВХ хоть и слегка лучше, но всё же
03:49
but still not as good as the wood that we chose.
94
229260
3000
не то, что древесина – на ней мы и остановились в итоге.
03:52
We then put in plumbing,
95
232260
2000
Затем мы установили сантехнику,
03:54
electrical and HVAC,
96
234260
2000
электрическую часть, систему управления микроклиматом
03:56
and insulate.
97
236260
2000
и занялись теплоизоляцией.
03:58
Now, spray foam is an excellent insulator -- it fills in all the cracks --
98
238260
3000
Распыляемая пена – отличный теплоизолятор, заполняет все щели,
04:01
but it is pretty high embodied energy,
99
241260
3000
но имеет высокий объём энергозатрат.
04:04
and, sprayed-in cellulose or blue jeans
100
244260
3000
Есть гораздо менее энергозатратные альтернативы –
04:07
is a much lower energy alternative to that.
101
247260
2000
целлюлоза в форме спрея или изолятор из измельченной джинсовой ткани.
04:09
We also used straw bale
102
249260
2000
Мы также использовали соломенные тюки
04:11
infill for our library,
103
251260
2000
для заполнения стен библиотеки –
04:13
which has zero embodied energy.
104
253260
2000
у них вообще нулевые энергозатраты.
04:15
When it comes time to sheetrock,
105
255260
2000
Когда дело доходит до гипсокартона,
04:17
if you use EcoRock it's about a quarter
106
257260
2000
можно использовать EcoRock, в нем только четверть
04:19
of the embodied energy of standard sheetrock.
107
259260
3000
объёма энергозатрат обычного гипсокартона.
04:22
And then you get to the finishes,
108
262260
2000
И, наконец, настаёт черёд отделочных материалов.
04:24
the subject of all of those "go green" articles,
109
264260
3000
Это – любимая тема всех статей об экологических домах.
04:27
and on the scale of a house
110
267260
1000
Но в масштабах дома
04:28
they almost make no difference at all.
111
268260
3000
отделка практически ни на что не влияет,
04:31
And yet, all the press is focused on that.
112
271260
2000
хотя все публикации только о ней и говорят.
04:33
Except for flooring.
113
273260
2000
Исключение здесь составляет покрытие полов.
04:35
If you put carpeting in your house,
114
275260
2000
Если вы используете ковровое покрытие,
04:37
it's about a tenth of the embodied energy of the entire house,
115
277260
3000
то это даст около одной десятой суммарного объёма энергозатрат дома.
04:40
unless you use concrete or wood
116
280260
2000
Кроме случая использования бетона или дерева
04:42
for a much lower embodied energy.
117
282260
2000
ради резкого сокращения энергозатрат.
04:44
So now we add in the final construction energy, we add it all up,
118
284260
3000
Итак, добавляем энергозатраты завершающего этапа, суммируем всё,
04:47
and we've built a house for less than half
119
287260
2000
и мы построили дом, затратив меньше половины
04:49
of the typical embodied energy for building a house like this.
120
289260
3000
объёма энергии, обычно требуемой для постройки типового дома.
04:52
But before we pat ourselves
121
292260
2000
Но перед тем, как прыгать от радости,
04:54
too much on the back,
122
294260
2000
нужно учесть,
04:56
we have poured 151 megawatt hours
123
296260
3000
что мы потратили 151 мегаватт-час
04:59
of energy into constructing this house
124
299260
2000
энергии на постройку дома там,
05:01
when there was a house there before.
125
301260
2000
где изначально уже стоял дом.
05:03
And so the question is:
126
303260
2000
И вопрос здесь в том,
05:05
How could we make that back?
127
305260
2000
чем компенсировать эти затраты.
05:07
And so if I run my new energy-efficient house forward,
128
307260
3000
Прогоняя вперёд модель эксплуатации нового энергосберегающего дома
05:10
compared with the old, non-energy-efficient house,
129
310260
3000
в сравнении со старым неэкономичным домом,
05:13
we make it back in about six years.
130
313260
3000
мы видим, что новый дом энергетически окупается примерно за 6 лет.
05:16
Now, I probably would have upgraded the old house
131
316260
2000
Честно говоря, я бы могла переоборудовать старый дом,
05:18
to be more energy-efficient,
132
318260
2000
усилив его энергосбережение.
05:20
and in that case,
133
320260
2000
В этом случае
05:22
it would take me more about 20 years to break even.
134
322260
3000
новый дом энергетически окупился бы примерно за 20 лет.
05:26
Now, if I hadn't paid attention to embodied energy,
135
326260
2000
А если бы я вообще не принимала в расчет объём энергозатрат,
05:28
it would have taken us
136
328260
2000
то новый дом энергетически окупился бы
05:30
over 50 years to break even
137
330260
2000
за период свыше 50 лет, по сравнению
05:32
compared to the upgraded house.
138
332260
2000
с вариантом переоборудования старого дома.
05:34
So what does this mean?
139
334260
2000
И как мы должны всё это понимать?
05:36
On the scale of my portion of the house,
140
336260
3000
В переводе на мою долю дома,
05:39
this is equivalent to about
141
339260
2000
энергозатраты – те же, что
05:41
as much as I drive in a year,
142
341260
2000
от моих поездок на автомобиле в течение года,
05:43
it's about five times as much
143
343260
2000
и в пять раз больше, чем при моём переходе
05:45
as if I went entirely vegetarian.
144
345260
2000
на полностью вегетарианскую диету.
05:47
But my elephant in the living room flies.
145
347260
3000
Но мой «слон посреди зала» – любитель летать.
05:50
Clearly, I need to walk home from TED.
146
350260
3000
Выходит, что возвращаться домой с конференции TED мне нужно пешком.
05:53
But all the calculations
147
353260
3000
Все расчеты энергозатрат
05:56
for embodied energy are on the blog.
148
356260
2000
вы можете найти в моем блоге.
05:58
And, remember, it's sometimes the things that you are not expecting
149
358260
3000
И помните, что иногда самые неожиданные вещи
06:01
to be the biggest changes that are.
150
361260
3000
играют самую важную роль.
06:04
Thank you. (Applause)
151
364260
2000
Благодарю вас. (Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7