Catherine Mohr builds green

35,948 views ・ 2010-04-14

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Weronika Łabaj Korekta: Rysia Wand
00:16
First of all, I'm a geek.
0
16260
3000
Przede wszystkim - jestem maniaczką.
00:19
I'm an organic food-eating,
1
19260
2000
Mam świra na punkcie zdrowej żywności,
00:21
carbon footprint-minimizing, robotic surgery geek.
2
21260
3000
minimalizacji śladu węglowego, robotów chirurgicznych
00:24
And I really want to build green,
3
24260
3000
i naprawdę chcę budować 'na zielono'.
00:27
but I'm very suspicious
4
27260
2000
ale nie ufam
00:29
of all of these well-meaning articles,
5
29260
2000
pełnym dobrych chęci publicystom,
00:31
people long on moral authority
6
31260
2000
mocnym moralizatorsko,
00:33
and short on data,
7
33260
2000
a słabym w znajomości danych,
00:35
telling me how to do these kinds of things.
8
35260
2000
dyktujących, jak to robić.
00:37
And so I have to figure this out for myself.
9
37260
2000
Musiałam dojść do tego sama.
00:39
For example: Is this evil?
10
39260
3000
Np.: Czy to źle?
00:42
I have dropped a blob of organic yogurt
11
42260
3000
Odrobina organicznego jogurtu
00:45
from happy self-actualized local cows
12
45260
2000
od szczęśliwej, spełnionej, lokalnej krowy
00:47
on my counter top,
13
47260
2000
kapnęła mi na kuchenny blat.
00:49
and I grab a paper towel and I want to wipe it up.
14
49260
3000
Chwytam za papierowy ręcznik, żeby ją zetrzeć.
00:52
But can I use a paper towel? (Laughter)
15
52260
3000
Ale... czy mogę użyć papierowego ręcznika? (Śmiech)
00:55
The answer to this can be found in embodied energy.
16
55260
3000
Odpowiedź tkwi w energochłonności.
00:58
This is the amount of energy that goes into
17
58260
2000
czyli ilości energii zużytej do produkcji
01:00
any paper towel or embodied water,
18
60260
2000
papierowego ręcznika lub ilości wody.
01:02
and every time I use a paper towel,
19
62260
2000
Używając papierowego ręcznika
01:04
I am using this much
20
64260
2000
zużywam właśnie tyle
01:06
virtual energy and water.
21
66260
2000
wirtualnej energii i wody.
01:08
Wipe it up, throw it away.
22
68260
2000
Zetrzyj i wyrzuć do śmieci.
01:10
Now, if I compare that to a cotton towel
23
70260
3000
W porównaniu, bawełniana ścierka,
01:13
that I can use a thousand times,
24
73260
2000
której mogę użyć tysiąc razy
01:15
I don't have a whole lot of embodied energy
25
75260
3000
nie jest tak energochłonna,
01:18
until I wash that yogurty towel.
26
78260
2000
póki jej nie upiorę.
01:20
This is now operating energy.
27
80260
3000
Teraz energia operacyjna wygląda tak.
01:23
So if I throw my towel in the washing machine,
28
83260
2000
Wrzucając ścierkę do pralki,
01:25
I've now put energy and water
29
85260
2000
zwiększam jej energochłonność.
01:27
back into that towel ...
30
87260
2000
zwiększam jej energochłonność.
01:29
unless I use a front-loading, high-efficiency washing machine, (Laughter)
31
89260
2000
Przy energooszczędnej pralce ładowanej od frontu
01:31
and then it looks a little bit better.
32
91260
3000
wygląda to nieco lepiej.
01:34
But what about a recycled paper towel
33
94260
2000
A jeśli użyć papierowego ręcznika
01:36
that comes in those little half sheets?
34
96260
2000
zrobionego z makulatury?
01:38
Well, now a paper towel looks better.
35
98260
2000
Teraz papierowy ręcznik wygląda lepiej.
01:40
Screw the paper towels. Let's go to a sponge.
36
100260
2000
Chrzanić ręczniki. Spróbujmy gąbki.
01:42
I wipe it up with a sponge, and I put it under the running water,
37
102260
3000
Wycieram gąbką i płuczę pod kranem.
01:45
and I have a lot less energy and a lot more water.
38
105260
2000
Zużywam mniej energii, lecz dużo więcej wody,
01:47
Unless you're like me and you leave the handle
39
107260
2000
chyba że ktoś, jak ja, zostawia uchwyt
01:49
in the position of hot even when you turn it on,
40
109260
2000
w pozycji 'gorąca ' po zakręceniu.
01:51
and then you start to use more energy.
41
111260
2000
Wtedy zużywamy więcej energii,
01:53
Or worse, you let it run until it's warm
42
113260
2000
albo, co gorsza, lejemy wodę, aż się zagrzeje,
01:55
to rinse out your towel.
43
115260
2000
zanim przepłuczemy szmatkę.
01:57
And now all bets are off.
44
117260
2000
Wtedy za nic nie ręczę.
01:59
(Laughter)
45
119260
2000
(Śmiech)
02:01
So what this says is that
46
121260
2000
To oznacza,
02:03
sometimes the things that you least expect --
47
123260
3000
że czasem najmniej oczekiwane rzeczy,
02:06
the position in which you put the handle --
48
126260
2000
jak pozycja zamykania kranu,
02:08
have a bigger effect than any of those other things
49
128260
2000
znaczą więcej niż te,
02:10
that you were trying to optimize.
50
130260
2000
które próbujemy optymalizować.
02:12
Now imagine someone as twisted as me
51
132260
2000
Teraz pomyślcie, że taka wariatka jak ja
02:14
trying to build a house.
52
134260
2000
próbuje zbudować dom.
02:16
(Laughter)
53
136260
3000
(Śmiech)
02:19
That's what my husband and I are doing right now.
54
139260
3000
Właśnie to robimy z mężem.
02:22
And so, we wanted to know, how green could we be?
55
142260
2000
Na ile możemy "grać w zielone"?
02:24
And there's a thousand and one articles out there
56
144260
2000
1001 artykułów
02:26
telling us how to make all these green trade-offs.
57
146260
2000
podsuwa ekologiczne alternatywy.
02:28
And they are just as suspect
58
148260
2000
Są podejrzane,
02:30
in telling us to optimize these little things around the edges
59
150260
3000
bo każą optymalizować drobnostki,
02:33
and missing the elephant in the living room.
60
153260
2000
ignorując słonia w salonie.
02:35
Now, the average house
61
155260
2000
Budowa przeciętnego domu
02:37
has about 300 megawatt hours
62
157260
3000
pochłania blisko 300 MWh.
02:40
of embodied energy in it;
63
160260
2000
pochłania blisko 300 MWh.
02:42
this is the energy it takes to make it --
64
162260
2000
To energochłonność równa
02:44
millions and millions of paper towels.
65
164260
2000
wielu milionom papierowych ręczników.
02:46
We wanted to know how much better we could do.
66
166260
3000
Chcieliśmy wiedzieć, czy da się lepiej.
02:49
And so, like many people,
67
169260
2000
Jak wielu ludzi,
02:51
we start with a house on a lot,
68
171260
2000
zaczęliśmy od domu na działce.
02:53
and I'm going to show you a typical construction on the top
69
173260
2000
Górny wykres to typowa budowa,
02:55
and what we're doing on the bottom.
70
175260
2000
dolny przedstawia naszą.
02:57
So first, we demolish it.
71
177260
2000
Najpierw wyburzamy dom.
02:59
It takes some energy, but if you deconstruct it --
72
179260
3000
To pochłania energię, ale jeśli go rozebrać,
03:02
you take it all apart, you use the bits --
73
182260
2000
i niektórych części użyć ponownie,
03:04
you can get some of that energy back.
74
184260
2000
można ją częściowo odzyskać.
03:06
We then dug a big hole
75
186260
2000
Następnie kopiemy wielki dół
03:08
to put in a rainwater catchment tank
76
188260
2000
na zbiornik wody deszczowej,
03:10
to take our yard water independent.
77
190260
2000
uniezależniając podlewanie ogrodu.
03:12
And then we poured a big foundation
78
192260
2000
Potem wylewamy potężne fundamenty
03:14
for passive solar.
79
194260
2000
dla biernego ogrzewania słonecznego.
03:16
Now, you can reduce the embodied energy
80
196260
2000
Można zredukować energochłonność
03:18
by about 25 percent
81
198260
2000
o 25%
03:20
by using high fly ash concrete.
82
200260
3000
używając betonu popiołowego.
03:23
We then put in framing.
83
203260
2000
Potem stawiamy szkielet.
03:25
And so this is framing -- lumber,
84
205260
2000
Mamy szkielet, drewno,
03:27
composite materials --
85
207260
2000
materiały kompozytowe,
03:29
and it's kind of hard to get the embodied energy out of that,
86
209260
3000
trudno tu zmniejszyć energochłonność,
03:32
but it can be a sustainable resource
87
212260
2000
ale można użyć odnawialnego materiału,
03:34
if you use FSC-certified lumber.
88
214260
3000
używając drewna z certyfikatem F.S.C.
03:37
We then go on to
89
217260
2000
Teraz napotykamy
03:39
the first thing that was very surprising.
90
219260
2000
pierwsze zaskoczenie.
03:41
If we put aluminum windows in this house,
91
221260
3000
Przy aluminiowych oknach
03:44
we would double the energy use right there.
92
224260
3000
energochłonność wzrasta dwukrotnie.
03:47
Now, PVC is a little bit better,
93
227260
2000
PCV jest nieco lepsze,
03:49
but still not as good as the wood that we chose.
94
229260
3000
ale nie dorównuje drewnu, które wybraliśmy.
03:52
We then put in plumbing,
95
232260
2000
Teraz instalacja wodno-kanalizacyjna,
03:54
electrical and HVAC,
96
234260
2000
elektryka, ogrzewanie, wentylacja i klimatyzacja,
03:56
and insulate.
97
236260
2000
a na koniec ocieplanie.
03:58
Now, spray foam is an excellent insulator -- it fills in all the cracks --
98
238260
3000
Pianka poliuretanowa świetnie wypełnia szczeliny,
04:01
but it is pretty high embodied energy,
99
241260
3000
ale znacznie zwiększa energochłonność.
04:04
and, sprayed-in cellulose or blue jeans
100
244260
3000
Izolacje z włókien celulozy i bawełny
04:07
is a much lower energy alternative to that.
101
247260
2000
są dużo mniej energochłonne.
04:09
We also used straw bale
102
249260
2000
Użyliśmy również beli słomy
04:11
infill for our library,
103
251260
2000
do ocieplenia biblioteki,
04:13
which has zero embodied energy.
104
253260
2000
osiągając zero energochłonności.
04:15
When it comes time to sheetrock,
105
255260
2000
Przy tynkowaniu
04:17
if you use EcoRock it's about a quarter
106
257260
2000
najlepiej wybrać EcoRock, co daje
04:19
of the embodied energy of standard sheetrock.
107
259260
3000
¼ energochłonności zwykłego tynku.
04:22
And then you get to the finishes,
108
262260
2000
Teraz wykończenie,
04:24
the subject of all of those "go green" articles,
109
264260
3000
temat wszystkich "pro-ekologicznych" artykułów.
04:27
and on the scale of a house
110
267260
1000
W skali domu
04:28
they almost make no difference at all.
111
268260
3000
jest on praktycznie bez znaczenia,
04:31
And yet, all the press is focused on that.
112
271260
2000
jednak na tym skupia się prasa.
04:33
Except for flooring.
113
273260
2000
Wyjątek stanowią podłogi.
04:35
If you put carpeting in your house,
114
275260
2000
Wykładziny lub dywany
04:37
it's about a tenth of the embodied energy of the entire house,
115
277260
3000
to 10% energochłonności całego domu,
04:40
unless you use concrete or wood
116
280260
2000
chyba, że użyjemy betonu lub drewna
04:42
for a much lower embodied energy.
117
282260
2000
by zmniejszyć energochłonność.
04:44
So now we add in the final construction energy, we add it all up,
118
284260
3000
Zsumowaliśmy wszystkie etapy.
04:47
and we've built a house for less than half
119
287260
2000
Nasza budowa to niecałe 50%
04:49
of the typical embodied energy for building a house like this.
120
289260
3000
energochłonności porównywalnej budowy.
04:52
But before we pat ourselves
121
292260
2000
Zanim jednak popadniemy
04:54
too much on the back,
122
294260
2000
w nadmierny zachwyt
04:56
we have poured 151 megawatt hours
123
296260
3000
przypomnę, że zużyliśmy 151 MWh
04:59
of energy into constructing this house
124
299260
2000
na budowę domu w miejscu,
05:01
when there was a house there before.
125
301260
2000
gdzie stał już inny dom.
05:03
And so the question is:
126
303260
2000
Pytanie brzmi:
05:05
How could we make that back?
127
305260
2000
Jak odrobić tę energię?
05:07
And so if I run my new energy-efficient house forward,
128
307260
3000
Mój nowy energooszczędny dom,
05:10
compared with the old, non-energy-efficient house,
129
310260
3000
w porównaniu ze starym i niewydajnym,
05:13
we make it back in about six years.
130
313260
3000
odrobi straty energii w 6 lat.
05:16
Now, I probably would have upgraded the old house
131
316260
2000
Pewnie usprawniłabym stary dom
05:18
to be more energy-efficient,
132
318260
2000
na mniej energochłonny.
05:20
and in that case,
133
320260
2000
W tym wypadku
05:22
it would take me more about 20 years to break even.
134
322260
3000
wyjdziemy na zero 20 latach.
05:26
Now, if I hadn't paid attention to embodied energy,
135
326260
2000
Przy zwykłej, energochłonnej budowie
05:28
it would have taken us
136
328260
2000
zajęłoby nam
05:30
over 50 years to break even
137
330260
2000
ponad 50 lat, żeby wyjść na zero,
05:32
compared to the upgraded house.
138
332260
2000
w porównaniu z ulepszonym domem.
05:34
So what does this mean?
139
334260
2000
Co to wszystko oznacza?
05:36
On the scale of my portion of the house,
140
336260
3000
Oszczędzam tyle energii,
05:39
this is equivalent to about
141
339260
2000
ile przeznaczam rocznie
05:41
as much as I drive in a year,
142
341260
2000
na jazdę samochodem,
05:43
it's about five times as much
143
343260
2000
5 razy więcej
05:45
as if I went entirely vegetarian.
144
345260
2000
niż przechodząc na ścisły wegetarianizm.
05:47
But my elephant in the living room flies.
145
347260
3000
Ale mój słoń w salonie lata.
05:50
Clearly, I need to walk home from TED.
146
350260
3000
Powinnam pewnie wrócić do domu na piechotę.
05:53
But all the calculations
147
353260
3000
Wszystkie obliczenia
05:56
for embodied energy are on the blog.
148
356260
2000
energochłonności budowy znajdziecie na blogu.
05:58
And, remember, it's sometimes the things that you are not expecting
149
358260
3000
Pamiętajcie: czasem nieoczekiwane rzeczy
06:01
to be the biggest changes that are.
150
361260
3000
mają w największe znaczenie.
06:04
Thank you. (Applause)
151
364260
2000
Dziękuję. (Brawa)

Original video on YouTube.com
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7